| Ayat | Muhammad | RootWords |
|---|---|---|
|
سورة محمد - 47 - |
||
|
بِسْمِ ٱللّٰهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ |
||
| In the name of Allah, the Most Merciful and the Most Compassionate | ||
| 1 |
ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ وَصَدُّوا۟ عَن سَبِيلِ ٱللّٰهِ أَضَلَّ أَعْمَٰلَهُمْ﴿1﴾ |
كَفَرَ,
|
| Those who do not believe and hinder (obstruct) others from the path of Allah their deeds are lost. | ||
| 2 |
وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّٰلِحَٰتِ وَءَامَنُوا۟ بِمَا نُزِّلَ عَلَىٰ مُحَمَّدٍۢ وَهُوَ ٱلْحَقُّ مِن رَّبِّهِمْ ۙ كَفَّرَ عَنْهُمْ سَيِّـَٔاتِهِمْ وَأَصْلَحَ بَالَهُمْ﴿2﴾ |
أَ مُنَ,
|
| While those who believe, and do righteous deeds, and believe in what was sent down on Muhammad صَلَّى ٱللّٰهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ وَسَلَّمَ (Sallā llāhu ʿalayhī wa-ʾālihī wa-Sallam), (peace be upon him and his progeny) and that is the truth from their Rabb, their sins will be covered for them (expiate from them their misdeeds), and their conditions will be corrected. | ||
| 3 |
ذَٰلِكَ بِأَنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ ٱتَّبَعُوا۟ ٱلْبَٰطِلَ وَأَنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ ٱتَّبَعُوا۟ ٱلْحَقَّ مِن رَّبِّهِمْ ۚ كَذَٰلِكَ يَضْرِبُ ٱللّٰهُ لِلنَّاسِ أَمْثَٰلَهُمْ﴿3﴾ |
أَ مُنَ,
|
| Those who did not believe followed falsehood, while those who believed followed the truth from their Rabb. That is how Allah gives examples to humankind. | ||
| 4 |
فَإِذَا لَقِيتُمُ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ فَضَرْبَ ٱلرِّقَابِ حَتَّىٰٓ إِذَآ أَثْخَنتُمُوهُمْ فَشُدُّوا۟ ٱلْوَثَاقَ فَإِمَّا مَنًّۢا بَعْدُ وَإِمَّا فِدَآءً حَتَّىٰ تَضَعَ ٱلْحَرْبُ أَوْزَارَهَا ۚ ذَٰلِكَ وَلَوْ يَشَآءُ ٱللّٰهُ لَٱنتَصَرَ مِنْهُمْ وَلَٰكِن لِّيَبْلُوَا۟ بَعْضَكُم بِبَعْضٍۢ ۗ وَٱلَّذِينَ قُتِلُوا۟ فِى سَبِيلِ ٱللّٰهِ فَلَن يُضِلَّ أَعْمَٰلَهُمْ﴿4﴾ |
بَعَضَ,
|
| When you meet those (in the battle) who are nonbelievers, strike on their necks. When you wear them out, bind them firmly. Then, after that, be kind to them with grace or with the ransom until the war has come to an end (ammunition of war is put down). That is how (it should be). And if Allah wanted, He could have taken retribution from them, but He tests some of you with others. As for those who are killed in the path of Allah, their deeds will not be lost. | ||
| 5 |
سَيَهْدِيهِمْ وَيُصْلِحُ بَالَهُمْ﴿5﴾ج |
هَدَى,
|
| He will guide them, and their conditions will be improved. | ||
| 6 |
وَيُدْخِلُهُمُ ٱلْجَنَّةَ عَرَّفَهَا لَهُمْ﴿6﴾ |
دَخَلَ,
|
| And He will admit them into the Gardens. He has made known to them. | ||
| 7 |
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ إِن تَنصُرُوا۟ ٱللّٰهَ يَنصُرْكُمْ وَيُثَبِّتْ أَقْدَامَكُمْ﴿7﴾ |
أَ مُنَ,
|
| O you who believe! If you help Allah, He will help you and make you stand firmly (establish) on your feet. | ||
| 8 |
وَٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ فَتَعْسًۭا لَّهُمْ وَأَضَلَّ أَعْمَٰلَهُمْ﴿8﴾ |
كَفَرَ,
|
| And (but) as those who did not believe, destruction for them, and He will cause them to lose their deeds. | ||
| 9 |
ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمْ كَرِهُوا۟ مَآ أَنزَلَ ٱللّٰهُ فَأَحْبَطَ أَعْمَٰلَهُمْ﴿9﴾ |
نَزَلَ,
|
| That is because they did not like what Allah Revealed (sent down), so He made their deeds useless. | ||
| 10 |
۞ أَفَلَمْ يَسِيرُوا۟ فِى ٱلْأَرْضِ فَيَنظُرُوا۟ كَيْفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ ۚ دَمَّرَ ٱللّٰهُ عَلَيْهِمْ ۖ وَلِلْكَٰفِرِينَ أَمْثَٰلُهَا﴿10﴾ |
قَبِلَ,
|
| Do they not travel on the earth to see how the end was for those before them? Allah destroyed them, and for the nonbelievers, it is similar. | ||
| 11 |
ذَٰلِكَ بِأَنَّ ٱللّٰهَ مَوْلَى ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَأَنَّ ٱلْكَٰفِرِينَ لَا مَوْلَىٰ لَهُمْ﴿11﴾1ع |
أَ مُنَ,
|
| That is because Allah supports those who believe, and for the nonbelievers, there is no supporter for them. | ||
| 12 |
إِنَّ ٱللّٰهَ يُدْخِلُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّٰلِحَٰتِ جَنَّٰتٍۢ تَجْرِى مِن تَحْتِهَا ٱلْأَنْهَٰرُ ۖ وَٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ يَتَمَتَّعُونَ وَيَأْكُلُونَ كَمَا تَأْكُلُ ٱلْأَنْعَٰمُ وَٱلنَّارُ مَثْوًۭى لَّهُمْ﴿12﴾ |
أَ مُنَ,
|
| Allah will enter those who believe and do righteous deeds into gardens beneath which rivers flow. As for those who did not believe, let them enjoy themselves and eat as the animals eat, and will eventually dwell in the fire. | ||
| 13 |
وَكَأَيِّن مِّن قَرْيَةٍ هِىَ أَشَدُّ قُوَّةًۭ مِّن قَرْيَتِكَ ٱلَّتِىٓ أَخْرَجَتْكَ أَهْلَكْنَٰهُمْ فَلَا نَاصِرَ لَهُمْ﴿13﴾ |
خَرَجَ,
|
| And how many dwellings were more powerful than the dwelling that drove you out? We destroyed them, and there was no helper for them. | ||
| 14 |
أَفَمَن كَانَ عَلَىٰ بَيِّنَةٍۢ مِّن رَّبِّهِۦ كَمَن زُيِّنَ لَهُۥ سُوٓءُ عَمَلِهِۦ وَٱتَّبَعُوٓا۟ أَهْوَآءَهُم﴿14﴾ |
بَا نَ,
|
| Is he who has clear proof (plain, evident) from his Rabb, like someone whose evil deeds have been decorated for him? And they follow their desires? | ||
| 15 |
مَّثَلُ ٱلْجَنَّةِ ٱلَّتِى وُعِدَ ٱلْمُتَّقُونَ ۖ فِيهَآ أَنْهَٰرٌۭ مِّن مَّآءٍ غَيْرِ ءَاسِنٍۢ وَأَنْهَٰرٌۭ مِّن لَّبَنٍۢ لَّمْ يَتَغَيَّرْ طَعْمُهُۥ وَأَنْهَٰرٌۭ مِّنْ خَمْرٍۢ لَّذَّةٍۢ لِّلشَّٰرِبِينَ وَأَنْهَٰرٌۭ مِّنْ عَسَلٍۢ مُّصَفًّۭى ۖ وَلَهُمْ فِيهَا مِن كُلِّ ٱلثَّمَرَٰتِ وَمَغْفِرَةٌۭ مِّن رَّبِّهِمْ ۖ كَمَنْ هُوَ خَٰلِدٌۭ فِى ٱلنَّارِ وَسُقُوا۟ مَآءً حَمِيمًۭا فَقَطَّعَ أَمْعَآءَهُمْ﴿15﴾ |
ثَمَرَ,
|
| The example of the Paradise promised for the God-fearing: in this, there are rivers of water that will not go stale, and there are rivers of milk that will not change their food, and rivers of drinks made tasty for the drinkers and rivers of selected honey. And for them, there will be all kinds of fruits and forgiveness from their Rabb. (Can they be) Like one who will live eternally in the fire and be made to drink hot water that will cut through their intestines? | ||
| 16 |
وَمِنْهُم مَّن يَسْتَمِعُ إِلَيْكَ حَتَّىٰٓ إِذَا خَرَجُوا۟ مِنْ عِندِكَ قَالُوا۟ لِلَّذِينَ أُوتُوا۟ ٱلْعِلْمَ مَاذَا قَالَ ءَانِفًا ۚ أُو۟لَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ طَبَعَ ٱللّٰهُ عَلَىٰ قُلُوبِهِمْ وَٱتَّبَعُوٓا۟ أَهْوَآءَهُمْ﴿16﴾ |
قَالَ,
|
| Among them are those who listen to you, but then they go out (of your company) from you, then say to those who are given knowledge, “What did he say just now?” Allah has put a stamp (seal) on their hearts, and they follow their desires. | ||
| 17 |
وَٱلَّذِينَ ٱهْتَدَوْا۟ زَادَهُمْ هُدًۭى وَءَاتَىٰهُمْ تَقْوَىٰهُمْ﴿17﴾ |
هَدَى,
|
| And for those who accept guidance, He increases their guidance and makes them attain devoutness (fear of Allah). | ||
| 18 |
فَهَلْ يَنظُرُونَ إِلَّا ٱلسَّاعَةَ أَن تَأْتِيَهُم بَغْتَةًۭ ۖ فَقَدْ جَآءَ أَشْرَاطُهَا ۚ فَأَنَّىٰ لَهُمْ إِذَا جَآءَتْهُمْ ذِكْرَىٰهُمْ﴿18﴾ |
سَاعته,
|
| Are they waiting for the time to come to them suddenly? It already came from its preconditions (signs started to come). But what (is the benefit) for them when their report (of their deeds) has (already) come to them? | ||
| 19 |
فَٱعْلَمْ أَنَّهُۥ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا ٱللّٰهُ وَٱسْتَغْفِرْ لِذَنۢبِكَ وَلِلْمُؤْمِنِينَ وَٱلْمُؤْمِنَٰتِ ۗ وَٱللّٰهُ يَعْلَمُ مُتَقَلَّبَكُمْ وَمَثْوَىٰكُمْ﴿19﴾2ع |
عَلِمَ,
|
| Then know that there is no god except Allah, and ask forgiveness for your sins and the believing men and women. Allah knows your movements and settlement (resting place). | ||
| 20 |
وَيَقُولُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ لَوْلَا نُزِّلَتْ سُورَةٌۭ ۖ فَإِذَآ أُنزِلَتْ سُورَةٌۭ مُّحْكَمَةٌۭ وَذُكِرَ فِيهَا ٱلْقِتَالُ ۙ رَأَيْتَ ٱلَّذِينَ فِى قُلُوبِهِم مَّرَضٌۭ يَنظُرُونَ إِلَيْكَ نَظَرَ ٱلْمَغْشِىِّ عَلَيْهِ مِنَ ٱلْمَوْتِ ۖ فَأَوْلَىٰ لَهُمْ﴿20﴾ج |
نَزَلَ,
|
| Those who believe say, “If only a verse is sent down.” Yet when the verse is sent down with the decision and is mentioned to fight, you see those sick in their hearts with the look of fainting with death on him. So, it would be more appropriate for them! continued to next verse. | ||
| 21 |
طَاعَةٌۭ وَقَوْلٌۭ مَّعْرُوفٌۭ ۚ فَإِذَا عَزَمَ ٱلْأَمْرُ فَلَوْ صَدَقُوا۟ ٱللّٰهَ لَكَانَ خَيْرًۭا لَّهُمْ﴿21﴾ج |
طَاعَ,
|
| (to be) Obedient and (be with) kind words. When the matter was decided (to fight), if they were true to Allah, that would have been better for them. | ||
| 22 |
فَهَلْ عَسَيْتُمْ إِن تَوَلَّيْتُمْ أَن تُفْسِدُوا۟ فِى ٱلْأَرْضِ وَتُقَطِّعُوٓا۟ أَرْحَامَكُمْ﴿22﴾ |
فَسَدَ,
|
| If you disobey (by) turning away, you will cause mischief in the earth and cut off the kinship. | ||
| 23 |
أُو۟لَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ لَعَنَهُمُ ٱللّٰهُ فَأَصَمَّهُمْ وَأَعْمَىٰٓ أَبْصَٰرَهُمْ﴿23﴾ |
بَصُرَ,
|
| Those are the ones whom Allah has cursed. So He made them deaf and blinded their vision. | ||
| 24 |
أَفَلَا يَتَدَبَّرُونَ ٱلْقُرْءَانَ أَمْ عَلَىٰ قُلُوبٍ أَقْفَالُهَآ﴿24﴾ |
دَبَرَ,
|
| Do they not contemplate the Al-Quran? Or have their hearts been locked out? | ||
| 25 |
إِنَّ ٱلَّذِينَ ٱرْتَدُّوا۟ عَلَىٰٓ أَدْبَٰرِهِم مِّنۢ بَعْدِ مَا تَبَيَّنَ لَهُمُ ٱلْهُدَى ۙ ٱلشَّيْطَٰنُ سَوَّلَ لَهُمْ وَأَمْلَىٰ لَهُمْ﴿25﴾ |
بَا نَ,
|
| Indeed, for those who rejected and turned their backs after the guidance became clear to them (they disbelieved after believing), the shaitan seduced them that (if they disbelieved) they could enjoy for a long time. | ||
| 26 |
ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمْ قَالُوا۟ لِلَّذِينَ كَرِهُوا۟ مَا نَزَّلَ ٱللّٰهُ سَنُطِيعُكُمْ فِى بَعْضِ ٱلْأَمْرِ ۖ وَٱللّٰهُ يَعْلَمُ إِسْرَارَهُمْ﴿26﴾ |
قَالَ,
|
| That is because they (the hypocrites) said to those (Jews) who did not like what Allah had sent down, “We will follow you in some of the matters.” But Allah knows their secrets. | ||
| 27 |
فَكَيْفَ إِذَا تَوَفَّتْهُمُ ٱلْمَلَٰٓئِكَةُ يَضْرِبُونَ وُجُوهَهُمْ وَأَدْبَٰرَهُمْ﴿27﴾ |
دَبَرَ,
|
| Then, how about when the angels bring death to them, beating on their faces and backs? | ||
| 28 |
ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمُ ٱتَّبَعُوا۟ مَآ أَسْخَطَ ٱللّٰهَ وَكَرِهُوا۟ رِضْوَٰنَهُۥ فَأَحْبَطَ أَعْمَٰلَهُمْ﴿28﴾3ع |
تَبِعَ,
|
| That is because they followed what brings anger to Allah and disliked what pleases Him, so their deeds were made useless. | ||
| 29 |
أَمْ حَسِبَ ٱلَّذِينَ فِى قُلُوبِهِم مَّرَضٌ أَن لَّن يُخْرِجَ ٱللّٰهُ أَضْغَٰنَهُمْ﴿29﴾ |
حَزَنَ,
|
| Do those with sickness in their hearts think Allah will not bring out their inner grudges? | ||
| 30 |
وَلَوْ نَشَآءُ لَأَرَيْنَٰكَهُمْ فَلَعَرَفْتَهُم بِسِيمَٰهُمْ ۚ وَلَتَعْرِفَنَّهُمْ فِى لَحْنِ ٱلْقَوْلِ ۚ وَٱللّٰهُ يَعْلَمُ أَعْمَٰلَكُمْ﴿30﴾ |
عَلِمَ,
|
| And if We wanted, We could have shown them to you so that you would recognize them with their marks. Certainly, you will know them by the tone of their words. And Allah knows your deeds. | ||
| 31 |
وَلَنَبْلُوَنَّكُمْ حَتَّىٰ نَعْلَمَ ٱلْمُجَٰهِدِينَ مِنكُمْ وَٱلصَّٰبِرِينَ وَنَبْلُوَا۟ أَخْبَارَكُمْ﴿31﴾ |
عَلِمَ,
|
| And We will test you until We know those who are making efforts among you and are patient (in adversity), and We will examine you thoroughly. | ||
| 32 |
إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ وَصَدُّوا۟ عَن سَبِيلِ ٱللّٰهِ وَشَآقُّوا۟ ٱلرَّسُولَ مِنۢ بَعْدِ مَا تَبَيَّنَ لَهُمُ ٱلْهُدَىٰ لَن يَضُرُّوا۟ ٱللّٰهَ شَيْـًۭٔا وَسَيُحْبِطُ أَعْمَٰلَهُمْ﴿32﴾ |
كَفَرَ,
|
| Indeed, those who did not believe and opposed the path of Allah, and separated from the Messenger after the guidance was made clear to them, would never be able to make a loss for Allah in anything. And He will make their deeds useless. | ||
| 33 |
۞ يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ أَطِيعُوا۟ ٱللّٰهَ وَأَطِيعُوا۟ ٱلرَّسُولَ وَلَا تُبْطِلُوٓا۟ أَعْمَٰلَكُمْ﴿33﴾ |
أَ مُنَ,
|
| O you who believe! Obey Allah, obey the Messenger, and do not make your deeds useless. | ||
| 34 |
إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ وَصَدُّوا۟ عَن سَبِيلِ ٱللّٰهِ ثُمَّ مَاتُوا۟ وَهُمْ كُفَّارٌۭ فَلَن يَغْفِرَ ٱللّٰهُ لَهُمْ﴿34﴾ |
كَفَرَ,
|
| Those who do not believe and turn away from the path of Allah and then die while they are nonbelievers, Allah will never forgive them. | ||
| 35 |
فَلَا تَهِنُوا۟ وَتَدْعُوٓا۟ إِلَى ٱلسَّلْمِ وَأَنتُمُ ٱلْأَعْلَوْنَ وَٱللّٰهُ مَعَكُمْ وَلَن يَتِرَكُمْ أَعْمَٰلَكُمْ﴿35﴾ |
دَعَا,
|
| So, never become easy (neglectful), and call to the peace while you are elevated. Allah is with you, and He will never abandon (make unrewarded) your deeds. | ||
| 36 |
إِنَّمَا ٱلْحَيَوٰةُ ٱلدُّنْيَا لَعِبٌۭ وَلَهْوٌۭ ۚ وَإِن تُؤْمِنُوا۟ وَتَتَّقُوا۟ يُؤْتِكُمْ أُجُورَكُمْ وَلَا يَسْـَٔلْكُمْ أَمْوَٰلَكُمْ﴿36﴾ |
تَقَى,
|
| The life of this world is only playing and enjoying. But if you believe and are fearful, you will be given your rewards, and He Does not ask you for your possessions (wealth). | ||
| 37 |
إِن يَسْـَٔلْكُمُوهَا فَيُحْفِكُمْ تَبْخَلُوا۟ وَيُخْرِجْ أَضْغَٰنَكُمْ﴿37﴾ |
سَأَلَ,
|
| If He were to ask you about it (your wealth), you would restrict (limit), you would become stingy, and your resentments will be brought up. | ||
| 38 |
هَٰٓأَنتُمْ هَٰٓؤُلَآءِ تُدْعَوْنَ لِتُنفِقُوا۟ فِى سَبِيلِ ٱللّٰهِ فَمِنكُم مَّن يَبْخَلُ ۖ وَمَن يَبْخَلْ فَإِنَّمَا يَبْخَلُ عَن نَّفْسِهِۦ ۚ وَٱللّٰهُ ٱلْغَنِىُّ وَأَنتُمُ ٱلْفُقَرَآءُ ۚ وَإِن تَتَوَلَّوْا۟ يَسْتَبْدِلْ قَوْمًا غَيْرَكُمْ ثُمَّ لَا يَكُونُوٓا۟ أَمْثَٰلَكُم﴿38﴾4ع |
سَبَلَ,
|
| Here you are, asked to spend in the path of Allah. Among you (some) who become stingy and whoever becomes stingy has stinginess on himself. Allah is above any need, while you are the needy. And if you turn away, He will replace your nation with another, and they will not be like you. |
Response:
Walakum Assalam, Hamna. Please note that you can download the complete Quran PDF from the top of the rootwordsofquran website. You can easily look into the PDF files and see the root words next to each ayah (verse). We have not listed the Quran with para-based divisions. May Allah Subhanahu Wa Ta'ala reward you and your family for your efforts. Jazak Allah Khairan (جزاك اللهُ خيرا) — "May Allah reward you and your family with goodness," both in this life and in the hereafter.Response:
Assalam U Alaikum Bedru Hassen, Thank you for taking the time to tell us that you are joining the website to learn the meanings of words of the Quran. May Allah Subhanahu Wa-Ta'ala guide us to the path shown by Prophet Mohammad Sallallahu Alaihi Wasallam, "ﷺ." May Allah Subhanahu Wa-Ta'ala reward you for your efforts. Jazaka Allahu Khairan: ًجزاك اللهُ خيرا,Response:
Assalam-u-Alakum Tanzib, I would like to thank you for recommending the user manual. Please find below the instructions on how to use the "rootwordsofquran" website: Step 1: Click on the root words displayed on the right side of the Ayats. A summary of a few meanings will be provided. Step 2: Click "Follow the link for reference on the Dictionary page." This will take you to the pages of the dictionary for the words. For advanced search options, highlight and copy the root word, then right-click and select "Search Google for." You can use Wiktionary, PONS translations, or other websites and paste the root word for search. For a more detailed analysis, you can refer to Lane's Lexicon (quranic-research.net). To search other websites for the Ayats, highlight the entire Ayat and right-click to search Google for other websites. I hope the above instructions are helpful. May Allah (SWT) reward you for your efforts. JazakAllah Khair. (ًجزاك اللهُ خيرا)Response:
Walakum As salam. Shaziya According to the dictionary, the root word for عا فيىةis عفا or عفو with meaning good health, well-being, vigor, or forgiven kindness etc., Dictionary Page # 441 shows the details of the word. I hope it answers your inquiry. May Allah (SWT) reward you for your efforts. Jazak Allah Khair.Response:
Walakum Assalam wa rahmatu Allahi wa barakatuhu Sharjeel Thank you for an excellent question about Arabic root words. We must learn Arabic grammar rules, including Arabic pronouns, male-female gender, singular, dual, and plural forms, and verb forms. You can visit the Arabic Grammar link on this website for verb forms and see how the verbs are morphed according to the Arabic Sarf forms. Let us know if the link helped you understand the root word. May Allah Subhanahu Wa-Ta'ala reward you for your efforts. Jazaka Allahu Khairan: ًجزاك اللهُ خيرا "May Allah reward you with good.Response:
Assaalam U Alaikum. Rajab, Thank you for taking the time to provide us with your comment. We will add the audio If someone can participate in this work to improve the website. May Allah Subhanahu Wa-Ta'ala reward you for your efforts. Jazaka Allahu Khairan: ًجزاك اللهُ خيرا. JAK