Ayat | Al-Waqi'a | RootWords |
---|---|---|
سورة الواقعة - 56 - |
||
بِسْمِ ٱللّٰهِ ٱلرَّحْمٰنِ الرَّحِيمِ |
||
In the name of Allah, the Most Merciful and the Most Compassionate | ||
1 |
إِذَا وَقَعَتِ الْوَاقِعَةُ ۙ |
وَقَعَ,
|
When the inevitable (unavoidable) will occur. | ||
2 |
لَيْسَ لِوَقْعَتِهَا كَاذِبَةٌ ۘ |
كَذَبَ,
|
There is no denying it's occurring. | ||
3 |
خَافِضَةٌ رَّافِعَةٌ ۙ |
رَفَعَ,
|
Lowering Raised. (bringing low of high ranks). | ||
4 |
إِذَا رُجَّتِ الْأَرْضُ رَجًّا ۙ |
أَ رَضْ,
|
When the earth will be shaken with shock. (Note. A giant 60 miles wide asteroid hitting the world will completely and utterly wipe out life on our planet). | ||
5 |
وَبُسَّتِ الْجِبَالُ بَسًّا ۙ |
جَبَلَ,
|
And the mountains will be driven with a drive. | ||
6 |
فَكَانَتْ هَبَاءً مُّنبَثًّا ۙ |
هَبَا,
|
And that (mountains) will become dust particles scattered. | ||
7 |
وَكُنتُمْ أَزْوَاجًا ثَلَاثَةً ؕ |
زَاجَ,
|
And you will be in three groups. | ||
8 |
فَأَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ ۙ مَا أَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ ؕ |
صَحِبَ,
|
Those companions of the right, what of those companions on the right? | ||
9 |
وَأَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ ۙ مَا أَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ ؕ |
صَحِبَ,
|
And those companions of the left, what of those companions of the left? | ||
10 |
وَالسَّابِقُونَ السَّابِقُونَ ۙ ۚ |
سَبَقَ,
|
And those trying to surpass (arrived before in doing good) will be the competitors (the outperforming). | ||
11 |
أُوْلَئِكَ الْمُقَرَّبُونَ ۚ |
قَرُبَ,
|
Those will be near (Allah). | ||
12 |
فِي جَنَّاتِ النَّعِيمِ |
جَنَّ,
|
In the Gardens of Comfort. | ||
13 |
ثُلَّةٌ مِّنَ الْأَوَّلِينَ ۙ |
ثَلَّ,
|
A group of people from the earlier (to be the first in doing good). | ||
14 |
وَقَلِيلٌ مِّنَ الْآخِرِينَ ؕ |
قَلَّ,
|
And a few from the later (arrived later in doing good). | ||
15 |
عَلَى سُرُرٍ مَّوْضُونَةٍ ۙ |
سَرَّ,
|
On decorated beds. | ||
16 |
مُتَّكِئِينَ عَلَيْهَا مُتَقَابِلِينَ |
قَبِلَ,
|
Resting on them, facing each other. | ||
17 |
يَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَانٌ مُّخَلَّدُونَ ۙ |
طَافَ,
|
Making rounds on them are youths everlasting. | ||
18 |
بِأَكْوَابٍ وَأَبَارِيقَ ۙ وَكَأْسٍ مِّن مَّعِينٍ ۙ |
كَأْس,
|
With fine glasses, pitchers, and drinks from springs. | ||
19 |
لَا يُصَدَّعُونَ عَنْهَا وَلَا يُنزِفُونَ ۙ |
صَدَعَ,
|
They will not get a headache or be exhausted (emptied). | ||
20 |
وَفَاكِهَةٍ مِّمَّا يَتَخَيَّرُونَ ۙ |
فَكِهَ,
|
And the fruits that they choose. | ||
21 |
وَلَحْمِ طَيْرٍ مِّمَّا يَشْتَهُونَ ؕ |
لَحَمَ,
|
And the meat of the birds that they desire. | ||
22 |
وَحُورٌ عِينٌ ۙ |
عين,
|
And the Virgins of Paradise with (large) eyes. | ||
23 |
كَأَمْثَالِ اللُّؤْلُؤِ الْمَكْنُونِ ۚ |
مَثَلَ,
|
Like the example of the covered (hidden) pearls. | ||
24 |
جَزَاءً بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ |
عَمِلَ,
|
As a reward because of what they were doing. | ||
25 |
لَا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا تَأْثِيمًا ۙ |
سَمَعَ,
|
They will not be listening invalid talks and not offensive. | ||
26 |
إِلَّا قِيلًا سَلَامًا سَلَامًا |
قَالَ,
|
But only the sayings: “Peace, Peace.” | ||
27 |
وَأَصْحَابُ الْيَمِينِ ۙ مَا أَصْحَابُ الْيَمِينِ ؕ |
صَحِبَ,
|
And the companions of the right, what of the companions of the right? | ||
28 |
فِي سِدْرٍ مَّخْضُودٍ ۙ |
سَدِرَ,
|
In the thorn less Lotus Tree. | ||
29 |
وَطَلْحٍ مَّنضُودٍ ۙ |
طَلَحَ,
|
And stacked bananas. | ||
30 |
وَظِلٍّ مَّمْدُودٍ ۙ |
ظَلَّ,
|
And elongated shadows. | ||
31 |
وَمَاءٍ مَّسْكُوبٍ ۙ |
مَا ءَ,
|
And outpouring watershed. | ||
32 |
وَفَاكِهَةٍ كَثِيرَةٍ ۙ |
فَكِهَ,
|
And abundance of fruit. | ||
33 |
لَّا مَقْطُوعَةٍ وَلَا مَمْنُوعَةٍ ۙ |
قَطَعَ,
|
Neither cutting off nor prohibited. | ||
34 |
وَفُرُشٍ مَّرْفُوعَةٍ ؕ |
رَفَعَ,
|
And raised furniture. | ||
35 |
إِنَّا أَنشَأْنَاهُنَّ إِنشَاءً ۙ |
نَشَأَ,
|
We will raise those women into a new creation. | ||
36 |
فَجَعَلْنَاهُنَّ أَبْكَارًا ۙ |
جَعَلَ,
|
We will make them virgins. | ||
37 |
عُرُبًا أَتْرَابًا ۙ |
تَرِبَ,
|
Mate, same age (un-aging). | ||
38 |
لِّأَصْحَابِ الْيَمِينِ ؕ ࣖ |
صَحِبَ,
|
For the companions of the right. | ||
39 |
ثُلَّةٌ مِّنَ الْأَوَّلِينَ ۙ |
ثَلَّ,
|
A group from the first. | ||
40 |
وَثُلَّةٌ مِّنَ الْآخِرِينَ ؕ |
ثَلَّ,
|
And a group from the latter. | ||
41 |
وَأَصْحَابُ الشِّمَالِ ۙ مَا أَصْحَابُ الشِّمَالِ ؕ |
صَحِبَ,
|
And the companions of the left, what of the companions of the left. | ||
42 |
فِي سَمُومٍ وَحَمِيمٍ ۙ |
حَمَّ,
|
In searing wind and hot water. | ||
43 |
وَظِلٍّ مِّن يَحْمُومٍ ۙ |
ظَلَّ,
|
And shadows from heated smoke (blackness). | ||
44 |
لَّا بَارِدٍ وَلَا كَرِيمٍ |
بَرَدَ,
|
Neither coolness nor kindness. | ||
45 |
إِنَّهُمْ كَانُوا قَبْلَ ذَلِكَ مُتْرَفِينَ ۖ ۚ |
قَبِلَ,
|
They were before this in luxury. | ||
46 |
وَكَانُوا يُصِرُّونَ عَلَى الْحِنثِ الْعَظِيمِ ۚ |
صُرَّة,
|
And they used to insist on (doing) the great sins. | ||
47 |
وَكَانُوا يَقُولُونَ ۙ أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَئِنَّا لَمَبْعُوثُونَ ۙ |
قَالَ,
|
And they used to say, “When we die and become dust and bones, are we going to be raised? | ||
48 |
أَوَ آبَاؤُنَا الْأَوَّلُونَ |
ا و ل,
|
And our forefathers of the earlier generations?” | ||
49 |
قُلْ إِنَّ الْأَوَّلِينَ وَالْآخِرِينَ ۙ |
ا و ل,
|
Say, “The earlier and the later. | ||
50 |
لَمَجْمُوعُونَ ۙ إِلَى مِيقَاتِ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ |
عَلِمَ,
|
They will be gathered on an appointed time on a known Day.” | ||
51 |
ثُمَّ إِنَّكُمْ أَيُّهَا الضَّالُّونَ الْمُكَذِّبُونَ ۙ |
كَذَبَ,
|
Then indeed, you, O you the misguided, liars. | ||
52 |
لَآكِلُونَ مِن شَجَرٍ مِّن زَقُّومٍ ۙ |
شَجَرَ,
|
You will surely be eating from the Zakhoum Tree. | ||
53 |
فَمَالِؤُونَ مِنْهَا الْبُطُونَ ۚ |
بَطَنَ,
|
Then you will be filling up your stomach from it. | ||
54 |
فَشَارِبُونَ عَلَيْهِ مِنَ الْحَمِيمِ ۚ |
شَرِبَ,
|
Then you will be drinking from the hot water. | ||
55 |
فَشَارِبُونَ شُرْبَ الْهِيمِ ؕ |
شَرِبَ,
|
Then you will be drinking like the thirsty drinks. | ||
56 |
هَذَا نُزُلُهُمْ يَوْمَ الدِّينِ ؕ |
نَزَلَ,
|
This is their lodging on the Last Day of the Judgment. | ||
57 |
نَحْنُ خَلَقْنَاكُمْ فَلَوْلَا تُصَدِّقُونَ |
صَدَقَ,
|
We created you, then why do you not testify! | ||
58 |
أَفَرَأَيْتُم مَّا تُمْنُونَ ؕ |
رَأَى,
|
Do you see what you emit? | ||
59 |
أَأَنتُمْ تَخْلُقُونَهُ أَمْ نَحْنُ الْخَالِقُونَ |
خَلَقَ,
|
Do you create that, or are We the Creator? | ||
60 |
نَحْنُ قَدَّرْنَا بَيْنَكُمُ الْمَوْتَ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ ۙ |
بَا نَ,
|
We have decreed the death among you, and We will not be overtaken. (you will not be able to continue to grow in power, resources, etc., since you will get cut off and terminated at death). | ||
61 |
عَلَى أَن نُّبَدِّلَ أَمْثَالَكُمْ وَنُنشِئَكُمْ فِي مَا لَا تَعْلَمُونَ |
عَلِمَ,
|
It is upon Us that We change your example and recreate you in what you do not know. | ||
62 |
وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ النَّشْأَةَ الْأُولَى فَلَوْلَا تَذكَّرُونَ |
عَلِمَ,
|
Certainly, you already know first growing up (present first life in this world), so why not mention it? (The Most Merciful has given you the senses and ability to enjoy this worldly life and resources, so why do you not mention and thank Him). | ||
63 |
أَفَرَأَيْتُم مَّا تَحْرُثُونَ ؕ |
رَأَى,
|
Do you see what you cultivate? | ||
64 |
أَأَنتُمْ تَزْرَعُونَهُ أَمْ نَحْنُ الزَّارِعُونَ |
زَرَعَ,
|
Are you the one who grows the plants, or are We the one who grows them? | ||
65 |
لَوْ نَشَاءُ لَجَعَلْنَاهُ حُطَامًا فَظَلَلْتُمْ تَفَكَّهُونَ |
جَعَلَ,
|
If We wanted, We would have made it crushed debris; then you would continue to wonder. | ||
66 |
إِنَّا لَمُغْرَمُونَ ۙ |
غَرِمَ,
|
“Surely we will be paying the damages. (we, unbelievers are now penalized). | ||
67 |
بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ |
حَرُمَ,
|
No, we are being excluded (deprived, prohibited).” | ||
68 |
أَفَرَأَيْتُمُ الْمَاءَ الَّذِي تَشْرَبُونَ ؕ |
رَأَى,
|
Do you see the water that you drink? | ||
69 |
أَأَنتُمْ أَنزَلْتُمُوهُ مِنَ الْمُزْنِ أَمْ نَحْنُ الْمُنزِلُونَ |
نَزَلَ,
|
Are you the one who sent it down from the clouds, or are We the Sender? | ||
70 |
لَوْ نَشَاءُ جَعَلْنَاهُ أُجَاجًا فَلَوْلَا تَشْكُرُونَ |
جَعَلَ,
|
If We desired, We would have made it bitter. So, why are you not thankful? | ||
71 |
أَفَرَأَيْتُمُ النَّارَ الَّتِي تُورُونَ ؕ |
نَار,
|
Do you see the fire that you ignite? | ||
72 |
أَأَنتُمْ أَنشَأْتُمْ شَجَرَتَهَا أَمْ نَحْنُ الْمُنشِؤُونَ |
شَجَرَ,
|
Are you the one who produces that tree, or are We the Producer? | ||
73 |
نَحْنُ جَعَلْنَاهَا تَذْكِرَةً وَمَتَاعًا لِّلْمُقْوِينَ ۚ |
جَعَلَ,
|
We have made it a reminder and provisions for the (strengthening) encouragement. | ||
74 |
فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ ࣖ |
سَبَحَ,
|
So, praise the name of your Rabb, the Great Almighty. | ||
75 |
فَلَا أُقْسِمُ بِمَوَاقِعِ النُّجُومِ ۙ |
قَسَمَ,
|
So, I swear by the falling down of the stars. (Oath on the distribution of matter in the universe, by supernova explosions. A supernova is a powerful and luminous explosion of a star. It has the plural form supernovae /-viː/ or supernovas, and is abbreviated SN or SNe. This transient astronomical event occurs during the last evolutionary stages of a massive star or when a white dwarf is triggered into runaway nuclear fusion. The original object, called the progenitor, either collapses to a neutron star or black hole, or is completely destroyed. The peak optical luminosity of a supernova can be comparable to that of an entire galaxy before fading over several weeks or months. Core collapse scenarios by mass and metallicity88 Cause of collapse Progenitor star approximate initial mass (solar masses) Supernova type Remnant Electron capture in a degenerate O+Ne+Mg core 9–10 Faint II-P Neutron star Iron core collapse 10–25 Faint II-P Neutron star 25–40 with low or solar metallicity Normal II-P Black hole after fallback of material onto an initial neutron star 25–40 with very high metallicity II-L or II-b Neutron star 40–90 with low metallicity None Black hole ≥40 with near-solar metallicity Faint Ib/c, or hypernova with gamma-ray burst (GRB) Black hole after fallback of material onto an initial neutron star ≥40 with very high metallicity Ib/c Neutron star ≥90 with low metallicity None, possible GRB Black hole Pair instability 140–250 with low metallicity II-P, sometimes a hypernova, possible GRB No remnant Photodisintegration ≥250 with low metallicity None (or luminous supernova?), possible GRB Massive black hole REF: https://en.wikipedia.org/wiki/Supernova). | ||
76 |
وَإِنَّهُ لَقَسَمٌ لَّوْ تَعْلَمُونَ عَظِيمٌ ۙ |
عَلِمَ,
|
It is a great Oath if only you knew. | ||
77 |
إِنَّهُ لَقُرْآنٌ كَرِيمٌ ۙ |
قَرَأَ,
|
It is a noble Quran. | ||
78 |
فِي كِتَابٍ مَّكْنُونٍ ۙ |
كَتَبَ,
|
In a covered book. | ||
79 |
لَّا يَمَسُّهُ إِلَّا الْمُطَهَّرُونَ ؕ |
مَسَّ,
|
It is not touched except by the clean. | ||
80 |
تَنزِيلٌ مِّن رَّبِّ الْعَالَمِينَ |
عَلِمَ,
|
Sent down (Revealed) by the Rabb of the universe. | ||
81 |
أَفَبِهَذَا الْحَدِيثِ أَنتُم مُّدْهِنُونَ ۙ |
حَدَثَ,
|
With this news? How do you still cheat (deceive)? | ||
82 |
وَتَجْعَلُونَ رِزْقَكُمْ أَنَّكُمْ تُكَذِّبُونَ |
جَعَلَ,
|
And you get your livelihood (food), yet you are in denial? | ||
83 |
فَلَوْلَا إِذَا بَلَغَتِ الْحُلْقُومَ ۙ |
بَلَغَ,
|
So, why not when it reaches the throats? | ||
84 |
وَأَنتُمْ حِينَئِذٍ تَنظُرُونَ ۙ |
نَظَرَ,
|
And you, at that time, look on. | ||
85 |
وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنكُمْ وَلَكِن لَّا تُبْصِرُونَ |
قَرُبَ,
|
We are closer to him than you, but you cannot see. | ||
86 |
فَلَوْلَا إِن كُنتُمْ غَيْرَ مَدِينِينَ ۙ |
غير,
|
Then why not If you are under no obligation? (if you are a non-believer, you are now obligated or conditioned to help the dying person). | ||
87 |
تَرْجِعُونَهَا إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ |
رَجَعَ,
|
You return him (to life) if you are truthful. | ||
88 |
فَأَمَّا إِن كَانَ مِنَ الْمُقَرَّبِينَ ۙ |
قَرُبَ,
|
But if he has been among the closer (to Allah). | ||
89 |
فَرَوْحٌ وَرَيْحَانٌ ۙ وَجَنَّةُ نَعِيمٍ |
جَنَّ,
|
Then pleasant air, and fragrance, and Garden of the Comfort. | ||
90 |
وَأَمَّا إِن كَانَ مِنْ أَصْحَابِ الْيَمِينِ ۙ |
صَحِبَ,
|
And if he is from the companions of the right. | ||
91 |
فَسَلَامٌ لَّكَ مِنْ أَصْحَابِ الْيَمِينِ ؕ |
صَحِبَ,
|
Then, “Peace is upon you,” from the companions of the Right. | ||
92 |
وَأَمَّا إِن كَانَ مِنَ الْمُكَذِّبِينَ الضَّالِّينَ ۙ |
ضَلَّ,
|
But if he was from the liars among those who lost their way. | ||
93 |
فَنُزُلٌ مِّنْ حَمِيمٍ ۙ |
نَزَلَ,
|
Then he will be lodged in the Inferno. | ||
94 |
وَتَصْلِيَةُ جَحِيمٍ |
جَحَمَ,
|
And will be burning in Hell. | ||
95 |
إِنَّ هَذَا لَهُوَ حَقُّ الْيَقِينِ ۚ |
حَقَّ,
|
Indeed, this is for him, who has the certainty of believing (no doubt). | ||
96 |
فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ ࣖ |
سَبَحَ,
|
So, praise the name of your Rabb, the great Almighty. |
Response:
Walakum Assalam wa rahmatu Allahi wa barakatuhu Br. Waleed, This is our blessing that we are in the Ummah of Prophet Muhammad ﷺ Salla-Allahu Alayhi Wasallam, who received the Glorious Al-Quran for our guidance. We thank Allah Subhanahu Wa Ta'ala for being a part of his Ummah. Trying to understand His Message is the best part of our life. We ask for His Forgiveness. Your comments were encouraging; Please let us know if you find any mistakes for corrections or provide us with your suggestions for improvements. May Allah Subhanahu Wa-Ta'ala reward you for your efforts. Jazaka Allahu Khairan: ًجزاك اللهُ خيرا “May Allah reward you with good.”Response:
Assalam U Alaikum Mir Moinuddin Ali, Thank you for taking the time to provide us with your comment. May Allah Subhanahu Wa-Ta'ala reward you for your efforts. Jazaka Allahu Khairan: ًجزاك اللهُ خيرا, May Allah reward you with good.Response:
Assaalam U Alaikum. Saleem, Thank you for taking the time to provide us with your comment. You have a good suggestion, Hope readers of this website will consider this timely requirement. May Allah Subhanahu Wa-Ta'ala reward you for your efforts. Jazaka Allahu Khairan: ًجزاك اللهُ خيرا “May Allah reward you with good”Response:
Assaalam U Alaikum. Aisha, Thank you for taking the time to provide us with your comment. Please download the PDF or xl files at the Home/ Download files buttons on our website. The download can be used in a PDF book form or XL for the search of words. May Allah Subhanahu Wa-Ta'ala reward you for your efforts. Jazaka Allahu Khairan: ًجزاك اللهُ خيرا. JAKResponse:
Assaalam U Alaikum. Rajab, Thank you for taking the time to provide us with your comment. We will add the audio If someone can participate in this work to improve the website. May Allah Subhanahu Wa-Ta'ala reward you for your efforts. Jazaka Allahu Khairan: ًجزاك اللهُ خيرا. JAKResponse:
Walakum Assalam wa rahmatu Allahi wa barakatuhu Dr SA This is our blessing that we are in the Ummah of Prophet Muhammad ﷺ Salla-Allahu Alayhi Wasallam, who received the Glorious Al-Quran for our guidance. We thank Allah Subhanahu Wa Ta'ala for being a part of his Ummah. All we can do is try to understand His Message and ask for His Forgiveness. Your comments were encouraging; Please let us know if you find any mistakes for corrections or provide us with your suggestions for improvements. May Allah Subhanahu Wa-Ta'ala reward you for your efforts. Jazaka Allahu Khairan: ًجزاك اللهُ خيرا “May Allah reward you with good.”Response:
Walakum Assalam, Fahad, Appreciate your comment. The root words are normally listed in separate alphabets, but the reader of the Quran will not easily identify the words of Quranic Ayats. The Dictionary of the Modern Literary Language Compiled and Arranged by MAAN ZULFI MADINA shows the root word most closely listed in written forms. Checking in the dictionary on pp-371, the word used is صِرَاط with the meanings of way and path. The word for ارض is shown as أَرَض. The word wrapping sometimes becomes a problem in the data and should be ارض. There are a few words that will be updated to be the same as shown in the dictionary. We will keep updating the root words as shown in the dictionary. Originally the work was developed in excel with the link function and find function of root words in the Quran. Now we have used SQL to upload the files. May Allah Subhanahu Wa-Ta'ala reward you for your efforts. Jazaka Allahu Khairan: ًجزاك اللهُ خيرا “May Allah reward you with good.”Response:
Assaalam U Alaikum. Akbarshah, Thank you for taking the time to provide us with your comment. Please download the PDF file or xl file at the Home/ Download file on our website. May Allah Subhanahu Wa-Ta'ala reward you for your efforts. Jazaka Allahu Khairan: ًجزاك اللهُ خيرا. JAKResponse:
Assalam U Alaikum Qurat ul ain Thank you for taking the time to provide us with your comment. The root word and meaning of the word نَزَغَ is not listed in the Arabic English University Dictionary of the Modern Literary Language Compiled and Arranged by MAAN ZULFI MADINA. However, the online dictionary (https://www.arabdict.com/ar/english-arabic) shows the meaning as incitement to evil. Hope this answers your question. May Allah Subhanahu Wa-Ta'ala reward you for your efforts. Jazaka Allahu Khairan: ًجزاك اللهُ خيراResponse:
Assalam U Alaikum Akbarshah Thank you for taking the time to provide us with your comment. I have sent you the pdf copy of root words with abbreviated meanings. However, the online dictionary with links to the Arabic English University Dictionary of the Modern Literary Language that was Compiled and Arranged by MAAN ZULFI MADINA is a detailed and valuable source. May Allah Subhanahu Wa-Ta'ala reward you for your efforts. Jazaka Allahu Khairan: ًجزاك اللهُ خيراResponse:
Assalam U Alaikum M Nasir Ahmed Thank you for taking the time to provide us with your comment. May Allah Subhanahu Wa-Ta'ala reward you for your efforts. Jazaka Allahu Khairan: ًجزاك اللهُ خيراResponse:
Assalam U Alaikum Mohammed Thank you for taking the time to provide us with your comment. Appreciated your good suggestion. We will work on adding a page and link with The 99 names of Allah , with all the words connected to their root words. May Allah Subhanahu Wa-Ta'ala reward you for your efforts. Jazaka Allahu Khairan: ًجزاك اللهُ خيراResponse:
Assalam U Alakum, We appreciate your comment. May Allah Subhanahu Wa-Ta'ala reward you for your efforts. Jazaka Allahu Khairan: جزاك اللهُ خيراResponse:
Wallakum Assalam, We appreciate your comment. May Allah Subhanahu Wa-Ta'ala reward you for your efforts. Jazaka Allahu Khairan: جزاك اللهُ خيراResponse:
Thank you for your interest to purchase an Arabic-to-English dictionary and Arabic-to-English Quran. Please download the Translation of the Quran as needed for your use. You can also use the links to the dictionary pages through our website. Let us know if you find any mistakes for corrections or provide us with your suggestions for improvements. Feel free to contact us for further information.May Allah Subhanahu Wa-Ta'ala reward you for your efforts. Jazaka Allahu Khairan: ًجزاك اللهُ خيراResponse:
Assalam U Alaikum Khalid Thank you for taking the time to provide us with your comment. The translation is now placed as per the Quran Ayats. Please let us know if you find any mistakes for corrections or provide us with your suggestions for improvements. May Allah Subhanahu Wa-Ta'ala reward you for your efforts. Jazaka Allahu Khairan: ًجزاك اللهُ خيراResponse:
Assalam U Alaikum Ehsan ALI Thank you for taking the time to provide us with your comment. May Allah Subhanahu Wa-Ta'ala reward you for your efforts. Jazaka Allahu Khairan: ًجزاك اللهُ خيراResponse:
Assalam U Alaikum, Asifuddin We appreciate your comment. Words in Each Ayat of the Quran are linked to the pages of the Dictionary. Just click on the root word next to Ayat and the dictionary page will open, where meanings are provided. Please follow the meanings provided in the dictionary. • Follow the link for reference Dictionary page. مَلَكَ The dictionary shows the meanings Ruling, Possessing, Owner, Holder and includes King and Sovereign words. Approximate contextual meanings are provided in the translation. Hope this answers your question. Please let us know if you find any mistakes for corrections or provide us with your suggestions for improvements. May Allah Subhanahu Wa-Ta'ala reward you for your efforts. Jazaka Allahu Khairan: ًجزاك اللهُ خيراResponse:
Walakum Assalam, Ishaq Khan We appreciate your comment. You can check, another resource like https://corpus.quran.com/. Also try downloading the link of Download Quran, at our website. Use the XL sort function to sort by your root word. Hope you will succeed in your search. May Allah Subhanahu Wa-Ta'ala reward you for your efforts. Jazaka Allahu Khairan: جزاك اللهُ خيراResponse:
Assalam u Alaikum We appreciate your comment. In order to use the dictionaries, the words are arranged according to roots. Arabic words are listed under their roots. The knowledge of Arabic Sarf (Morphology) and Nahw (Syntax) is required to understand the meaning. Please read the pp ix of the dictionary, ( ARRANGEMENT AND SEQUENCE OF ENTRIES). May Allah Subhanahu Wa-Ta'ala reward you for your efforts. Jazaka Allahu Khairan: جزاك اللهُ خيراResponse:
Thank youResponse:
Assalam u Alakum Raza Amin, We appreciate your comment. Please check the Abridged Dictionary for the non repeated words. May Allah Subhanahu Wa-Ta'ala reward you for your efforts. Jazaka Allahu Khairan: جزاك اللهُ خيراResponse:
Assalam u Alakum Qaisrani, We appreciate your comment. The line صدق الله العظيم, ALLAH HAS SPOKEN THE GREATEST TRUTH, was added to be read after the recitation of Al-Quran as a regular practice. We agree with your comment that these lines are not part of Al-Quran and should not number as a continuation of Ayats. We will remove these lines on the next upgrade. It has become part of the database at present, and for now, we will add clarifications to these lines. Please let us know if you find any other mistakes for corrections or provide us with your suggestions for improvements. May Allah Subhanahu Wa-Ta'ala reward you for your efforts. Jazaka Allahu Khairan: جزاك اللهُ خيراResponse:
Wal akum Assalam Mazhar, We appreciate your request. The work on this website is continuing and not ready to put in a book format. You can access the dictionary on line at this site. Meanwhile, please let us know if you find any corrections or provide us with your suggestions for improvements. May Allah Subhanahu Wa-Ta'ala reward you for your efforts. Jazaka Allahu Khairan: ًجزاك اللهُ خيرا “May Allah reward you with good”Response:
Wal akum Assalam Ehsan We appreciate your comment. You can access the rootwordsofquran website from any browser like Chrome or go to Google and type rootwordsofquran, and the website should be accessible to you. We don't have any app since our website is not interactive. Please let us know if you find any mistakes for corrections or provide us with your suggestions for improvements. May Allah Subhanahu Wa-Ta'ala reward you for your efforts. Jazaka Allahu Khairan: ًجزاك اللهُ خيرا “May Allah reward you with good”Response:
Assalam U Alaikum Salem Sayeed Apologize for the late response. Thank you for taking the time to provide us with your comment. Jazaka Allahu Khairan: ًجزاك اللهُ خيرا “May Allah reward you with good”Response:
Walakum Assalam, Salem Sayeed We appreciate your comment. We recommend for you to use the reference Arabic to English Dictionary by MAAN Z. MADINA available at this website. We understand the need for a copy of complete dictionary and at present we are unable to provide the copy of complete dictionary. We need the help of readers like you to further advance this website. Please let us know if you find any mistakes for corrections or provide us with your suggestions for improvements. May Allah Subhanahu Wa-Ta'ala reward you for your efforts. Jazaka Allahu Khairan: ًجزاك اللهُ خيرا “May Allah reward you with good”Response:
Jazāk Allāhu Khayran (جَزَاكَ ٱللَّٰهُ خَيْرًا, jazāka -llāhu khayran) "May God reward you [with] goodness."Response:
Walakum Assalam, Luqman Abdurahman We received the Message of Al-Quran from Prophet Muhammed Sallallahu Alayhi Wasallam : صلى الله عليه و سلم also ﷺ) . WHAT WE READ IN AL-QURAN ARE WORDS of Allah Subhanahu Wa Ta`ala, الله سبحانه وتعالى FROM WISEST AND GREATEST MAN ON THE EARTH and this is our blessing in our life that we received the Guidance, and Thank Allah Subhanahu Wa Ta'ala. We need to understand the meanings of each word and context of the Ayahs. We appreciate your recommendation and will try to add the etymology of words. We need the help of readers like you to further advance this website. Please let us know if you find any mistakes for corrections or provide us with your suggestions for improvements. May Allah Subhanahu Wa-Ta'ala reward you for your efforts. Jazaka Allahu Khairan: ًجزاك اللهُ خيرا “May Allah reward you with good”Response:
Walakum Assalam, Mohammad Nasir Ahmed We received the Message of Al-Quran from Prophet Muhammed Sallallahu Alayhi Wasallam : صلى الله عليه و سلم also ﷺ) . WHAT WE READ IN AL-QURAN ARE WORDS of Allah Subhanahu Wa Ta`ala, الله سبحانه وتعالى FROM WISEST AND GREATEST MAN ON THE EARTH and this is our blessing in our life that we received the Guidance, and Thank Allah Subhanahu Wa Ta'ala. We express appreciation for your response to our website. Please let us know if you find any mistakes for corrections or provide us with your suggestions for improvements. May Allah Subhanahu Wa-Ta'ala reward you. Jazaka Allahu Khairan: ًجزاك اللهُ خيرا “May Allah reward you with good”Response:
Assalamu Alakum AbduSalam, Thank you for taking the time to provide us your comment. We all are here to seek mercy of Allah Subhanahu Wa Ta`ala, الله سبحانه وتعالى in accordance with the guidance provided by Prophet Muhammed Sallallahu Alayhi Wasallam : صلى الله عليه و سلم also ﷺ) . We want to understand each word of Quran in our lifetime. The reference to dictionary helps us in words that a non-Arabic person is not familiar. Hope you will expand the use of this web site and similar other websites. Please provide us with any comments in updating the work or let us know if you find any mistakes. Jazaka Allahu Khairan: ًجزاك اللهُ خيرا “May Allah reward you with good”Response:
Assaalam U Alaikum. Yes You can download. JAKResponse:
Assalamu’alaikum Jawaid, We will explore and make plan to use Andria APK application for root words of Quran. Please continue to use the website and send us recommendations. Please share the website with others. JazakallahResponse:
Assalamu’alaikum Babu, It is our blessing from Allah Subhanahu wa ta'ala, that He sent us His Great Messenger, Prophet Muhammad Salla Allahu hu Alaihi Wassalam, with Quran. It is Guidance for our lives. We must understand, each word of Quran, and ask for His guidance, Forgiveness and Acceptance. We thank you for your comments of encouragement. We want to keep the dictionary in original format, and the great work done by author Maan Zulfi Madina and Columbia University. We do have plan to digitize the dictionary later if the permission is granted. Please continue to use the website and send us recommendations. Please share the website with others. JazakallahResponse:
Appreciate your comment. At present we are working for download version and will inform on line later when its available. JAKResponse:
Walakum Assalam Dr Qudoos. Appreciate your comment. At present we are working for download version and will inform on line later when its available. JAKResponse:
Assalam-U -Alakum, Appreciate your review, please send us your proposed corrections. I have corrected the word. JAKResponse:
Walakum Assalam, Waleed, We received the Message of Al-Quran from Prophet Muhammad Salla-Allahu Alayhi Wasallam, and this is our blessing in our life, and to Thank Allah Subhanahu Wa Ta'ala. All we can do is to try understanding His Message and ask for His Forgiveness. Your comments were encouraging; we are working on the next phase of update where we will add few more words and few corrections, along with links of dictionary pages enabled, just by hovering over the Ayats. Please let us know if you find any mistakes for corrections or provide us with your suggestions for improvements. May Allah Subhanahu Wa-Ta'ala reward you for your efforts. JAK.Response:
Walakum Assalam, Sohaib, Help us iwth your comments to improve the website. JAKResponse:
Walakum Assalam, Kamran Keep us informed with suggestions. JAKResponse:
Walakum Assalam, Kashif The Website is working good, sometimes the links takes time to respond and open the page of the dictionary. If you wait or login again it should resolve the issue. Keep us informed if you find that word links are not responding. We are working on upgrades where each word will be directly linked to Dictionary. JAKResponse:
Assalam U Alaikum Mariem Apologize for the late response. Thank you for taking the time to provide us with your comment. Jazaka Allahu Khairan: ًجزاك اللهُ خيرا “May Allah reward you with good”Response:
Assalam U Alaikum Tasneem Apologize for the late response. Thank you for taking the time to provide us with your comment. Jazaka Allahu Khairan: ًجزاك اللهُ خيرا “May Allah reward you with good”Response: