Ayat | An-Nisa | RootWords |
---|---|---|
- 4 - سورة النساء |
||
بِسْمِ ٱللّٰهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ |
||
In the name of Allah, the Most Merciful, the Most Compassionate. | ||
1 |
۞ يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ ٱتَّقُوا۟ رَبَّكُمُ ٱلَّذِى خَلَقَكُم مِّن نَّفْسٍۢ وَٰحِدَةٍۢ وَخَلَقَ مِنْهَا زَوْجَهَا وَبَثَّ مِنْهُمَا رِجَالًۭا كَثِيرًۭا وَنِسَآءًۭ ۚ وَٱتَّقُوا۟ ٱللّٰهَ ٱلَّذِى تَسَآءَلُونَ بِهِۦ وَٱلْأَرْحَامَ ۚ إِنَّ ٱللّٰهَ كَانَ عَلَيْكُمْ رَقِيبًۭا﴿1﴾ |
خَلَقَ,
|
O you, humankind! Fear your Rabb, Who created you from a single soul, created from it, its mate, and then spread out many men and women from them. And fear Allah in Whose name you ask one another (your rights) and (based on) the relations of wombs (you demand your rights). Allah is Always Watching over you. | ||
2 |
وَءَاتُوا۟ ٱلْيَتَٰمَىٰٓ أَمْوَٰلَهُمْ ۖ وَلَا تَتَبَدَّلُوا۟ ٱلْخَبِيثَ بِٱلطَّيِّبِ ۖ وَلَا تَأْكُلُوٓا۟ أَمْوَٰلَهُمْ إِلَىٰٓ أَمْوَٰلِكُمْ ۚ إِنَّهُۥ كَانَ حُوبًۭا كَبِيرًۭا﴿2﴾ |
أَكَلَ,
|
And give the orphans their assets, and do not exchange wickedness (in place) for kindness. And do not take their possessions (properties unlawfully) into your possession; indeed, that leads to a great sin. | ||
3 |
وَإِنْ خِفْتُمْ أَلَّا تُقْسِطُوا۟ فِى ٱلْيَتَٰمَىٰ فَٱنكِحُوا۟ مَا طَابَ لَكُم مِّنَ ٱلنِّسَآءِ مَثْنَىٰ وَثُلَٰثَ وَرُبَٰعَ ۖ فَإِنْ خِفْتُمْ أَلَّا تَعْدِلُوا۟ فَوَٰحِدَةً أَوْ مَا مَلَكَتْ أَيْمَٰنُكُمْ ۚ ذَٰلِكَ أَدْنَىٰٓ أَلَّا تَعُولُوا۟﴿3﴾ط |
نَسَأَ,
|
If you fear that you will not do justice to orphans, marry whom you like from the women, two, three, or four. But if you fear that you will not be able to keep justice, then only one, or what your right hand owns. That is a lower chance for you to deviate from the right course. | ||
4 |
وَءَاتُوا۟ ٱلنِّسَآءَ صَدُقَٰتِهِنَّ نِحْلَةًۭ ۚ فَإِن طِبْنَ لَكُمْ عَن شَىْءٍۢ مِّنْهُ نَفْسًۭا فَكُلُوهُ هَنِيٓـًۭٔا مَّرِيٓـًۭٔا﴿4﴾ |
شِاءَ,
|
And give the women their bridal gift dowries. But if they feel happy to forgo you on anything by themselves, then take (eat) it happily, with wholesome enjoyment. | ||
5 |
وَلَا تُؤْتُوا۟ ٱلسُّفَهَآءَ أَمْوَٰلَكُمُ ٱلَّتِى جَعَلَ ٱللّٰهُ لَكُمْ قِيَٰمًۭا وَٱرْزُقُوهُمْ فِيهَا وَٱكْسُوهُمْ وَقُولُوا۟ لَهُمْ قَوْلًۭا مَّعْرُوفًۭا﴿5﴾ |
جَعَلَ,
|
And do not give your assets (properties) to the incompetent whom Allah has made you as caretaker, but provide for them from this, clothe them and talk to them with recognized (kind, good advice) words. | ||
6 |
وَٱبْتَلُوا۟ ٱلْيَتَٰمَىٰ حَتَّىٰٓ إِذَا بَلَغُوا۟ ٱلنِّكَاحَ فَإِنْ ءَانَسْتُم مِّنْهُمْ رُشْدًۭا فَٱدْفَعُوٓا۟ إِلَيْهِمْ أَمْوَٰلَهُمْ ۖ وَلَا تَأْكُلُوهَآ إِسْرَافًۭا وَبِدَارًا أَن يَكْبَرُوا۟ ۚ وَمَن كَانَ غَنِيًّۭا فَلْيَسْتَعْفِفْ ۖ وَمَن كَانَ فَقِيرًۭا فَلْيَأْكُلْ بِٱلْمَعْرُوفِ ۚ فَإِذَا دَفَعْتُمْ إِلَيْهِمْ أَمْوَٰلَهُمْ فَأَشْهِدُوا۟ عَلَيْهِمْ ۚ وَكَفَىٰ بِٱللّٰهِ حَسِيبًۭا﴿6﴾ |
أَكَلَ,
|
And test the orphans until they reach adulthood for marriage. If you sense maturity in them, then make payments of their assets (properties) to them. And do not consume it extravagantly or in huge amounts (fearing) that they will grow up. And rich people should make an exemption (to themselves), but poor people should consume moderately. So, when you pay off their assets, this should be witnessed for them. And Allah is sufficient for Keeping the account. | ||
7 |
لِّلرِّجَالِ نَصِيبٌۭ مِّمَّا تَرَكَ ٱلْوَٰلِدَانِ وَٱلْأَقْرَبُونَ وَلِلنِّسَآءِ نَصِيبٌۭ مِّمَّا تَرَكَ ٱلْوَٰلِدَانِ وَٱلْأَقْرَبُونَ مِمَّا قَلَّ مِنْهُ أَوْ كَثُرَ ۚ نَصِيبًۭا مَّفْرُوضًۭا﴿7﴾ |
قَرُبَ,
|
For the men, there is a share from what parents and relatives have left, and for the women, there is a share from what parents and relatives have left; small or big, a share is decreed (assigned). | ||
8 |
وَإِذَا حَضَرَ ٱلْقِسْمَةَ أُو۟لُوا۟ ٱلْقُرْبَىٰ وَٱلْيَتَٰمَىٰ وَٱلْمَسَٰكِينُ فَٱرْزُقُوهُم مِّنْهُ وَقُولُوا۟ لَهُمْ قَوْلًۭا مَّعْرُوفًۭا﴿8﴾ |
قَالَ,
|
When the relatives, and the orphans, and the poor, are present at the (time of) distribution (of inheritance), then give provisions to them from it, and speak to them with the known words (of kindness). | ||
9 |
وَلْيَخْشَ ٱلَّذِينَ لَوْ تَرَكُوا۟ مِنْ خَلْفِهِمْ ذُرِّيَّةًۭ ضِعَٰفًا خَافُوا۟ عَلَيْهِمْ فَلْيَتَّقُوا۟ ٱللّٰهَ وَلْيَقُولُوا۟ قَوْلًۭا سَدِيدًا﴿9﴾ |
تَقَى,
|
Those (executors) should fear (same as) if they are leaving behind their weak offspring, they should fear Allah (and distribute rightly), and they should speak the right words (settlement of payments). | ||
10 |
إِنَّ ٱلَّذِينَ يَأْكُلُونَ أَمْوَٰلَ ٱلْيَتَٰمَىٰ ظُلْمًا إِنَّمَا يَأْكُلُونَ فِى بُطُونِهِمْ نَارًۭا ۖ وَسَيَصْلَوْنَ سَعِيرًۭا﴿10﴾1ع |
أَكَلَ,
|
Those who consume the assets of the orphans unjustly only consume fire in their stomachs, and soon they will burn in a flared-up fire. | ||
11 |
يُوصِيكُمُ ٱللّٰهُ فِىٓ أَوْلَٰدِكُمْ ۖ لِلذَّكَرِ مِثْلُ حَظِّ ٱلْأُنثَيَيْنِ ۚ فَإِن كُنَّ نِسَآءًۭ فَوْقَ ٱثْنَتَيْنِ فَلَهُنَّ ثُلُثَا مَا تَرَكَ ۖ وَإِن كَانَتْ وَٰحِدَةًۭ فَلَهَا ٱلنِّصْفُ ۚ وَلِأَبَوَيْهِ لِكُلِّ وَٰحِدٍۢ مِّنْهُمَا ٱلسُّدُسُ مِمَّا تَرَكَ إِن كَانَ لَهُۥ وَلَدٌۭ ۚ فَإِن لَّمْ يَكُن لَّهُۥ وَلَدٌۭ وَوَرِثَهُۥٓ أَبَوَاهُ فَلِأُمِّهِ ٱلثُّلُثُ ۚ فَإِن كَانَ لَهُۥٓ إِخْوَةٌۭ فَلِأُمِّهِ ٱلسُّدُسُ ۚ مِنۢ بَعْدِ وَصِيَّةٍۢ يُوصِى بِهَآ أَوْ دَيْنٍ ۗ ءَابَآؤُكُمْ وَأَبْنَآؤُكُمْ لَا تَدْرُونَ أَيُّهُمْ أَقْرَبُ لَكُمْ نَفْعًۭا ۚ فَرِيضَةًۭ مِّنَ ٱللّٰهِ ۗ إِنَّ ٱللّٰهَ كَانَ عَلِيمًا حَكِيمًۭا﴿11﴾ |
قَرُبَ,
|
Allah commands you in (inheritance of) your children: For the male has a portion (share) like two females. If there are women above two, two-thirds of what is left is for them. If there is only one, then for her, it is half. For the parents, every one of them gets one-sixth of what is left if he has children. If he has no child for him and his inheritance is for his parents, then his mother is one-third. If he has brothers and sisters, his mother is one-sixth after fulfilling any will after what he has willed with it or debt. Your parents and your children do not know who among them is closer to profit for you. This is an obligation from Allah, and indeed Allah is All-Knowing, with All Wisdom. | ||
12 |
۞ وَلَكُمْ نِصْفُ مَا تَرَكَ أَزْوَٰجُكُمْ إِن لَّمْ يَكُن لَّهُنَّ وَلَدٌۭ ۚ فَإِن كَانَ لَهُنَّ وَلَدٌۭ فَلَكُمُ ٱلرُّبُعُ مِمَّا تَرَكْنَ ۚ مِنۢ بَعْدِ وَصِيَّةٍۢ يُوصِينَ بِهَآ أَوْ دَيْنٍۢ ۚ وَلَهُنَّ ٱلرُّبُعُ مِمَّا تَرَكْتُمْ إِن لَّمْ يَكُن لَّكُمْ وَلَدٌۭ ۚ فَإِن كَانَ لَكُمْ وَلَدٌۭ فَلَهُنَّ ٱلثُّمُنُ مِمَّا تَرَكْتُم ۚ مِّنۢ بَعْدِ وَصِيَّةٍۢ تُوصُونَ بِهَآ أَوْ دَيْنٍۢ ۗ وَإِن كَانَ رَجُلٌۭ يُورَثُ كَلَٰلَةً أَوِ ٱمْرَأَةٌۭ وَلَهُۥٓ أَخٌ أَوْ أُخْتٌۭ فَلِكُلِّ وَٰحِدٍۢ مِّنْهُمَا ٱلسُّدُسُ ۚ فَإِن كَانُوٓا۟ أَكْثَرَ مِن ذَٰلِكَ فَهُمْ شُرَكَآءُ فِى ٱلثُّلُثِ ۚ مِنۢ بَعْدِ وَصِيَّةٍۢ يُوصَىٰ بِهَآ أَوْ دَيْنٍ غَيْرَ مُضَآرٍّۢ ۚ وَصِيَّةًۭ مِّنَ ٱللّٰهِ ۗ وَٱللّٰهُ عَلِيمٌ حَلِيمٌۭ﴿12﴾ط |
كَتَمَ,
|
And for you is half what was left from your wives if they do not have children. If they have children, then for you is one-fourth of what they have left after fulfilling any will after what they have willed with it or (paying) debt. For them is one-fourth of what you have left if you do not have children. If you have children, then for them is one-eighth of what you have left after fulfilling any will after what you have willed with it or debt. If a man or woman whose wealth is to be inherited is with no parents, or children, but has a brother or a sister, then for each of these two is one-sixth. If there were more siblings, then for them, they are shared one-third after fulfilling any will after what he has willed with it or debt without harm (to anyone). This is a commandment from Allah, and Allah is All-Knowing and All Forbearing. | ||
13 |
تِلْكَ حُدُودُ ٱللّٰهِ ۚ وَمَن يُطِعِ ٱللّٰهَ وَرَسُولَهُۥ يُدْخِلْهُ جَنَّٰتٍۢ تَجْرِى مِن تَحْتِهَا ٱلْأَنْهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَا ۚ وَذَٰلِكَ ٱلْفَوْزُ ٱلْعَظِيمُ﴿13﴾ |
جَرَى,
|
These are the boundaries of Allah, and whoever obeys Allah and His Messenger will enter in gardens with rivers running below them to live forever. That is the greatest success. | ||
14 |
وَمَن يَعْصِ ٱللّٰهَ وَرَسُولَهُۥ وَيَتَعَدَّ حُدُودَهُۥ يُدْخِلْهُ نَارًا خَٰلِدًۭا فِيهَا وَلَهُۥ عَذَابٌۭ مُّهِينٌۭ﴿14﴾2ع |
عَذُبَ,
|
And whoever disobeys Allah and His Messenger and exceeds His boundaries will enter in Fire to live forever and for him a degrading punishment. | ||
15 |
وَٱلَّٰتِى يَأْتِينَ ٱلْفَٰحِشَةَ مِن نِّسَآئِكُمْ فَٱسْتَشْهِدُوا۟ عَلَيْهِنَّ أَرْبَعَةًۭ مِّنكُمْ ۖ فَإِن شَهِدُوا۟ فَأَمْسِكُوهُنَّ فِى ٱلْبُيُوتِ حَتَّىٰ يَتَوَفَّىٰهُنَّ ٱلْمَوْتُ أَوْ يَجْعَلَ ٱللّٰهُ لَهُنَّ سَبِيلًۭا﴿15﴾ |
جَعَلَ,
|
(If) Your women commit fornication, then you shall ask for four witnesses on them, from among you. If they give witness, hold them in their homes until they meet death, or Allah will make way for them. | ||
16 |
وَٱلَّذَانِ يَأْتِيَٰنِهَا مِنكُمْ فَـَٔاذُوهُمَا ۖ فَإِن تَابَا وَأَصْلَحَا فَأَعْرِضُوا۟ عَنْهُمَآ ۗ إِنَّ ٱللّٰهَ كَانَ تَوَّابًۭا رَّحِيمًا﴿16﴾ |
رَحِمَ,
|
And those of you who commit it, then punish them. If they repent and reform, then turn away from them, for Allah is the Most Accepter of the Repentance, the Most Merciful. | ||
17 |
إِنَّمَا ٱلتَّوْبَةُ عَلَى ٱللّٰهِ لِلَّذِينَ يَعْمَلُونَ ٱلسُّوٓءَ بِجَهَٰلَةٍۢ ثُمَّ يَتُوبُونَ مِن قَرِيبٍۢ فَأُو۟لَٰٓئِكَ يَتُوبُ ٱللّٰهُ عَلَيْهِمْ ۗ وَكَانَ ٱللّٰهُ عَلِيمًا حَكِيمًۭا﴿17﴾ |
عَمِلَ,
|
But acceptance of the repentance by Allah is for those who do evil with ignorance, and then they repent soon after. Then for those, Allah accepts their repentance; Allah is All-Knowing and All-Wise. | ||
18 |
وَلَيْسَتِ ٱلتَّوْبَةُ لِلَّذِينَ يَعْمَلُونَ ٱلسَّيِّـَٔاتِ حَتَّىٰٓ إِذَا حَضَرَ أَحَدَهُمُ ٱلْمَوْتُ قَالَ إِنِّى تُبْتُ ٱلْـَٰٔنَ وَلَا ٱلَّذِينَ يَمُوتُونَ وَهُمْ كُفَّارٌ ۚ أُو۟لَٰٓئِكَ أَعْتَدْنَا لَهُمْ عَذَابًا أَلِيمًۭا﴿18﴾ |
عَمِلَ,
|
And no acceptance of the repentance for those who do evil until death arrives at one of them. He says, I repent now, nor for those who die being ungrateful. For them, We have prepared a painful punishment. | ||
19 |
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ لَا يَحِلُّ لَكُمْ أَن تَرِثُوا۟ ٱلنِّسَآءَ كَرْهًۭا ۖ وَلَا تَعْضُلُوهُنَّ لِتَذْهَبُوا۟ بِبَعْضِ مَآ ءَاتَيْتُمُوهُنَّ إِلَّآ أَن يَأْتِينَ بِفَٰحِشَةٍۢ مُّبَيِّنَةٍۢ ۚ وَعَاشِرُوهُنَّ بِٱلْمَعْرُوفِ ۚ فَإِن كَرِهْتُمُوهُنَّ فَعَسَىٰٓ أَن تَكْرَهُوا۟ شَيْـًۭٔا وَيَجْعَلَ ٱللّٰهُ فِيهِ خَيْرًۭا كَثِيرًۭا﴿19﴾ |
بَعَضَ,
|
O you those who believe! It is not lawful for you that you inherit the woman by force. And do not prevent them from remarrying (because) you go after some of what you have given them unless they bring clear fornication. And be close to them with known kindness and if you do not like them, then maybe what thing you do not like, (but) in which Allah has made in it, much good. | ||
20 |
وَإِنْ أَرَدتُّمُ ٱسْتِبْدَالَ زَوْجٍۢ مَّكَانَ زَوْجٍۢ وَءَاتَيْتُمْ إِحْدَىٰهُنَّ قِنطَارًۭا فَلَا تَأْخُذُوا۟ مِنْهُ شَيْـًٔا ۚ أَتَأْخُذُونَهُۥ بُهْتَٰنًۭا وَإِثْمًۭا مُّبِينًۭا﴿20﴾ |
أَثَرَ,
|
If you plan to replace a wife in place of a wife and give the vault (of gold) to one of them, do not take anything back. Do you take it by slandering and being offensive? | ||
21 |
وَكَيْفَ تَأْخُذُونَهُۥ وَقَدْ أَفْضَىٰ بَعْضُكُمْ إِلَىٰ بَعْضٍۢ وَأَخَذْنَ مِنكُم مِّيثَٰقًا غَلِيظًۭا﴿21﴾ |
بَعَضَ,
|
And how do you take it when you have already concluded session from one to another, and they have taken from you a thick (strong) covenant (agreement)? | ||
22 |
وَلَا تَنكِحُوا۟ مَا نَكَحَ ءَابَآؤُكُم مِّنَ ٱلنِّسَآءِ إِلَّا مَا قَدْ سَلَفَ ۚ إِنَّهُۥ كَانَ فَٰحِشَةًۭ وَمَقْتًۭا وَسَآءَ سَبِيلًا﴿22﴾3ع |
أَب,
|
And do not marry whom your fathers have married among the women, except what is already done in the past. It is obscene and hateful and an evil path. | ||
23 |
حُرِّمَتْ عَلَيْكُمْ أُمَّهَٰتُكُمْ وَبَنَاتُكُمْ وَأَخَوَٰتُكُمْ وَعَمَّٰتُكُمْ وَخَٰلَٰتُكُمْ وَبَنَاتُ ٱلْأَخِ وَبَنَاتُ ٱلْأُخْتِ وَأُمَّهَٰتُكُمُ ٱلَّٰتِىٓ أَرْضَعْنَكُمْ وَأَخَوَٰتُكُم مِّنَ ٱلرَّضَٰعَةِ وَأُمَّهَٰتُ نِسَآئِكُمْ وَرَبَٰٓئِبُكُمُ ٱلَّٰتِى فِى حُجُورِكُم مِّن نِّسَآئِكُمُ ٱلَّٰتِى دَخَلْتُم بِهِنَّ فَإِن لَّمْ تَكُونُوا۟ دَخَلْتُم بِهِنَّ فَلَا جُنَاحَ عَلَيْكُمْ وَحَلَٰٓئِلُ أَبْنَآئِكُمُ ٱلَّذِينَ مِنْ أَصْلَٰبِكُمْ وَأَن تَجْمَعُوا۟ بَيْنَ ٱلْأُخْتَيْنِ إِلَّا مَا قَدْ سَلَفَ ۗ إِنَّ ٱللّٰهَ كَانَ غَفُورًۭا رَّحِيمًۭا﴿23﴾لا |
دَخَلَ,
|
Prohibited on you, your mothers, and your daughters, and your sisters, and your paternal aunts, and your maternal aunts, and daughters of your brothers, and daughters of your sisters, and your mothers who have nursed you, and sisters in nursing (suckling), and mothers of your women, and stepdaughters who are under your guardianship (since they are) residing with your women whom you have entered in them. If you have not entered them, there is no sin on you. Not lawful to you are the wives of your sons, who are your own flesh and blood, or that you add between the sisters, except what has passed. Allah is the Most Forgiving, Most Merciful. | ||
24 |
۞ وَٱلْمُحْصَنَٰتُ مِنَ ٱلنِّسَآءِ إِلَّا مَا مَلَكَتْ أَيْمَٰنُكُمْ ۖ كِتَٰبَ ٱللّٰهِ عَلَيْكُمْ ۚ وَأُحِلَّ لَكُم مَّا وَرَآءَ ذَٰلِكُمْ أَن تَبْتَغُوا۟ بِأَمْوَٰلِكُم مُّحْصِنِينَ غَيْرَ مُسَٰفِحِينَ ۚ فَمَا ٱسْتَمْتَعْتُم بِهِۦ مِنْهُنَّ فَـَٔاتُوهُنَّ أُجُورَهُنَّ فَرِيضَةًۭ ۚ وَلَا جُنَاحَ عَلَيْكُمْ فِيمَا تَرَٰضَيْتُم بِهِۦ مِنۢ بَعْدِ ٱلْفَرِيضَةِ ۚ إِنَّ ٱللّٰهَ كَانَ عَلِيمًا حَكِيمًۭا﴿24﴾ |
مَال,
|
And (forbidden to you) the women of chastity (married), except what your right hand owns. The Book of Allah is upon you, and it is lawful for you what lays beyond this (forbidden beyond what is written lawful in the Book of Allah), provided that you reach (them) with (paying with) your possessions (and take them) in (your) protection other than fornication if you wish to enjoy (marrying them) then give them their (bridal) reward obligated. There is no sin on you in what you (mutually) agreed beyond the obligation, for Allah is All-Knowing and All-Wise. | ||
25 |
وَمَن لَّمْ يَسْتَطِعْ مِنكُمْ طَوْلًا أَن يَنكِحَ ٱلْمُحْصَنَٰتِ ٱلْمُؤْمِنَٰتِ فَمِن مَّا مَلَكَتْ أَيْمَٰنُكُم مِّن فَتَيَٰتِكُمُ ٱلْمُؤْمِنَٰتِ ۚ وَٱللّٰهُ أَعْلَمُ بِإِيمَٰنِكُم ۚ بَعْضُكُم مِّنۢ بَعْضٍۢ ۚ فَٱنكِحُوهُنَّ بِإِذْنِ أَهْلِهِنَّ وَءَاتُوهُنَّ أُجُورَهُنَّ بِٱلْمَعْرُوفِ مُحْصَنَٰتٍ غَيْرَ مُسَٰفِحَٰتٍۢ وَلَا مُتَّخِذَٰتِ أَخْدَانٍۢ ۚ فَإِذَآ أُحْصِنَّ فَإِنْ أَتَيْنَ بِفَٰحِشَةٍۢ فَعَلَيْهِنَّ نِصْفُ مَا عَلَى ٱلْمُحْصَنَٰتِ مِنَ ٱلْعَذَابِ ۚ ذَٰلِكَ لِمَنْ خَشِىَ ٱلْعَنَتَ مِنكُمْ ۚ وَأَن تَصْبِرُوا۟ خَيْرٌۭ لَّكُمْ ۗ وَٱللّٰهُ غَفُورٌۭ رَّحِيمٌۭ﴿25﴾4ع |
بَعَضَ,
|
And among you who cannot (lacks means to) marry the believing chastity woman, he may marry what your right-hand own from your young believing women. Allah knows the best with your beliefs. You are one of another (have the same rights), so marry them with permission of their family and give them their dowry (reward) in an adequately known manner, being chaste (pure and virtuous) with no fornication and do not take hold of intimate friends. Let them become chastised (married), then if they bring (do) fornication, then on them is half punishment of what is on the chaste (free women). This exemption is for those who fear hardship (to restrain) among you. If you be patient, it is better for you, for Allah is the Most Forgiving and Most Merciful. | ||
26 |
يُرِيدُ ٱللّٰهُ لِيُبَيِّنَ لَكُمْ وَيَهْدِيَكُمْ سُنَنَ ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِكُمْ وَيَتُوبَ عَلَيْكُمْ ۗ وَٱللّٰهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌۭ﴿26﴾ |
بَا نَ,
|
Allah intends to make it clear to you and guide you in customary practices (righteous people) of those before you, and He accepts your repentance; Allah is All-Knowing, All-Wise. | ||
27 |
وَٱللّٰهُ يُرِيدُ أَن يَتُوبَ عَلَيْكُمْ وَيُرِيدُ ٱلَّذِينَ يَتَّبِعُونَ ٱلشَّهَوَٰتِ أَن تَمِيلُوا۟ مَيْلًا عَظِيمًۭا﴿27﴾ |
تَبِعَ,
|
Allah intends to accept your repentance, and those who follow their desires hope that you bend with a significant tilt. (you change to what they desire). | ||
28 |
يُرِيدُ ٱللّٰهُ أَن يُخَفِّفَ عَنكُمْ ۚ وَخُلِقَ ٱلْإِنسَٰنُ ضَعِيفًۭا﴿28﴾ |
ضَعُفَ,
|
Allah intends to lighten you; humankind is created weak. | ||
29 |
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ لَا تَأْكُلُوٓا۟ أَمْوَٰلَكُم بَيْنَكُم بِٱلْبَٰطِلِ إِلَّآ أَن تَكُونَ تِجَٰرَةً عَن تَرَاضٍۢ مِّنكُمْ ۚ وَلَا تَقْتُلُوٓا۟ أَنفُسَكُمْ ۚ إِنَّ ٱللّٰهَ كَانَ بِكُمْ رَحِيمًۭا﴿29﴾ |
أَ مَرَ,
|
O you those who believe! Do not consume assets among you with invalid means but with a trade based on agreement. And do not kill yourself, for Allah is Merciful to you. | ||
30 |
وَمَن يَفْعَلْ ذَٰلِكَ عُدْوَٰنًۭا وَظُلْمًۭا فَسَوْفَ نُصْلِيهِ نَارًۭا ۚ وَكَانَ ذَٰلِكَ عَلَى ٱللّٰهِ يَسِيرًا﴿30﴾ |
فَعَلَ,
|
And whoever does transgression and oppression, We will soon burn him in the fire; It is Easy on Allah. | ||
31 |
إِن تَجْتَنِبُوا۟ كَبَآئِرَ مَا تُنْهَوْنَ عَنْهُ نُكَفِّرْ عَنكُمْ سَيِّـَٔاتِكُمْ وَنُدْخِلْكُم مُّدْخَلًۭا كَرِيمًۭا﴿31﴾ |
سَا ءَ,
|
If you avoid bigger (sins) that you are forbidden from, We will cover your sins and enter you in a noble entrance. | ||
32 |
وَلَا تَتَمَنَّوْا۟ مَا فَضَّلَ ٱللّٰهُ بِهِۦ بَعْضَكُمْ عَلَىٰ بَعْضٍۢ ۚ لِّلرِّجَالِ نَصِيبٌۭ مِّمَّا ٱكْتَسَبُوا۟ ۖ وَلِلنِّسَآءِ نَصِيبٌۭ مِّمَّا ٱكْتَسَبْنَ ۚ وَسْـَٔلُوا۟ ٱللّٰهَ مِن فَضْلِهِۦٓ ۗ إِنَّ ٱللّٰهَ كَانَ بِكُلِّ شَىْءٍ عَلِيمًۭا﴿32﴾ |
بَعَضَ,
|
And do not wish what Allah has preferred (favored) with some others. For men is a share of what they earned and for women is a share of what they earned. And ask Allah for His grace; Allah has Control over Everything with Full Knowledge. | ||
33 |
وَلِكُلٍّۢ جَعَلْنَا مَوَٰلِىَ مِمَّا تَرَكَ ٱلْوَٰلِدَانِ وَٱلْأَقْرَبُونَ ۚ وَٱلَّذِينَ عَقَدَتْ أَيْمَٰنُكُمْ فَـَٔاتُوهُمْ نَصِيبَهُمْ ۚ إِنَّ ٱللّٰهَ كَانَ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍۢ شَهِيدًا﴿33﴾5ع |
جَعَلَ,
|
And for everyone, We have made benefactor from what is left by the parents and relatives. Those (whom you) contracted to marry (with) your right hands, so, give them their share, for Allah is a Witness on Everything. | ||
34 |
ٱلرِّجَالُ قَوَّٰمُونَ عَلَى ٱلنِّسَآءِ بِمَا فَضَّلَ ٱللّٰهُ بَعْضَهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍۢ وَبِمَآ أَنفَقُوا۟ مِنْ أَمْوَٰلِهِمْ ۚ فَٱلصَّٰلِحَٰتُ قَٰنِتَٰتٌ حَٰفِظَٰتٌۭ لِّلْغَيْبِ بِمَا حَفِظَ ٱللّٰهُ ۚ وَٱلَّٰتِى تَخَافُونَ نُشُوزَهُنَّ فَعِظُوهُنَّ وَٱهْجُرُوهُنَّ فِى ٱلْمَضَاجِعِ وَٱضْرِبُوهُنَّ ۖ فَإِنْ أَطَعْنَكُمْ فَلَا تَبْغُوا۟ عَلَيْهِنَّ سَبِيلًا ۗ إِنَّ ٱللّٰهَ كَانَ عَلِيًّۭا كَبِيرًۭا﴿34﴾ |
بَعَضَ,
|
The men are caretakers (managers, guardians) over the women because Allah has given them superiority over and because they spend their wealth. The righteous women are obedient protectors in the absence of (husbands) of what Allah has Given Custody. Those you fear in discord, then give them advice, separate them from the bedroom, and turn away from them, but if they follow you, do not seek any means on them (to hurt them), for Allah is Most High and Most Great. | ||
35 |
وَإِنْ خِفْتُمْ شِقَاقَ بَيْنِهِمَا فَٱبْعَثُوا۟ حَكَمًۭا مِّنْ أَهْلِهِۦ وَحَكَمًۭا مِّنْ أَهْلِهَآ إِن يُرِيدَآ إِصْلَٰحًۭا يُوَفِّقِ ٱللّٰهُ بَيْنَهُمَآ ۗ إِنَّ ٱللّٰهَ كَانَ عَلِيمًا خَبِيرًۭا﴿35﴾ |
خَفَيَ,
|
And if you fear difficulty (distance, a split) among them, then raise an arbitrator from his family and an arbitrator from her family. If they seek to make peace, Allah will make it suitable among them for Allah is All-Knowing, All-Informed. | ||
36 |
۞ وَٱعْبُدُوا۟ ٱللّٰهَ وَلَا تُشْرِكُوا۟ بِهِۦ شَيْـًۭٔا ۖ وَبِٱلْوَٰلِدَيْنِ إِحْسَٰنًۭا وَبِذِى ٱلْقُرْبَىٰ وَٱلْيَتَٰمَىٰ وَٱلْمَسَٰكِينِ وَٱلْجَارِ ذِى ٱلْقُرْبَىٰ وَٱلْجَارِ ٱلْجُنُبِ وَٱلصَّاحِبِ بِٱلْجَنۢبِ وَٱبْنِ ٱلسَّبِيلِ وَمَا مَلَكَتْ أَيْمَٰنُكُمْ ۗ إِنَّ ٱللّٰهَ لَا يُحِبُّ مَن كَانَ مُخْتَالًۭا فَخُورًا﴿36﴾لا |
حَبَّ,
|
Worship Allah and do not associate Him with anything, be good to your parents, relatives, orphans, the poor, close neighbors, the neighbors of the sides, the companions on the sides, and the travelers, and what your right hand owns, for Allah does not like who is a deceitful showoff. | ||
37 |
ٱلَّذِينَ يَبْخَلُونَ وَيَأْمُرُونَ ٱلنَّاسَ بِٱلْبُخْلِ وَيَكْتُمُونَ مَآ ءَاتَىٰهُمُ ٱللّٰهُ مِن فَضْلِهِۦ ۗ وَأَعْتَدْنَا لِلْكَٰفِرِينَ عَذَابًۭا مُّهِينًۭا﴿37﴾ج |
أَ مَرَ,
|
Those stingy instruct humankind with stinginess and hide what Allah has given them from His favors. We have prepared a disgracing punishment for the nonbelievers. | ||
38 |
وَٱلَّذِينَ يُنفِقُونَ أَمْوَٰلَهُمْ رِئَآءَ ٱلنَّاسِ وَلَا يُؤْمِنُونَ بِٱللّٰهِ وَلَا بِٱلْيَوْمِ ٱلْـَٔاخِرِ ۗ وَمَن يَكُنِ ٱلشَّيْطَٰنُ لَهُۥ قَرِينًۭا فَسَآءَ قَرِينًۭا﴿38﴾ |
أَ مُنَ,
|
And those who spend their wealth to show off to people and do not believe in Allah or the day of the hereafter. And shaitan has become a close associate; what an evil associate? | ||
39 |
وَمَاذَا عَلَيْهِمْ لَوْ ءَامَنُوا۟ بِٱللّٰهِ وَٱلْيَوْمِ ٱلْـَٔاخِرِ وَأَنفَقُوا۟ مِمَّا رَزَقَهُمُ ٱللّٰهُ ۚ وَكَانَ ٱللّٰهُ بِهِمْ عَلِيمًا﴿39﴾ |
أَ مَرَ,
|
And what is with them if they believe in Allah, and the day of hereafter, and spend what Allah has provided to them? Allah has Full Knowledge of them. | ||
40 |
إِنَّ ٱللّٰهَ لَا يَظْلِمُ مِثْقَالَ ذَرَّةٍۢ ۖ وَإِن تَكُ حَسَنَةًۭ يُضَٰعِفْهَا وَيُؤْتِ مِن لَّدُنْهُ أَجْرًا عَظِيمًۭا﴿40﴾ |
حَسَنَ,
|
Allah does not do injustice even like an atom’s weight, and if there is a good deed, He multiplies that (that good deed) and gives, from Him, a Great Reward. | ||
41 |
فَكَيْفَ إِذَا جِئْنَا مِن كُلِّ أُمَّةٍۭ بِشَهِيدٍۢ وَجِئْنَا بِكَ عَلَىٰ هَٰٓؤُلَآءِ شَهِيدًۭا﴿41﴾ط ص |
شَهِدَ,
|
Then how it is that, when We will bring a witness from every nation and bring you as a witness against these? | ||
42 |
يَوْمَئِذٍۢ يَوَدُّ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ وَعَصَوُا۟ ٱلرَّسُولَ لَوْ تُسَوَّىٰ بِهِمُ ٱلْأَرْضُ وَلَا يَكْتُمُونَ ٱللّٰهَ حَدِيثًۭا﴿42﴾6ع |
كَفَرَ,
|
On that day, those who did not believe and disobeyed the Messenger would wish they were leveled on the earth and would not (be able to) hide from Allah any incident (happened, conversation, discussion). | ||
43 |
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ لَا تَقْرَبُوا۟ ٱلصَّلَوٰةَ وَأَنتُمْ سُكَٰرَىٰ حَتَّىٰ تَعْلَمُوا۟ مَا تَقُولُونَ وَلَا جُنُبًا إِلَّا عَابِرِى سَبِيلٍ حَتَّىٰ تَغْتَسِلُوا۟ ۚ وَإِن كُنتُم مَّرْضَىٰٓ أَوْ عَلَىٰ سَفَرٍ أَوْ جَآءَ أَحَدٌۭ مِّنكُم مِّنَ ٱلْغَآئِطِ أَوْ لَٰمَسْتُمُ ٱلنِّسَآءَ فَلَمْ تَجِدُوا۟ مَآءًۭ فَتَيَمَّمُوا۟ صَعِيدًۭا طَيِّبًۭا فَٱمْسَحُوا۟ بِوُجُوهِكُمْ وَأَيْدِيكُمْ ۗ إِنَّ ٱللّٰهَ كَانَ عَفُوًّا غَفُورًا﴿43﴾ |
أَ مَرَ,
|
O you those who believe! Do not get close to the prayer while intoxicated until you know what you are saying, nor in a state of major ritual impurity, except if you are crossing the path (on the way) until you wash your whole body (bathed). If you have been sick or traveling, or one of you came from the call of nature, or cohabited the women, and cannot find water, then aim to the head (touch on dust-covered on) ascended clean (surface) then touch (rub) your face and your hands with it. Indeed Allah is the Most Pardoning, the Most-Forgiving. | ||
44 |
أَلَمْ تَرَ إِلَى ٱلَّذِينَ أُوتُوا۟ نَصِيبًۭا مِّنَ ٱلْكِتَٰبِ يَشْتَرُونَ ٱلضَّلَٰلَةَ وَيُرِيدُونَ أَن تَضِلُّوا۟ ٱلسَّبِيلَ﴿44﴾ط |
سَبَلَ,
|
Did you not see to those given the share from the book? They buy falsehood, and they intend to misguide you from the path. | ||
45 |
وَٱللّٰهُ أَعْلَمُ بِأَعْدَآئِكُمْ ۚ وَكَفَىٰ بِٱللّٰهِ وَلِيًّۭا وَكَفَىٰ بِٱللّٰهِ نَصِيرًۭا﴿45﴾ |
عَلِمَ,
|
And Allah Knows the best, who are your enemies, and Allah is A Sufficient Supporter, and Allah is A Sufficient Helper. | ||
46 |
مِّنَ ٱلَّذِينَ هَادُوا۟ يُحَرِّفُونَ ٱلْكَلِمَ عَن مَّوَاضِعِهِۦ وَيَقُولُونَ سَمِعْنَا وَعَصَيْنَا وَٱسْمَعْ غَيْرَ مُسْمَعٍۢ وَرَٰعِنَا لَيًّۢا بِأَلْسِنَتِهِمْ وَطَعْنًۭا فِى ٱلدِّينِ ۚ وَلَوْ أَنَّهُمْ قَالُوا۟ سَمِعْنَا وَأَطَعْنَا وَٱسْمَعْ وَٱنظُرْنَا لَكَانَ خَيْرًۭا لَّهُمْ وَأَقْوَمَ وَلَٰكِن لَّعَنَهُمُ ٱللّٰهُ بِكُفْرِهِمْ فَلَا يُؤْمِنُونَ إِلَّا قَلِيلًۭا﴿46﴾ |
مَسَحَ,
|
Among Jews, they alter the words from their place (position), and they say, we hear, and we disobey, and they listen to what is not heard and become frivolous, twisting with their tongues and defaming the faith. And If they have said, we hear, obey, listen and see. Then that would have been better for them and upright. But Allah has cursed them because of their disbelief, so they will not believe except for a few. | ||
47 |
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ أُوتُوا۟ ٱلْكِتَٰبَ ءَامِنُوا۟ بِمَا نَزَّلْنَا مُصَدِّقًۭا لِّمَا مَعَكُم مِّن قَبْلِ أَن نَّطْمِسَ وُجُوهًۭا فَنَرُدَّهَا عَلَىٰٓ أَدْبَارِهَآ أَوْ نَلْعَنَهُمْ كَمَا لَعَنَّآ أَصْحَٰبَ ٱلسَّبْتِ ۚ وَكَانَ أَمْرُ ٱللّٰهِ مَفْعُولًا﴿47﴾ |
سَبَتَ,
|
O you those given the Book! Believe in what We have revealed, testifying what is with you, before We erase faces and return them to the end, or We curse them like We cursed the companions of the Sabt. And that was a command of Allah, which is always done. | ||
48 |
إِنَّ ٱللّٰهَ لَا يَغْفِرُ أَن يُشْرَكَ بِهِۦ وَيَغْفِرُ مَا دُونَ ذَٰلِكَ لِمَن يَشَآءُ ۚ وَمَن يُشْرِكْ بِٱللّٰهِ فَقَدِ ٱفْتَرَىٰٓ إِثْمًا عَظِيمًا﴿48﴾ |
غَفَرَ,
|
Allah does not forgive who makes partners with Him, but He forgives anything other than that to whomever He desires. Whoever makes partners with Allah, then he has fabricated a great crime. | ||
49 |
أَلَمْ تَرَ إِلَى ٱلَّذِينَ يُزَكُّونَ أَنفُسَهُم ۚ بَلِ ٱللّٰهُ يُزَكِّى مَن يَشَآءُ وَلَا يُظْلَمُونَ فَتِيلًا﴿49﴾ |
نَفُسَ,
|
Do you not see to those who make themselves pious? But Allah purifies whomever He desires, and they will not be treated unjustly (even) with a twist. | ||
50 |
ٱنظُرْ كَيْفَ يَفْتَرُونَ عَلَى ٱللّٰهِ ٱلْكَذِبَ ۖ وَكَفَىٰ بِهِۦٓ إِثْمًۭا مُّبِينًا﴿50﴾7ع |
نَظَرَ,
|
See how they fabricate lies about Allah. And that is a clear sufficient sin. | ||
51 |
أَلَمْ تَرَ إِلَى ٱلَّذِينَ أُوتُوا۟ نَصِيبًۭا مِّنَ ٱلْكِتَٰبِ يُؤْمِنُونَ بِٱلْجِبْتِ وَٱلطَّٰغُوتِ وَيَقُولُونَ لِلَّذِينَ كَفَرُوا۟ هَٰٓؤُلَآءِ أَهْدَىٰ مِنَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ سَبِيلًا﴿51﴾ |
أَ مُنَ,
|
Did you not see to those given the share from the book? They believe in idols and tyranny, and they say to non-believers that these (non-believers) are the ones who are more guided than those who are believers in the path. | ||
52 |
أُو۟لَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ لَعَنَهُمُ ٱللّٰهُ ۖ وَمَن يَلْعَنِ ٱللّٰهُ فَلَن تَجِدَ لَهُۥ نَصِيرًا﴿52﴾ط |
وَجَدَ,
|
They are those Allah has cursed, and whomever Allah Curses, he will never find a helper. | ||
53 |
أَمْ لَهُمْ نَصِيبٌۭ مِّنَ ٱلْمُلْكِ فَإِذًۭا لَّا يُؤْتُونَ ٱلنَّاسَ نَقِيرًا﴿53﴾لا |
أَنِسَ,
|
Or, if they owned a share in the kingdom, they would never give humankind (even) a tiny spot on a date pit. | ||
54 |
أَمْ يَحْسُدُونَ ٱلنَّاسَ عَلَىٰ مَآ ءَاتَىٰهُمُ ٱللّٰهُ مِن فَضْلِهِۦ ۖ فَقَدْ ءَاتَيْنَآ ءَالَ إِبْرَٰهِيمَ ٱلْكِتَٰبَ وَٱلْحِكْمَةَ وَءَاتَيْنَٰهُم مُّلْكًا عَظِيمًۭا﴿54﴾ |
أَنِسَ,
|
Or are they jealous of humankind for what Allah has given them (prophethood) from His Grace? We gave the family of Ibrahim the Book and the wisdom, and We Gave them a great kingdom. | ||
55 |
فَمِنْهُم مَّنْ ءَامَنَ بِهِۦ وَمِنْهُم مَّن صَدَّ عَنْهُ ۚ وَكَفَىٰ بِجَهَنَّمَ سَعِيرًا﴿55﴾ |
جَهَنَّم,
|
Among them are those who believe in Him, and among them are those who obstruct (hinder in believing) Him. Hell is sufficient (for them) with hellfire. | ||
56 |
إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ بِـَٔايَٰتِنَا سَوْفَ نُصْلِيهِمْ نَارًۭا كُلَّمَا نَضِجَتْ جُلُودُهُم بَدَّلْنَٰهُمْ جُلُودًا غَيْرَهَا لِيَذُوقُوا۟ ٱلْعَذَابَ ۗ إِنَّ ٱللّٰهَ كَانَ عَزِيزًا حَكِيمًۭا﴿56﴾ |
كَفَرَ,
|
Those who disbelieve in our signs (and verses) We, will soon burn them in Fire. Every time their skin is well cooked, We will change them with other skins to get a taste of the punishment. Allah is the Most Powerful, Most Wise. | ||
57 |
وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّٰلِحَٰتِ سَنُدْخِلُهُمْ جَنَّٰتٍۢ تَجْرِى مِن تَحْتِهَا ٱلْأَنْهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَآ أَبَدًۭا ۖ لَّهُمْ فِيهَآ أَزْوَٰجٌۭ مُّطَهَّرَةٌۭ ۖ وَنُدْخِلُهُمْ ظِلًّۭا ظَلِيلًا﴿57﴾ |
أَ مَرَ,
|
And those who believe and did the righteous deeds, We will enter them in gardens with rivers running below them, where they will live forever. Their spouses will be purified therein, and We will enter them in persistent shades. | ||
58 |
۞ إِنَّ ٱللّٰهَ يَأْمُرُكُمْ أَن تُؤَدُّوا۟ ٱلْأَمَٰنَٰتِ إِلَىٰٓ أَهْلِهَا وَإِذَا حَكَمْتُم بَيْنَ ٱلنَّاسِ أَن تَحْكُمُوا۟ بِٱلْعَدْلِ ۚ إِنَّ ٱللّٰهَ نِعِمَّا يَعِظُكُم بِهِۦٓ ۗ إِنَّ ٱللّٰهَ كَانَ سَمِيعًۢا بَصِيرًۭا﴿58﴾ |
أَ مَرَ,
|
It is Allah's command that you return trust faithfully to their people. And when you judge among the people, give the decision with justice. Allah gives you excellent advice for Allah is All-Hearing, All-Seeing. | ||
59 |
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ أَطِيعُوا۟ ٱللّٰهَ وَأَطِيعُوا۟ ٱلرَّسُولَ وَأُو۟لِى ٱلْأَمْرِ مِنكُمْ ۖ فَإِن تَنَٰزَعْتُمْ فِى شَىْءٍۢ فَرُدُّوهُ إِلَى ٱللّٰهِ وَٱلرَّسُولِ إِن كُنتُمْ تُؤْمِنُونَ بِٱللّٰهِ وَٱلْيَوْمِ ٱلْـَٔاخِرِ ۚ ذَٰلِكَ خَيْرٌۭ وَأَحْسَنُ تَأْوِيلًا﴿59﴾8ع |
أَ مَرَ,
|
O you, those who believe! Obey Allah and obey the Messenger and those with authority among you. And if you dispute over anything, then turn to Allah and the Messenger; if you believe in Allah and the day of hereafter, this (will lead you to) the best and most suitable explanation (of laws or conclusions). | ||
60 |
أَلَمْ تَرَ إِلَى ٱلَّذِينَ يَزْعُمُونَ أَنَّهُمْ ءَامَنُوا۟ بِمَآ أُنزِلَ إِلَيْكَ وَمَآ أُنزِلَ مِن قَبْلِكَ يُرِيدُونَ أَن يَتَحَاكَمُوٓا۟ إِلَى ٱلطَّٰغُوتِ وَقَدْ أُمِرُوٓا۟ أَن يَكْفُرُوا۟ بِهِۦ وَيُرِيدُ ٱلشَّيْطَٰنُ أَن يُضِلَّهُمْ ضَلَٰلًۢا بَعِيدًۭا﴿60﴾ |
نَزَلَ,
|
Did you not see those who claim that they believe in what is revealed to you and what is revealed before you, yet they desire that you judge towards the tyranny (falsehood), and (while) they have been already instructed not to be disbelievers about it? Shaitan desires that they be misled by far-away falsehood. | ||
61 |
وَإِذَا قِيلَ لَهُمْ تَعَالَوْا۟ إِلَىٰ مَآ أَنزَلَ ٱللّٰهُ وَإِلَى ٱلرَّسُولِ رَأَيْتَ ٱلْمُنَٰفِقِينَ يَصُدُّونَ عَنكَ صُدُودًۭا﴿61﴾ج |
نَفَقَ,
|
And when it is said to them, come to what Allah has revealed, and to the Messenger, you see the hypocrites who shun You by turning away. | ||
62 |
فَكَيْفَ إِذَآ أَصَٰبَتْهُم مُّصِيبَةٌۢ بِمَا قَدَّمَتْ أَيْدِيهِمْ ثُمَّ جَآءُوكَ يَحْلِفُونَ بِٱللّٰهِ إِنْ أَرَدْنَآ إِلَّآ إِحْسَٰنًۭا وَتَوْفِيقًا﴿62﴾ |
يَدَيَ,
|
How about when calamity hits them because of what their hands have brought forward, and then they come to you swearing oath on Allah that we only seek goodwill and reconciliation? | ||
63 |
أُو۟لَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ يَعْلَمُ ٱللّٰهُ مَا فِى قُلُوبِهِمْ فَأَعْرِضْ عَنْهُمْ وَعِظْهُمْ وَقُل لَّهُمْ فِىٓ أَنفُسِهِمْ قَوْلًۢا بَلِيغًۭا﴿63﴾ |
عَلِمَ,
|
Those are the ones whom Allah knows what is in their hearts. So, turn away from them, preach to them, and talk to them with words affecting their souls. | ||
64 |
وَمَآ أَرْسَلْنَا مِن رَّسُولٍ إِلَّا لِيُطَاعَ بِإِذْنِ ٱللّٰهِ ۚ وَلَوْ أَنَّهُمْ إِذ ظَّلَمُوٓا۟ أَنفُسَهُمْ جَآءُوكَ فَٱسْتَغْفَرُوا۟ ٱللّٰهَ وَٱسْتَغْفَرَ لَهُمُ ٱلرَّسُولُ لَوَجَدُوا۟ ٱللّٰهَ تَوَّابًۭا رَّحِيمًۭا﴿64﴾ |
رَسِلَ,
|
We did not send any Messenger except to be obeyed with the permission of Allah. If they come to you doing injustice to themselves, then ask for their forgiveness from Allah. When the Messenger asks forgiveness for them, they would surely have found Allah accepting Repentance and Merciful. | ||
65 |
فَلَا وَرَبِّكَ لَا يُؤْمِنُونَ حَتَّىٰ يُحَكِّمُوكَ فِيمَا شَجَرَ بَيْنَهُمْ ثُمَّ لَا يَجِدُوا۟ فِىٓ أَنفُسِهِمْ حَرَجًۭا مِّمَّا قَضَيْتَ وَيُسَلِّمُوا۟ تَسْلِيمًۭا﴿65﴾ |
أَ مُنَ,
|
But no, by your Rabb, they will not believe until they make you judge in what they were arguing with each other, and then they should not find any difficulty in themselves with what you have decided, and they submit completely. | ||
66 |
وَلَوْ أَنَّا كَتَبْنَا عَلَيْهِمْ أَنِ ٱقْتُلُوٓا۟ أَنفُسَكُمْ أَوِ ٱخْرُجُوا۟ مِن دِيَٰرِكُم مَّا فَعَلُوهُ إِلَّا قَلِيلٌۭ مِّنْهُمْ ۖ وَلَوْ أَنَّهُمْ فَعَلُوا۟ مَا يُوعَظُونَ بِهِۦ لَكَانَ خَيْرًۭا لَّهُمْ وَأَشَدَّ تَثْبِيتًۭا﴿66﴾لا |
دَارَ,
|
And if we prescribe on them that to kill yourselves (lay down your lives to fight in the cause of Allah) or leave your homes, they would not have done so, except for a few of them. But if they had done what they were advised, it would have been better for them and stronger resolve. | ||
67 |
وَإِذًۭا لَّـَٔاتَيْنَٰهُم مِّن لَّدُنَّآ أَجْرًا عَظِيمًۭا﴿67﴾لا |
أَثَرَ,
|
And then, (If they had done what they were commanded to do) We would have surely given them a great reward from Us. | ||
68 |
وَلَهَدَيْنَٰهُمْ صِرَٰطًۭا مُّسْتَقِيمًۭا﴿68﴾ |
قَامَ,
|
And We would have surely guided them on a straight path. | ||
69 |
وَمَن يُطِعِ ٱللّٰهَ وَٱلرَّسُولَ فَأُو۟لَٰٓئِكَ مَعَ ٱلَّذِينَ أَنْعَمَ ٱللّٰهُ عَلَيْهِم مِّنَ ٱلنَّبِيِّـۧنَ وَٱلصِّدِّيقِينَ وَٱلشُّهَدَآءِ وَٱلصَّٰلِحِينَ ۚ وَحَسُنَ أُو۟لَٰٓئِكَ رَفِيقًۭا﴿69﴾ط |
نَعَمَ,
|
Whoever obeys Allah and the Messenger, will be among those Allah has blessed, among the prophets, the truthful, witnesses (martyrs), and the righteous. And they are the best for the company. | ||
70 |
ذَٰلِكَ ٱلْفَضْلُ مِنَ ٱللّٰهِ ۚ وَكَفَىٰ بِٱللّٰهِ عَلِيمًۭا﴿70﴾9ع |
فَضَلَ,
|
That is the favor from Allah, and Allah is Sufficient, All-Knowing. | ||
71 |
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ خُذُوا۟ حِذْرَكُمْ فَٱنفِرُوا۟ ثُبَاتٍ أَوِ ٱنفِرُوا۟ جَمِيعًۭا﴿71﴾ |
ثَبُتَ,
|
O you those who believe! Take your precautions and move to fight (like) immovable, strong (brave, steadfast alone), or move to fight as a joint. | ||
72 |
وَإِنَّ مِنكُمْ لَمَن لَّيُبَطِّئَنَّ فَإِنْ أَصَٰبَتْكُم مُّصِيبَةٌۭ قَالَ قَدْ أَنْعَمَ ٱللّٰهُ عَلَىَّ إِذْ لَمْ أَكُن مَّعَهُمْ شَهِيدًۭا﴿72﴾ |
صَابَ,
|
Among you is he who will wait (move slowly). Then, if a calamity happens to you, he said, Allah had blessed me when I was not present (witness) with them. | ||
73 |
وَلَئِنْ أَصَٰبَكُمْ فَضْلٌۭ مِّنَ ٱللّٰهِ لَيَقُولَنَّ كَأَن لَّمْ تَكُنۢ بَيْنَكُمْ وَبَيْنَهُۥ مَوَدَّةٌۭ يَٰلَيْتَنِى كُنتُ مَعَهُمْ فَأَفُوزَ فَوْزًا عَظِيمًۭا﴿73﴾ |
قَالَ,
|
And if you gain Grace (bounty) from Allah, sure he would say as if there had never been affection between you and him, O, I wish, if only I had been there, it would have been a great success. | ||
74 |
۞ فَلْيُقَٰتِلْ فِى سَبِيلِ ٱللّٰهِ ٱلَّذِينَ يَشْرُونَ ٱلْحَيَوٰةَ ٱلدُّنْيَا بِٱلْـَٔاخِرَةِ ۚ وَمَن يُقَٰتِلْ فِى سَبِيلِ ٱللّٰهِ فَيُقْتَلْ أَوْ يَغْلِبْ فَسَوْفَ نُؤْتِيهِ أَجْرًا عَظِيمًۭا﴿74﴾ |
سَبَلَ,
|
Then, let them fight in the path of Allah with those who trade the life of this world with the Hereafter (they gave up the life of this world for the Hereafter). And whoever fights in the path of Allah, and then is killed, or is a conqueror, then soon, We will grant him a great reward. | ||
75 |
وَمَا لَكُمْ لَا تُقَٰتِلُونَ فِى سَبِيلِ ٱللّٰهِ وَٱلْمُسْتَضْعَفِينَ مِنَ ٱلرِّجَالِ وَٱلنِّسَآءِ وَٱلْوِلْدَٰنِ ٱلَّذِينَ يَقُولُونَ رَبَّنَآ أَخْرِجْنَا مِنْ هَٰذِهِ ٱلْقَرْيَةِ ٱلظَّالِمِ أَهْلُهَا وَٱجْعَل لَّنَا مِن لَّدُنكَ وَلِيًّۭا وَٱجْعَل لَّنَا مِن لَّدُنكَ نَصِيرًا﴿75﴾ط |
جَعَلَ,
|
And what is with you that you would not fight in the path of Allah, and (to rescue) those who are oppressed, and the men, and the women, and the children, those, they say, O our Rabb, take (rescue) us out from this town where its inhabitants are unjust, and You make a supporter for us, and You make a helper for us. | ||
76 |
ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ يُقَٰتِلُونَ فِى سَبِيلِ ٱللّٰهِ ۖ وَٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ يُقَٰتِلُونَ فِى سَبِيلِ ٱلطَّٰغُوتِ فَقَٰتِلُوٓا۟ أَوْلِيَآءَ ٱلشَّيْطَٰنِ ۖ إِنَّ كَيْدَ ٱلشَّيْطَٰنِ كَانَ ضَعِيفًا﴿76﴾10ع |
أَ مَرَ,
|
Those who are believers fight in the path of Allah, and those who are nonbelievers fight in the path of tyranny. So, fight (against) the shaitan's friends, for the shaitan's plan is weak. | ||
77 |
أَلَمْ تَرَ إِلَى ٱلَّذِينَ قِيلَ لَهُمْ كُفُّوٓا۟ أَيْدِيَكُمْ وَأَقِيمُوا۟ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتُوا۟ ٱلزَّكَوٰةَ فَلَمَّا كُتِبَ عَلَيْهِمُ ٱلْقِتَالُ إِذَا فَرِيقٌۭ مِّنْهُمْ يَخْشَوْنَ ٱلنَّاسَ كَخَشْيَةِ ٱللّٰهِ أَوْ أَشَدَّ خَشْيَةًۭ ۚ وَقَالُوا۟ رَبَّنَا لِمَ كَتَبْتَ عَلَيْنَا ٱلْقِتَالَ لَوْلَآ أَخَّرْتَنَآ إِلَىٰٓ أَجَلٍۢ قَرِيبٍۢ ۗ قُلْ مَتَٰعُ ٱلدُّنْيَا قَلِيلٌۭ وَٱلْـَٔاخِرَةُ خَيْرٌۭ لِّمَنِ ٱتَّقَىٰ وَلَا تُظْلَمُونَ فَتِيلًا﴿77﴾ |
قَامَ,
|
Did you not see to those who were told, “Restrain your hands, establish the prayers, and give charity”? But when the fighting was destined on them, a group of them feared the men (of the opposite party) like they feared Allah, or even more intense in fear. And they said, “O our Rabb, why did You destine fighting on us? If only You had delayed it for a short time.” Say, “The provisions of this world are little, but the Hereafter is the best for whoever fears God, and they will not be unjustly treated with the twist (even one bit).” | ||
78 |
أَيْنَمَا تَكُونُوا۟ يُدْرِككُّمُ ٱلْمَوْتُ وَلَوْ كُنتُمْ فِى بُرُوجٍۢ مُّشَيَّدَةٍۢ ۗ وَإِن تُصِبْهُمْ حَسَنَةٌۭ يَقُولُوا۟ هَٰذِهِۦ مِنْ عِندِ ٱللّٰهِ ۖ وَإِن تُصِبْهُمْ سَيِّئَةٌۭ يَقُولُوا۟ هَٰذِهِۦ مِنْ عِندِكَ ۚ قُلْ كُلٌّۭ مِّنْ عِندِ ٱللّٰهِ ۖ فَمَالِ هَٰٓؤُلَآءِ ٱلْقَوْمِ لَا يَكَادُونَ يَفْقَهُونَ حَدِيثًۭا﴿78﴾ |
قَالَ,
|
Wherever you will be, death will catch you, even if you were (protected) in a built castle. When a good deed happens to them, they say, “This is from Allah.” But when harm happens to them, they say, “This is from (because of) you.” Say, “Everything is from Allah.” So, what is wrong with these people? Why do they not understand a point of conversation? | ||
79 |
مَّآ أَصَابَكَ مِنْ حَسَنَةٍۢ فَمِنَ ٱللّٰهِ ۖ وَمَآ أَصَابَكَ مِن سَيِّئَةٍۢ فَمِن نَّفْسِكَ ۚ وَأَرْسَلْنَٰكَ لِلنَّاسِ رَسُولًۭا ۚ وَكَفَىٰ بِٱللّٰهِ شَهِيدًۭا﴿79﴾ |
أَنِسَ,
|
Whatever good happens to you is from Allah, and whatever harm happens to you is from yourself. We have sent you (O Prophet ﷺ) to humankind as a Messenger, and Allah is A Sufficient Witness. | ||
80 |
مَّن يُطِعِ ٱلرَّسُولَ فَقَدْ أَطَاعَ ٱللّٰهَ ۖ وَمَن تَوَلَّىٰ فَمَآ أَرْسَلْنَٰكَ عَلَيْهِمْ حَفِيظًۭا﴿80﴾ط |
رَسِلَ,
|
Whoever obeys the messenger; then indeed he obeys Allah. And whoever turns away, We have not sent you as a guardian on them. | ||
81 |
وَيَقُولُونَ طَاعَةٌۭ فَإِذَا بَرَزُوا۟ مِنْ عِندِكَ بَيَّتَ طَآئِفَةٌۭ مِّنْهُمْ غَيْرَ ٱلَّذِى تَقُولُ ۖ وَٱللّٰهُ يَكْتُبُ مَا يُبَيِّتُونَ ۖ فَأَعْرِضْ عَنْهُمْ وَتَوَكَّلْ عَلَى ٱللّٰهِ ۚ وَكَفَىٰ بِٱللّٰهِ وَكِيلًا﴿81﴾ |
كَتَبَ,
|
And they claim obedience, but when they leave you, a group of them plots something other than what you were saying. But Allah Records what they were plotting by night. So, turn away from them and put trust in Allah, for Allah is Sufficient, In-Charge. | ||
82 |
أَفَلَا يَتَدَبَّرُونَ ٱلْقُرْءَانَ ۚ وَلَوْ كَانَ مِنْ عِندِ غَيْرِ ٱللّٰهِ لَوَجَدُوا۟ فِيهِ ٱخْتِلَٰفًۭا كَثِيرًۭا﴿82﴾ |
وَجَدَ,
|
Do they not think in the Koran? If it had been from any one other than Allah, they would have found many contradictions in it. | ||
83 |
وَإِذَا جَآءَهُمْ أَمْرٌۭ مِّنَ ٱلْأَمْنِ أَوِ ٱلْخَوْفِ أَذَاعُوا۟ بِهِۦ ۖ وَلَوْ رَدُّوهُ إِلَى ٱلرَّسُولِ وَإِلَىٰٓ أُو۟لِى ٱلْأَمْرِ مِنْهُمْ لَعَلِمَهُ ٱلَّذِينَ يَسْتَنۢبِطُونَهُۥ مِنْهُمْ ۗ وَلَوْلَا فَضْلُ ٱللّٰهِ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَتُهُۥ لَٱتَّبَعْتُمُ ٱلشَّيْطَٰنَ إِلَّا قَلِيلًۭا﴿83﴾ |
قَلَبَ,
|
And when (news or decision for) a matter of peace or fear came to them, they made it public. But if they had turned over this (matter) to the Messenger and those with authority among them, surely, they could have derived (correct conclusion) among them. If it were not for the grace of Allah and His Mercy on you, surely you would have followed shaitan, except for a few. | ||
84 |
فَقَٰتِلْ فِى سَبِيلِ ٱللّٰهِ لَا تُكَلَّفُ إِلَّا نَفْسَكَ ۚ وَحَرِّضِ ٱلْمُؤْمِنِينَ ۖ عَسَى ٱللّٰهُ أَن يَكُفَّ بَأْسَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ ۚ وَٱللّٰهُ أَشَدُّ بَأْسًۭا وَأَشَدُّ تَنكِيلًۭا﴿84﴾ |
كَفَرَ,
|
Then fight in the path of Allah; you are not in charge except for yourself. And instigate (provoke) the believers. Perhaps Allah will restrain the wretchedness of those who are non-believers. Allah is Strong in Might and severe in exemplary punishment. | ||
85 |
مَّن يَشْفَعْ شَفَٰعَةً حَسَنَةًۭ يَكُن لَّهُۥ نَصِيبٌۭ مِّنْهَا ۖ وَمَن يَشْفَعْ شَفَٰعَةًۭ سَيِّئَةًۭ يَكُن لَّهُۥ كِفْلٌۭ مِّنْهَا ۗ وَكَانَ ٱللّٰهُ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍۢ مُّقِيتًۭا﴿85﴾ |
كَفَلَ,
|
Whoever mediates a good mediation (supports a good cause) will have a share from it, and whoever mediates a defective mediation (bad cause) will have responsibility for it, for Allah Nourishes everything (Allah Controls all resources). | ||
86 |
وَإِذَا حُيِّيتُم بِتَحِيَّةٍۢ فَحَيُّوا۟ بِأَحْسَنَ مِنْهَآ أَوْ رُدُّوهَآ ۗ إِنَّ ٱللّٰهَ كَانَ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍ حَسِيبًا﴿86﴾ |
حَسَنَ,
|
When someone greets you with a greeting, respond with an equal or better greeting. Remember, Allah keeps the account of everything. | ||
87 |
ٱللّٰهُ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ۚ لَيَجْمَعَنَّكُمْ إِلَىٰ يَوْمِ ٱلْقِيَٰمَةِ لَا رَيْبَ فِيهِ ۗ وَمَنْ أَصْدَقُ مِنَ ٱللّٰهِ حَدِيثًۭا﴿87﴾11ع |
رَابَ,
|
Allah, there is no God except Him. You will be gathered on the day of standing, in which there is no doubt, and who is better than Allah in True Statement (Reporting)? | ||
88 |
۞ فَمَا لَكُمْ فِى ٱلْمُنَٰفِقِينَ فِئَتَيْنِ وَٱللّٰهُ أَرْكَسَهُم بِمَا كَسَبُوٓا۟ ۚ أَتُرِيدُونَ أَن تَهْدُوا۟ مَنْ أَضَلَّ ٱللّٰهُ ۖ وَمَن يُضْلِلِ ٱللّٰهُ فَلَن تَجِدَ لَهُۥ سَبِيلًۭا﴿88﴾ |
سَجَدَ,
|
So, what is the matter with you about the hypocrites (that you are) divided into two groups (two different views), when Allah has made them suffer the setback because of what they earned (that they are doubtful of Islam)? Do you want to guide those whom Allah lets go astray? Whomever Allah lets go astray, you will never find a path for him. | ||
89 |
وَدُّوا۟ لَوْ تَكْفُرُونَ كَمَا كَفَرُوا۟ فَتَكُونُونَ سَوَآءًۭ ۖ فَلَا تَتَّخِذُوا۟ مِنْهُمْ أَوْلِيَآءَ حَتَّىٰ يُهَاجِرُوا۟ فِى سَبِيلِ ٱللّٰهِ ۚ فَإِن تَوَلَّوْا۟ فَخُذُوهُمْ وَٱقْتُلُوهُمْ حَيْثُ وَجَدتُّمُوهُمْ ۖ وَلَا تَتَّخِذُوا۟ مِنْهُمْ وَلِيًّۭا وَلَا نَصِيرًا﴿89﴾لا |
وَجَدَ,
|
They will love you if you disbelieve as they disbelieve so that you will become equal. So, do not take them supporters until they immigrate in the path of Allah. If they turn back (to fight you), hold them, fight them anywhere you find them, and do not take them as friends or helpers. | ||
90 |
إِلَّا ٱلَّذِينَ يَصِلُونَ إِلَىٰ قَوْمٍۭ بَيْنَكُمْ وَبَيْنَهُم مِّيثَٰقٌ أَوْ جَآءُوكُمْ حَصِرَتْ صُدُورُهُمْ أَن يُقَٰتِلُوكُمْ أَوْ يُقَٰتِلُوا۟ قَوْمَهُمْ ۚ وَلَوْ شَآءَ ٱللّٰهُ لَسَلَّطَهُمْ عَلَيْكُمْ فَلَقَٰتَلُوكُمْ ۚ فَإِنِ ٱعْتَزَلُوكُمْ فَلَمْ يُقَٰتِلُوكُمْ وَأَلْقَوْا۟ إِلَيْكُمُ ٱلسَّلَمَ فَمَا جَعَلَ ٱللّٰهُ لَكُمْ عَلَيْهِمْ سَبِيلًۭا﴿90﴾ |
جَعَلَ,
|
Except for those who join a nation with whom you have a treaty between you and between them, or they come to you with a dilemma in their hearts to fight you or their nation. If Allah desires, He would have given them power over you; then they would have fought you. If they withdraw from you and do not fight you and offer peace to you, then Allah has not made way for you against them. | ||
91 |
سَتَجِدُونَ ءَاخَرِينَ يُرِيدُونَ أَن يَأْمَنُوكُمْ وَيَأْمَنُوا۟ قَوْمَهُمْ كُلَّ مَا رُدُّوٓا۟ إِلَى ٱلْفِتْنَةِ أُرْكِسُوا۟ فِيهَا ۚ فَإِن لَّمْ يَعْتَزِلُوكُمْ وَيُلْقُوٓا۟ إِلَيْكُمُ ٱلسَّلَمَ وَيَكُفُّوٓا۟ أَيْدِيَهُمْ فَخُذُوهُمْ وَٱقْتُلُوهُمْ حَيْثُ ثَقِفْتُمُوهُمْ ۚ وَأُو۟لَٰٓئِكُمْ جَعَلْنَا لَكُمْ عَلَيْهِمْ سُلْطَٰنًۭا مُّبِينًۭا﴿91﴾12ع |
حي,
|
Soon, you will find others who desire that they are peaceful with you and (also) they are peaceful with their nation. But whenever they are returned, they suffer a setback with the temptation (to fight with you). So, if they do not withdraw from you, nor offer you peace, nor they hold back their hands, then hold them and fight with them anywhere you find them. For those, We have made a clear authority for you against them. | ||
92 |
وَمَا كَانَ لِمُؤْمِنٍ أَن يَقْتُلَ مُؤْمِنًا إِلَّا خَطَـًۭٔا ۚ وَمَن قَتَلَ مُؤْمِنًا خَطَـًۭٔا فَتَحْرِيرُ رَقَبَةٍۢ مُّؤْمِنَةٍۢ وَدِيَةٌۭ مُّسَلَّمَةٌ إِلَىٰٓ أَهْلِهِۦٓ إِلَّآ أَن يَصَّدَّقُوا۟ ۚ فَإِن كَانَ مِن قَوْمٍ عَدُوٍّۢ لَّكُمْ وَهُوَ مُؤْمِنٌۭ فَتَحْرِيرُ رَقَبَةٍۢ مُّؤْمِنَةٍۢ ۖ وَإِن كَانَ مِن قَوْمٍۭ بَيْنَكُمْ وَبَيْنَهُم مِّيثَٰقٌۭ فَدِيَةٌۭ مُّسَلَّمَةٌ إِلَىٰٓ أَهْلِهِۦ وَتَحْرِيرُ رَقَبَةٍۢ مُّؤْمِنَةٍۢ ۖ فَمَن لَّمْ يَجِدْ فَصِيَامُ شَهْرَيْنِ مُتَتَابِعَيْنِ تَوْبَةًۭ مِّنَ ٱللّٰهِ ۗ وَكَانَ ٱللّٰهُ عَلِيمًا حَكِيمًۭا﴿92﴾ |
قَتَلَ,
|
And it is not for a believer that he kills another believer except by mistake. Whoever kills a believer in error must free a slave believer and pay compensation to his family unless they give (waves that amount) as charity. If he (the slain person) was from your enemy nation but is a believer, he should free a slave believer. If he (the victim) was from a nation with whom you have a treaty, pay compensation to his (victim's) family and free a believing slave. If he (the person who killed by mistake) cannot find the means, he should fast for two months consecutively; repentance from Allah for Allah is All-Knowing and All Wisdom. | ||
93 |
وَمَن يَقْتُلْ مُؤْمِنًۭا مُّتَعَمِّدًۭا فَجَزَآؤُهُۥ جَهَنَّمُ خَٰلِدًۭا فِيهَا وَغَضِبَ ٱللّٰهُ عَلَيْهِ وَلَعَنَهُۥ وَأَعَدَّ لَهُۥ عَذَابًا عَظِيمًۭا﴿93﴾ |
قَتَلَ,
|
And whoever kills a believer intentionally, then his punishment is Hell, where he will live forever. And the Wrath of Allah is on him, and His curse is on him, and He will prepare for him a great punishment. | ||
94 |
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ إِذَا ضَرَبْتُمْ فِى سَبِيلِ ٱللّٰهِ فَتَبَيَّنُوا۟ وَلَا تَقُولُوا۟ لِمَنْ أَلْقَىٰٓ إِلَيْكُمُ ٱلسَّلَٰمَ لَسْتَ مُؤْمِنًۭا تَبْتَغُونَ عَرَضَ ٱلْحَيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا فَعِندَ ٱللّٰهِ مَغَانِمُ كَثِيرَةٌۭ ۚ كَذَٰلِكَ كُنتُم مِّن قَبْلُ فَمَنَّ ٱللّٰهُ عَلَيْكُمْ فَتَبَيَّنُوٓا۟ ۚ إِنَّ ٱللّٰهَ كَانَ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرًۭا﴿94﴾ |
عَرُضَ,
|
O you, those who believe! When you travel in the path of Allah, examine critically, and do not say to those who meet you with peace, "You are not a believer," you desire the goods of life in this world. The great wealth is with Allah. You were the same as them before then Allah favored you, so examine critically, for Allah has All Knowledge of what you do. (Note. To express a bad opinion of someone's behavior, often because you think you are better than them: You have no right to judge other people because of what they look like or what they believe. Only Allah Knows). | ||
95 |
لَّا يَسْتَوِى ٱلْقَٰعِدُونَ مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ غَيْرُ أُو۟لِى ٱلضَّرَرِ وَٱلْمُجَٰهِدُونَ فِى سَبِيلِ ٱللّٰهِ بِأَمْوَٰلِهِمْ وَأَنفُسِهِمْ ۚ فَضَّلَ ٱللّٰهُ ٱلْمُجَٰهِدِينَ بِأَمْوَٰلِهِمْ وَأَنفُسِهِمْ عَلَى ٱلْقَٰعِدِينَ دَرَجَةًۭ ۚ وَكُلًّۭا وَعَدَ ٱللّٰهُ ٱلْحُسْنَىٰ ۚ وَفَضَّلَ ٱللّٰهُ ٱلْمُجَٰهِدِينَ عَلَى ٱلْقَٰعِدِينَ أَجْرًا عَظِيمًۭا﴿95﴾لا |
سَبَلَ,
|
It is not the same for those who remain seated (inactive to fight non-believers at Ghazwa Badar) among the believers, other than those with the impairment, and those who put efforts in the path of Allah with their wealth and themselves. Allah has made them superior who put effort with their wealth and themselves over those who remain seated (inactive) by a higher grade. But for everyone, Allah has promised the good, and Allah has made those who put forth efforts superior over those who remain inactive, A Great Reward. (Ref. The Battle of Badr (غزوة بدر, Ghazwat Badr) was fought between Muslims and Quraish, and won by Muslims on Tuesday, 13 March 624 CE (17 Ramadan, 2 AH), near the present-day city of Badr, Al Madinah). | ||
96 |
دَرَجَٰتٍۢ مِّنْهُ وَمَغْفِرَةًۭ وَرَحْمَةًۭ ۚ وَكَانَ ٱللّٰهُ غَفُورًۭا رَّحِيمًا﴿96﴾13ع |
غَفَرَ,
|
Grades from Him, and Forgiveness and Mercy, Allah is All-Forgiving, All-Merciful. | ||
97 |
إِنَّ ٱلَّذِينَ تَوَفَّىٰهُمُ ٱلْمَلَٰٓئِكَةُ ظَالِمِىٓ أَنفُسِهِمْ قَالُوا۟ فِيمَ كُنتُمْ ۖ قَالُوا۟ كُنَّا مُسْتَضْعَفِينَ فِى ٱلْأَرْضِ ۚ قَالُوٓا۟ أَلَمْ تَكُنْ أَرْضُ ٱللّٰهِ وَٰسِعَةًۭ فَتُهَاجِرُوا۟ فِيهَا ۚ فَأُو۟لَٰٓئِكَ مَأْوَىٰهُمْ جَهَنَّمُ ۖ وَسَآءَتْ مَصِيرًا﴿97﴾لا |
قَالَ,
|
Indeed, for those whom the angels bring death, while they were unjust to themselves, they (angels) say, “What was (wrong) with you?” They said, “We have been oppressed in the earth.” and they will say, “Has not the earth been spacious enough so that you could have migrated in it?” Then, for them, Hell is their abode and a bad destination. | ||
98 |
إِلَّا ٱلْمُسْتَضْعَفِينَ مِنَ ٱلرِّجَالِ وَٱلنِّسَآءِ وَٱلْوِلْدَٰنِ لَا يَسْتَطِيعُونَ حِيلَةًۭ وَلَا يَهْتَدُونَ سَبِيلًۭا﴿98﴾لا |
سَجَدَ,
|
Except for the oppressed among men, women, and children who do not have the capacity to change and cannot find a path (to escape). | ||
99 |
فَأُو۟لَٰٓئِكَ عَسَى ٱللّٰهُ أَن يَعْفُوَ عَنْهُمْ ۚ وَكَانَ ٱللّٰهُ عَفُوًّا غَفُورًۭا﴿99﴾ |
غَفَرَ,
|
Then for those, Allah will forgive them, for Allah is All-Kindness and All-Forgiving. | ||
100 |
۞ وَمَن يُهَاجِرْ فِى سَبِيلِ ٱللّٰهِ يَجِدْ فِى ٱلْأَرْضِ مُرَٰغَمًۭا كَثِيرًۭا وَسَعَةًۭ ۚ وَمَن يَخْرُجْ مِنۢ بَيْتِهِۦ مُهَاجِرًا إِلَى ٱللّٰهِ وَرَسُولِهِۦ ثُمَّ يُدْرِكْهُ ٱلْمَوْتُ فَقَدْ وَقَعَ أَجْرُهُۥ عَلَى ٱللّٰهِ ۗ وَكَانَ ٱللّٰهُ غَفُورًۭا رَّحِيمًۭا﴿100﴾14ع |
سَبَلَ,
|
And whoever migrates in the path of Allah will find on earth many places of compulsion and space. Whoever migrates from his home, emigrating for Allah and His Messenger, and then death overtakes him, then his reward is on Allah, for Allah is All-Forgiving, All-Merciful. | ||
101 |
وَإِذَا ضَرَبْتُمْ فِى ٱلْأَرْضِ فَلَيْسَ عَلَيْكُمْ جُنَاحٌ أَن تَقْصُرُوا۟ مِنَ ٱلصَّلَوٰةِ إِنْ خِفْتُمْ أَن يَفْتِنَكُمُ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓا۟ ۚ إِنَّ ٱلْكَٰفِرِينَ كَانُوا۟ لَكُمْ عَدُوًّۭا مُّبِينًۭا﴿101﴾ |
كَفَرَ,
|
When you travel in the earth, then no sin is on you if you shorten in prayer, if you fear that those who are nonbelievers will entice (torment) you. Indeed the nonbelievers are clear enemies for you. | ||
102 |
وَإِذَا كُنتَ فِيهِمْ فَأَقَمْتَ لَهُمُ ٱلصَّلَوٰةَ فَلْتَقُمْ طَآئِفَةٌۭ مِّنْهُم مَّعَكَ وَلْيَأْخُذُوٓا۟ أَسْلِحَتَهُمْ فَإِذَا سَجَدُوا۟ فَلْيَكُونُوا۟ مِن وَرَآئِكُمْ وَلْتَأْتِ طَآئِفَةٌ أُخْرَىٰ لَمْ يُصَلُّوا۟ فَلْيُصَلُّوا۟ مَعَكَ وَلْيَأْخُذُوا۟ حِذْرَهُمْ وَأَسْلِحَتَهُمْ ۗ وَدَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ لَوْ تَغْفُلُونَ عَنْ أَسْلِحَتِكُمْ وَأَمْتِعَتِكُمْ فَيَمِيلُونَ عَلَيْكُم مَّيْلَةًۭ وَٰحِدَةًۭ ۚ وَلَا جُنَاحَ عَلَيْكُمْ إِن كَانَ بِكُمْ أَذًۭى مِّن مَّطَرٍ أَوْ كُنتُم مَّرْضَىٰٓ أَن تَضَعُوٓا۟ أَسْلِحَتَكُمْ ۖ وَخُذُوا۟ حِذْرَكُمْ ۗ إِنَّ ٱللّٰهَ أَعَدَّ لِلْكَٰفِرِينَ عَذَابًۭا مُّهِينًۭا﴿102﴾ |
سَجَدَ,
|
And when you are among them, and (in a state of war) you stand with them for prayer, then a group of them should be with you, and they should keep their weapons. Then, when they bow down, there should be a group behind you, and the other group should come forward who have not prayed yet; should pray with you, take precautions, and keep their weapons. Those who are nonbelievers would like you to be neglectful with your weapons and equipment so that they can swing on you with one strike. And it is not a sin on you, if there was harm due to rain or sickness, that you put down your weapons; but take your precautions. Indeed Allah has prepared for the nonbelievers a degrading punishment. | ||
103 |
فَإِذَا قَضَيْتُمُ ٱلصَّلَوٰةَ فَٱذْكُرُوا۟ ٱللّٰهَ قِيَٰمًۭا وَقُعُودًۭا وَعَلَىٰ جُنُوبِكُمْ ۚ فَإِذَا ٱطْمَأْنَنتُمْ فَأَقِيمُوا۟ ٱلصَّلَوٰةَ ۚ إِنَّ ٱلصَّلَوٰةَ كَانَتْ عَلَى ٱلْمُؤْمِنِينَ كِتَٰبًۭا مَّوْقُوتًۭا﴿103﴾ |
ذَكّرَ,
|
Then when you complete the prayer, remember Allah, standing, sitting, or on your sides. Then when you are calm and quiet, establish prayer. Truly the prayer is ordained on the believers at fixed times. | ||
104 |
وَلَا تَهِنُوا۟ فِى ٱبْتِغَآءِ ٱلْقَوْمِ ۖ إِن تَكُونُوا۟ تَأْلَمُونَ فَإِنَّهُمْ يَأْلَمُونَ كَمَا تَأْلَمُونَ ۖ وَتَرْجُونَ مِنَ ٱللّٰهِ مَا لَا يَرْجُونَ ۗ وَكَانَ ٱللّٰهُ عَلِيمًا حَكِيمًا﴿104﴾15ع |
قَامَ,
|
And do not become comfortable in seeking (pursuing) the nation (do not falter in pursuit of the enemy). If you are grieving, they are grieving like you are, but you have hope from Allah, where they do not have hope, for Allah is All-Knowing, All-Wise. | ||
105 |
إِنَّآ أَنزَلْنَآ إِلَيْكَ ٱلْكِتَٰبَ بِٱلْحَقِّ لِتَحْكُمَ بَيْنَ ٱلنَّاسِ بِمَآ أَرَىٰكَ ٱللّٰهُ ۚ وَلَا تَكُن لِّلْخَآئِنِينَ خَصِيمًۭا﴿105﴾لا |
أَنِسَ,
|
Truly We have sent down the Book to you, with the truth, for you to do justice among the people with what Allah has shown you. And do not argue with the traitors. | ||
106 |
وَٱسْتَغْفِرِ ٱللّٰهَ ۖ إِنَّ ٱللّٰهَ كَانَ غَفُورًۭا رَّحِيمًۭا﴿106﴾ج |
غَفَرَ,
|
And ask forgiveness from Allah for Allah is All-Forgiving, All-Merciful. | ||
107 |
وَلَا تُجَٰدِلْ عَنِ ٱلَّذِينَ يَخْتَانُونَ أَنفُسَهُمْ ۚ إِنَّ ٱللّٰهَ لَا يُحِبُّ مَن كَانَ خَوَّانًا أَثِيمًۭا﴿107﴾ج لا |
حَبَّ,
|
And do not dispute with those who are treacherous (disloyal) themselves. Truly Allah does not like those who are disloyal criminals. | ||
108 |
يَسْتَخْفُونَ مِنَ ٱلنَّاسِ وَلَا يَسْتَخْفُونَ مِنَ ٱللّٰهِ وَهُوَ مَعَهُمْ إِذْ يُبَيِّتُونَ مَا لَا يَرْضَىٰ مِنَ ٱلْقَوْلِ ۚ وَكَانَ ٱللّٰهُ بِمَا يَعْمَلُونَ مُحِيطًا﴿108﴾ |
عَمِلَ,
|
They hide from the people, but they cannot hide from Allah. And He is with them when they were plotting schemes by night (advocating false rumors). He (Allah) disapproves of their words (their actions). Allah has surrounded them with what they do. (They cannot escape from the consequence of their actions) | ||
109 |
هَٰٓأَنتُمْ هَٰٓؤُلَآءِ جَٰدَلْتُمْ عَنْهُمْ فِى ٱلْحَيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا فَمَن يُجَٰدِلُ ٱللّٰهَ عَنْهُمْ يَوْمَ ٱلْقِيَٰمَةِ أَم مَّن يَكُونُ عَلَيْهِمْ وَكِيلًۭا﴿109﴾ |
جَدَلَ,
|
There you are, arguing for them in the life of this world, but who will argue with Allah for them on the day of standing? Or who will be their representative? | ||
110 |
وَمَن يَعْمَلْ سُوٓءًا أَوْ يَظْلِمْ نَفْسَهُۥ ثُمَّ يَسْتَغْفِرِ ٱللّٰهَ يَجِدِ ٱللّٰهَ غَفُورًۭا رَّحِيمًۭا﴿110﴾ |
غَفَرَ,
|
And whoever does evil or unjust to himself, then asks for forgiveness from Allah, will find Allah Most-Forgiving, Most-Merciful. | ||
111 |
وَمَن يَكْسِبْ إِثْمًۭا فَإِنَّمَا يَكْسِبُهُۥ عَلَىٰ نَفْسِهِۦ ۚ وَكَانَ ٱللّٰهُ عَلِيمًا حَكِيمًۭا﴿111﴾ |
نَفُسَ,
|
And whoever earns a sin, then what he earns is on himself. And Allah is All-Knowing, All-Wise. | ||
112 |
وَمَن يَكْسِبْ خَطِيٓـَٔةً أَوْ إِثْمًۭا ثُمَّ يَرْمِ بِهِۦ بَرِيٓـًۭٔا فَقَدِ ٱحْتَمَلَ بُهْتَٰنًۭا وَإِثْمًۭا مُّبِينًۭا﴿112﴾16ع |
كَسَبَ,
|
And whoever earns (commits) mistake or sins then accuses (blames others for his sins) to be absolved, carries a false accusation, and (commits) a clear sinful act. (Whoever blames others for their mistakes commits a sin). | ||
113 |
وَلَوْلَا فَضْلُ ٱللّٰهِ عَلَيْكَ وَرَحْمَتُهُۥ لَهَمَّت طَّآئِفَةٌۭ مِّنْهُمْ أَن يُضِلُّوكَ وَمَا يُضِلُّونَ إِلَّآ أَنفُسَهُمْ ۖ وَمَا يَضُرُّونَكَ مِن شَىْءٍۢ ۚ وَأَنزَلَ ٱللّٰهُ عَلَيْكَ ٱلْكِتَٰبَ وَٱلْحِكْمَةَ وَعَلَّمَكَ مَا لَمْ تَكُن تَعْلَمُ ۚ وَكَانَ فَضْلُ ٱللّٰهِ عَلَيْكَ عَظِيمًۭا﴿113﴾ |
عَلِمَ,
|
And if it was not due to favor of Allah on you, and his Mercy, a group from them, would have the ambition to misguide you, but they do not misguide anyone except themselves, and they will not harm you in anything. And Allah has sent down on you, the book, and the wisdom, and has taught you what you did not know, and that is the Greatest Grace of Allah on you. | ||
114 |
۞ لَّا خَيْرَ فِى كَثِيرٍۢ مِّن نَّجْوَىٰهُمْ إِلَّا مَنْ أَمَرَ بِصَدَقَةٍ أَوْ مَعْرُوفٍ أَوْ إِصْلَٰحٍۭ بَيْنَ ٱلنَّاسِ ۚ وَمَن يَفْعَلْ ذَٰلِكَ ٱبْتِغَآءَ مَرْضَاتِ ٱللّٰهِ فَسَوْفَ نُؤْتِيهِ أَجْرًا عَظِيمًۭا﴿114﴾ |
أَنِسَ,
|
There is nothing good in their secret, confidential talks except for the one who urges kindness, charity, and peace among people. Whoever does that to seek the pleasure of Allah, soon We Will give him a great reward. | ||
115 |
وَمَن يُشَاقِقِ ٱلرَّسُولَ مِنۢ بَعْدِ مَا تَبَيَّنَ لَهُ ٱلْهُدَىٰ وَيَتَّبِعْ غَيْرَ سَبِيلِ ٱلْمُؤْمِنِينَ نُوَلِّهِۦ مَا تَوَلَّىٰ وَنُصْلِهِۦ جَهَنَّمَ ۖ وَسَآءَتْ مَصِيرًا﴿115﴾17ع |
سَبَلَ,
|
And whoever separates himself from the Messenger, after the guidance was made clear for him, and follows other than the path of the believers, We will follow after him on what he turned away. We will burn him in Hell, an evil destination. | ||
116 |
إِنَّ ٱللّٰهَ لَا يَغْفِرُ أَن يُشْرَكَ بِهِۦ وَيَغْفِرُ مَا دُونَ ذَٰلِكَ لِمَن يَشَآءُ ۚ وَمَن يُشْرِكْ بِٱللّٰهِ فَقَدْ ضَلَّ ضَلَٰلًۢا بَعِيدًا﴿116﴾ |
ضَلَّ,
|
Truly, Allah does not forgive who associates partners with Him, but He forgives other than that (sins that are less than associating any partner to Him) to whomever He desires. And whoever makes partners with Allah, he is already lost in faraway falsehood. | ||
117 |
إِن يَدْعُونَ مِن دُونِهِۦٓ إِلَّآ إِنَٰثًۭا وَإِن يَدْعُونَ إِلَّا شَيْطَٰنًۭا مَّرِيدًۭا﴿117﴾لا |
دَعَا,
|
Do they not invoke other than Him only as females (goddesses)? And except they call none but (who is) a rejected shaitan. | ||
118 |
لَّعَنَهُ ٱللّٰهُ ۘ وَقَالَ لَأَتَّخِذَنَّ مِنْ عِبَادِكَ نَصِيبًۭا مَّفْرُوضًۭا﴿118﴾لا |
لَعَنَ,
|
Allah has cursed him, and he (shaitan) said, “surely, I will take away a fixed share from Your worshippers.” | ||
119 |
وَلَأُضِلَّنَّهُمْ وَلَأُمَنِّيَنَّهُمْ وَلَـَٔامُرَنَّهُمْ فَلَيُبَتِّكُنَّ ءَاذَانَ ٱلْأَنْعَٰمِ وَلَـَٔامُرَنَّهُمْ فَلَيُغَيِّرُنَّ خَلْقَ ٱللّٰهِ ۚ وَمَن يَتَّخِذِ ٱلشَّيْطَٰنَ وَلِيًّۭا مِّن دُونِ ٱللّٰهِ فَقَدْ خَسِرَ خُسْرَانًۭا مُّبِينًۭا﴿119﴾ط |
أَخَذَ,
|
“And surely, I will misguide them, and I will tempt them with desires, and surely, I will order them to cut the ears of the cattle, and surely, I will instruct them to alter the creation of Allah.” Whoever takes the shaitan as a supporter other than Allah has incurred an evident loss. | ||
120 |
يَعِدُهُمْ وَيُمَنِّيهِمْ ۖ وَمَا يَعِدُهُمُ ٱلشَّيْطَٰنُ إِلَّا غُرُورًا﴿120﴾ |
غَرَّ,
|
He makes promises to them and causes temptations in them with (wrong) desires, but shaitan promises them nothing except deception. (He tempts them with wrong desires and makes promises, but Satan only deceives). | ||
121 |
أُو۟لَٰٓئِكَ مَأْوَىٰهُمْ جَهَنَّمُ وَلَا يَجِدُونَ عَنْهَا مَحِيصًۭا﴿121﴾ |
جَهَنَّم,
|
Those, their abode is hell, and they will not find an escape from it. | ||
122 |
وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّٰلِحَٰتِ سَنُدْخِلُهُمْ جَنَّٰتٍۢ تَجْرِى مِن تَحْتِهَا ٱلْأَنْهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَآ أَبَدًۭا ۖ وَعْدَ ٱللّٰهِ حَقًّۭا ۚ وَمَنْ أَصْدَقُ مِنَ ٱللّٰهِ قِيلًۭا﴿122﴾ |
أَ مَرَ,
|
And those who believe and do righteous deeds, We will soon enter them into gardens with running rivers below them, where they will live forever. Allah's promise is Truth, and what is more Truthful than Allah's words? | ||
123 |
لَّيْسَ بِأَمَانِيِّكُمْ وَلَآ أَمَانِىِّ أَهْلِ ٱلْكِتَٰبِ ۗ مَن يَعْمَلْ سُوٓءًۭا يُجْزَ بِهِۦ وَلَا يَجِدْ لَهُۥ مِن دُونِ ٱللّٰهِ وَلِيًّۭا وَلَا نَصِيرًۭا﴿123﴾ |
مَنَا,
|
Nothing will (happen, be done, or nobody will be judged) by your desires, and nothing will (happen, done, or nobody will be judged) by the wishes of the people of the Book. Whoever does evil will be punished for it and will not find a supporter or helper other than Allah. | ||
124 |
وَمَن يَعْمَلْ مِنَ ٱلصَّٰلِحَٰتِ مِن ذَكَرٍ أَوْ أُنثَىٰ وَهُوَ مُؤْمِنٌۭ فَأُو۟لَٰٓئِكَ يَدْخُلُونَ ٱلْجَنَّةَ وَلَا يُظْلَمُونَ نَقِيرًۭا﴿124﴾ |
دَخَلَ,
|
And whoever does righteous deeds, male or female, and is a believer, will enter the gardens and not be dealt unjustly (even small as a) speck on a date pit. | ||
125 |
وَمَنْ أَحْسَنُ دِينًۭا مِّمَّنْ أَسْلَمَ وَجْهَهُۥ لِلّٰهِ وَهُوَ مُحْسِنٌۭ وَٱتَّبَعَ مِلَّةَ إِبْرَٰهِيمَ حَنِيفًۭا ۗ وَٱتَّخَذَ ٱللّٰهُ إِبْرَٰهِيمَ خَلِيلًۭا﴿125﴾ |
أَخَذَ,
|
And who is better in faith than him who submitted himself to Allah, is charitable (beneficent, philanthropist), and adheres to the nation of Ibrahim, the true religion? Allah took Ibrahim (Peace be upon him, عليه سلام) as (His) close friend. | ||
126 |
وَلِلّٰهِ مَا فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِى ٱلْأَرْضِ ۚ وَكَانَ ٱللّٰهُ بِكُلِّ شَىْءٍۢ مُّحِيطًۭا﴿126﴾18ع |
سَمَا,
|
And to Allah belongs whatever is in the universe and the earth. Allah has Surrounded Everything. | ||
127 |
وَيَسْتَفْتُونَكَ فِى ٱلنِّسَآءِ ۖ قُلِ ٱللّٰهُ يُفْتِيكُمْ فِيهِنَّ وَمَا يُتْلَىٰ عَلَيْكُمْ فِى ٱلْكِتَٰبِ فِى يَتَٰمَى ٱلنِّسَآءِ ٱلَّٰتِى لَا تُؤْتُونَهُنَّ مَا كُتِبَ لَهُنَّ وَتَرْغَبُونَ أَن تَنكِحُوهُنَّ وَٱلْمُسْتَضْعَفِينَ مِنَ ٱلْوِلْدَٰنِ وَأَن تَقُومُوا۟ لِلْيَتَٰمَىٰ بِٱلْقِسْطِ ۚ وَمَا تَفْعَلُوا۟ مِنْ خَيْرٍۢ فَإِنَّ ٱللّٰهَ كَانَ بِهِۦ عَلِيمًۭا﴿127﴾ |
خَيرَ,
|
And they ask for a formal legal decision about the woman. Say, “Allah gives you a legal decision about them, and what is recited to you in the book about women who are orphans, whom you have not given what was ordained for them, and (yet) you incline that you marry them, and (while you do not give a share to) those weakened among the children: that you stand for the orphans with justice.” Whatever you do in goodness, then Allah Knows All about it. | ||
128 |
وَإِنِ ٱمْرَأَةٌ خَافَتْ مِنۢ بَعْلِهَا نُشُوزًا أَوْ إِعْرَاضًۭا فَلَا جُنَاحَ عَلَيْهِمَآ أَن يُصْلِحَا بَيْنَهُمَا صُلْحًۭا ۚ وَٱلصُّلْحُ خَيْرٌۭ ۗ وَأُحْضِرَتِ ٱلْأَنفُسُ ٱلشُّحَّ ۚ وَإِن تُحْسِنُوا۟ وَتَتَّقُوا۟ فَإِنَّ ٱللّٰهَ كَانَ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرًۭا﴿128﴾ |
تَقَى,
|
And if a woman fears discord (mistreatment) and violation of marital duties or opposition from her husband, then there is no sin on them if they get arbitration among them, for peace is best. Greed is present in the souls; if you do good and be fearful, Allah Knows All about what you do. | ||
129 |
وَلَن تَسْتَطِيعُوٓا۟ أَن تَعْدِلُوا۟ بَيْنَ ٱلنِّسَآءِ وَلَوْ حَرَصْتُمْ ۖ فَلَا تَمِيلُوا۟ كُلَّ ٱلْمَيْلِ فَتَذَرُوهَا كَٱلْمُعَلَّقَةِ ۚ وَإِن تُصْلِحُوا۟ وَتَتَّقُوا۟ فَإِنَّ ٱللّٰهَ كَانَ غَفُورًۭا رَّحِيمًۭا﴿129﴾ |
تَقَى,
|
And you will not be able to do equal justice among the women, even though you desire it. But do not turn on all your inclination (to others) that you leave her hanging. If you do right and be fearful, Allah is Most-Forgiving Most-Merciful. | ||
130 |
وَإِن يَتَفَرَّقَا يُغْنِ ٱللّٰهُ كُلًّۭا مِّن سَعَتِهِۦ ۚ وَكَانَ ٱللّٰهُ وَٰسِعًا حَكِيمًۭا﴿130﴾ |
غَنِيَ,
|
And if they separate, Allah will make each of them rich from His Abundance for Allah is All-Sufficient,- Wise. | ||
131 |
وَلِلّٰهِ مَا فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِى ٱلْأَرْضِ ۗ وَلَقَدْ وَصَّيْنَا ٱلَّذِينَ أُوتُوا۟ ٱلْكِتَٰبَ مِن قَبْلِكُمْ وَإِيَّاكُمْ أَنِ ٱتَّقُوا۟ ٱللّٰهَ ۚ وَإِن تَكْفُرُوا۟ فَإِنَّ لِلّٰهِ مَا فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِى ٱلْأَرْضِ ۚ وَكَانَ ٱللّٰهُ غَنِيًّا حَمِيدًۭا﴿131﴾ |
تَقَى,
|
And whatever is in the universe and the earth belongs to Allah. And We have instructed those given the book before you, and to you, be fearful of Allah. But if you do not believe, whatever is in the universe and the earth belongs to Allah. Allah is above any Need, All-Praiseworthy. | ||
132 |
وَلِلّٰهِ مَا فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِى ٱلْأَرْضِ ۚ وَكَفَىٰ بِٱللّٰهِ وَكِيلًا﴿132﴾ |
سَمَا,
|
And for Allah is whatever is in the universe and the earth for Allah is ِ A Sufficient in Charge. | ||
133 |
إِن يَشَأْ يُذْهِبْكُمْ أَيُّهَا ٱلنَّاسُ وَيَأْتِ بِـَٔاخَرِينَ ۚ وَكَانَ ٱللّٰهُ عَلَىٰ ذَٰلِكَ قَدِيرًۭا﴿133﴾ |
أَنِسَ,
|
If He Wills, He Will eliminate you, O the humankind, and bring others. Allah is Fully Capable of this (of replacing you). | ||
134 |
مَّن كَانَ يُرِيدُ ثَوَابَ ٱلدُّنْيَا فَعِندَ ٱللّٰهِ ثَوَابُ ٱلدُّنْيَا وَٱلْـَٔاخِرَةِ ۚ وَكَانَ ٱللّٰهُ سَمِيعًۢا بَصِيرًۭا﴿134﴾19ع |
بَصُرَ,
|
Whoever desires compensation in this world, (but) with Allah are the rewards of this world and the Hereafter. Allah is All-Hearing, All-Seeing. | ||
135 |
۞ يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ كُونُوا۟ قَوَّٰمِينَ بِٱلْقِسْطِ شُهَدَآءَ لِلّٰهِ وَلَوْ عَلَىٰٓ أَنفُسِكُمْ أَوِ ٱلْوَٰلِدَيْنِ وَٱلْأَقْرَبِينَ ۚ إِن يَكُنْ غَنِيًّا أَوْ فَقِيرًۭا فَٱللّٰهُ أَوْلَىٰ بِهِمَا ۖ فَلَا تَتَّبِعُوا۟ ٱلْهَوَىٰٓ أَن تَعْدِلُوا۟ ۚ وَإِن تَلْوُۥٓا۟ أَوْ تُعْرِضُوا۟ فَإِنَّ ٱللّٰهَ كَانَ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرًۭا﴿135﴾ |
أَ مَرَ,
|
O you, those who believe! Remain steadfast with justice as witnesses for Allah, even if against yourself, your parents, or your relatives. Even if he is rich or poor, Allah has precedence over both. So, do not follow the temptations that you exceed the (boundaries of) justice. If you distort (the facts) or resist (righteousness), Allah Knows All about what you do. | ||
136 |
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ ءَامِنُوا۟ بِٱللّٰهِ وَرَسُولِهِۦ وَٱلْكِتَٰبِ ٱلَّذِى نَزَّلَ عَلَىٰ رَسُولِهِۦ وَٱلْكِتَٰبِ ٱلَّذِىٓ أَنزَلَ مِن قَبْلُ ۚ وَمَن يَكْفُرْ بِٱللّٰهِ وَمَلَٰٓئِكَتِهِۦ وَكُتُبِهِۦ وَرُسُلِهِۦ وَٱلْيَوْمِ ٱلْـَٔاخِرِ فَقَدْ ضَلَّ ضَلَٰلًۢا بَعِيدًا﴿136﴾ |
أَ مَرَ,
|
O you, those who believe! Believe in Allah and His Messenger, and the Book sent down on His Messenger, and the Book sent down from before. And whoever is a nonbeliever in Allah, His Angels, His Books, His Messengers, and the day of Hereafter, then they are misled in Faraway Falsehood. | ||
137 |
إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ ثُمَّ كَفَرُوا۟ ثُمَّ ءَامَنُوا۟ ثُمَّ كَفَرُوا۟ ثُمَّ ٱزْدَادُوا۟ كُفْرًۭا لَّمْ يَكُنِ ٱللّٰهُ لِيَغْفِرَ لَهُمْ وَلَا لِيَهْدِيَهُمْ سَبِيلًۢا﴿137﴾ط |
أَ مَرَ,
|
Those who believed, then disbelieved, then believed, then disbelieved, then increased in disbelief, Allah will not forgive them nor guide them on the path to forgiveness. | ||
138 |
بَشِّرِ ٱلْمُنَٰفِقِينَ بِأَنَّ لَهُمْ عَذَابًا أَلِيمًا﴿138﴾لا |
بَشِرَ,
|
Inform the hypocrites that a painful punishment awaits them. | ||
139 |
ٱلَّذِينَ يَتَّخِذُونَ ٱلْكَٰفِرِينَ أَوْلِيَآءَ مِن دُونِ ٱلْمُؤْمِنِينَ ۚ أَيَبْتَغُونَ عِندَهُمُ ٱلْعِزَّةَ فَإِنَّ ٱلْعِزَّةَ لِلّٰهِ جَمِيعًۭا﴿139﴾ط |
أَخَذَ,
|
Those who take nonbelievers as their supporters instead of believers. Do they desire respect from them? The entire Honor is for Allah Altogether. | ||
140 |
وَقَدْ نَزَّلَ عَلَيْكُمْ فِى ٱلْكِتَٰبِ أَنْ إِذَا سَمِعْتُمْ ءَايَٰتِ ٱللّٰهِ يُكْفَرُ بِهَا وَيُسْتَهْزَأُ بِهَا فَلَا تَقْعُدُوا۟ مَعَهُمْ حَتَّىٰ يَخُوضُوا۟ فِى حَدِيثٍ غَيْرِهِۦٓ ۚ إِنَّكُمْ إِذًۭا مِّثْلُهُمْ ۗ إِنَّ ٱللّٰهَ جَامِعُ ٱلْمُنَٰفِقِينَ وَٱلْكَٰفِرِينَ فِى جَهَنَّمَ جَمِيعًا﴿140﴾لا |
كَفَرَ,
|
He has revealed to you in the book that when you listen to verses of Allah not being believed or being made a mockery of, do not sit with them until they get engaged in some other subject of conversation. Otherwise, you will be like them. Allah will gather the hypocrites and nonbelievers in hell altogether. | ||
141 |
ٱلَّذِينَ يَتَرَبَّصُونَ بِكُمْ فَإِن كَانَ لَكُمْ فَتْحٌۭ مِّنَ ٱللّٰهِ قَالُوٓا۟ أَلَمْ نَكُن مَّعَكُمْ وَإِن كَانَ لِلْكَٰفِرِينَ نَصِيبٌۭ قَالُوٓا۟ أَلَمْ نَسْتَحْوِذْ عَلَيْكُمْ وَنَمْنَعْكُم مِّنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ ۚ فَٱللّٰهُ يَحْكُمُ بَيْنَكُمْ يَوْمَ ٱلْقِيَٰمَةِ ۗ وَلَن يَجْعَلَ ٱللّٰهُ لِلْكَٰفِرِينَ عَلَى ٱلْمُؤْمِنِينَ سَبِيلًا﴿141﴾20ع |
قَالَ,
|
Those who are waiting (to see) for you: if you gain a victory from Allah, they will say, “Were we not with you?” But if the nonbelievers had their share (win), they would say, “Did we not acquire the mastery of your affairs and gain possession of your affection? (took your side and managed your affairs for you to be victorious) and defended you from the believers?” Allah will judge between you on the day of standing, and Allah will never make way for the nonbelievers over the believers. | ||
142 |
إِنَّ ٱلْمُنَٰفِقِينَ يُخَٰدِعُونَ ٱللّٰهَ وَهُوَ خَٰدِعُهُمْ وَإِذَا قَامُوٓا۟ إِلَى ٱلصَّلَوٰةِ قَامُوا۟ كُسَالَىٰ يُرَآءُونَ ٱلنَّاسَ وَلَا يَذْكُرُونَ ٱللّٰهَ إِلَّا قَلِيلًۭا﴿142﴾ز لا |
ذَكّرَ,
|
The hypocrites seek to deceive Allah, but He lets them be deceived. And when they stand for the prayers, they stand lazily, showing off to people, and do not remember Allah except for a little. | ||
143 |
مُّذَبْذَبِينَ بَيْنَ ذَٰلِكَ لَآ إِلَىٰ هَٰٓؤُلَآءِ وَلَآ إِلَىٰ هَٰٓؤُلَآءِ ۚ وَمَن يُضْلِلِ ٱللّٰهُ فَلَن تَجِدَ لَهُۥ سَبِيلًۭا﴿143﴾ |
إِلَى,
|
Fluctuating between not here and not there. Whoever Allah lets go astray, he will never find his path (of guidance). | ||
144 |
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ لَا تَتَّخِذُوا۟ ٱلْكَٰفِرِينَ أَوْلِيَآءَ مِن دُونِ ٱلْمُؤْمِنِينَ ۚ أَتُرِيدُونَ أَن تَجْعَلُوا۟ لِلّٰهِ عَلَيْكُمْ سُلْطَٰنًۭا مُّبِينًا﴿144﴾ |
أَ مَرَ,
|
O you those who believe! Do not take nonbelievers as your friends instead of believers. Do you desire for Allah to make it as clear evidence against you? | ||
145 |
إِنَّ ٱلْمُنَٰفِقِينَ فِى ٱلدَّرْكِ ٱلْأَسْفَلِ مِنَ ٱلنَّارِ وَلَن تَجِدَ لَهُمْ نَصِيرًا﴿145﴾لا |
نَار,
|
Indeed, the hypocrites will reach the bottom of the Fire, and you will never find a helper for them. | ||
146 |
إِلَّا ٱلَّذِينَ تَابُوا۟ وَأَصْلَحُوا۟ وَٱعْتَصَمُوا۟ بِٱللّٰهِ وَأَخْلَصُوا۟ دِينَهُمْ لِلّٰهِ فَأُو۟لَٰٓئِكَ مَعَ ٱلْمُؤْمِنِينَ ۖ وَسَوْفَ يُؤْتِ ٱللّٰهُ ٱلْمُؤْمِنِينَ أَجْرًا عَظِيمًۭا﴿146﴾ |
دَانَ,
|
Except those who repented, reformed, and seek shelter (restrain, safeguard) with Allah and purified their faith for Allah. Those are with the believers, and Allah will soon give the believers a great reward. | ||
147 |
مَّا يَفْعَلُ ٱللّٰهُ بِعَذَابِكُمْ إِن شَكَرْتُمْ وَءَامَنتُمْ ۚ وَكَانَ ٱللّٰهُ شَاكِرًا عَلِيمًۭا﴿147﴾ |
عَذُبَ,
|
What would Allah do to punish you if you become thankful and believe? Allah Acknowledges your Thanks, and He is All-Knowing. | ||
148 |
۞ لَّا يُحِبُّ ٱللّٰهُ ٱلْجَهْرَ بِٱلسُّوٓءِ مِنَ ٱلْقَوْلِ إِلَّا مَن ظُلِمَ ۚ وَكَانَ ٱللّٰهُ سَمِيعًا عَلِيمًا﴿148﴾ |
حَبَّ,
|
Allah does not like to openly announce (utter) evil talk, except for one who gets treated unjustly. Allah is All-Hearing and All-Knowing. | ||
149 |
إِن تُبْدُوا۟ خَيْرًا أَوْ تُخْفُوهُ أَوْ تَعْفُوا۟ عَن سُوٓءٍۢ فَإِنَّ ٱللّٰهَ كَانَ عَفُوًّۭا قَدِيرًا﴿149﴾ |
بَدَأَ,
|
If you show (your) charity, hide it, or forgive evil (treatment of others), Allah is All-Forgiving and All-Powerful. | ||
150 |
إِنَّ ٱلَّذِينَ يَكْفُرُونَ بِٱللّٰهِ وَرُسُلِهِۦ وَيُرِيدُونَ أَن يُفَرِّقُوا۟ بَيْنَ ٱللّٰهِ وَرُسُلِهِۦ وَيَقُولُونَ نُؤْمِنُ بِبَعْضٍۢ وَنَكْفُرُ بِبَعْضٍۢ وَيُرِيدُونَ أَن يَتَّخِذُوا۟ بَيْنَ ذَٰلِكَ سَبِيلًا﴿150﴾لا |
بَعَضَ,
|
Those who disbelieve in Allah and His Messengers and desire to differentiate between Allah and His Messengers say, “We believe in some, and we deny some.” They desire a path in between (Belief and disbelief). | ||
151 |
أُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ ٱلْكَٰفِرُونَ حَقًّۭا ۚ وَأَعْتَدْنَا لِلْكَٰفِرِينَ عَذَابًۭا مُّهِينًۭا﴿151﴾ |
عَذُبَ,
|
Those are genuinely nonbelievers. And We have prepared for the nonbelievers a degrading punishment. | ||
152 |
وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ بِٱللّٰهِ وَرُسُلِهِۦ وَلَمْ يُفَرِّقُوا۟ بَيْنَ أَحَدٍۢ مِّنْهُمْ أُو۟لَٰٓئِكَ سَوْفَ يُؤْتِيهِمْ أُجُورَهُمْ ۗ وَكَانَ ٱللّٰهُ غَفُورًۭا رَّحِيمًۭا﴿152﴾21ع |
أَ مَرَ,
|
Those who believe in Allah and His Messengers and do not differentiate anyone between them will be granted rewards. Allah is All-Forgiving, All-Merciful. | ||
153 |
يَسْـَٔلُكَ أَهْلُ ٱلْكِتَٰبِ أَن تُنَزِّلَ عَلَيْهِمْ كِتَٰبًۭا مِّنَ ٱلسَّمَآءِ ۚ فَقَدْ سَأَلُوا۟ مُوسَىٰٓ أَكْبَرَ مِن ذَٰلِكَ فَقَالُوٓا۟ أَرِنَا ٱللّٰهَ جَهْرَةًۭ فَأَخَذَتْهُمُ ٱلصَّٰعِقَةُ بِظُلْمِهِمْ ۚ ثُمَّ ٱتَّخَذُوا۟ ٱلْعِجْلَ مِنۢ بَعْدِ مَا جَآءَتْهُمُ ٱلْبَيِّنَٰتُ فَعَفَوْنَا عَن ذَٰلِكَ ۚ وَءَاتَيْنَا مُوسَىٰ سُلْطَٰنًۭا مُّبِينًۭا﴿153﴾ |
قَالَ,
|
People of the Book ask you that you (need to) have a book (shown physically and directly) sent to them from the sky. They already asked Musa for bigger than that. They said, “Show us, Allah, openly.” Then the thunderbolt struck them because they were unjust. Then they took hold of the calf (for worship), even after what came to them as evidence. Yet We forgave them for that, and We gave Musa clear authority. | ||
154 |
وَرَفَعْنَا فَوْقَهُمُ ٱلطُّورَ بِمِيثَٰقِهِمْ وَقُلْنَا لَهُمُ ٱدْخُلُوا۟ ٱلْبَابَ سُجَّدًۭا وَقُلْنَا لَهُمْ لَا تَعْدُوا۟ فِى ٱلسَّبْتِ وَأَخَذْنَا مِنْهُم مِّيثَٰقًا غَلِيظًۭا﴿154﴾ |
وَثَقَ,
|
And We raised mount Toor above them in their oath (agreement to strengthen their beliefs), and We told them, “Enter the gates prostrating,” and We told them, “Do not exceed in the Sabbath,” and We took from them a sacred oath. | ||
155 |
فَبِمَا نَقْضِهِم مِّيثَٰقَهُمْ وَكُفْرِهِم بِـَٔايَٰتِ ٱللّٰهِ وَقَتْلِهِمُ ٱلْأَنۢبِيَآءَ بِغَيْرِ حَقٍّۢ وَقَوْلِهِمْ قُلُوبُنَا غُلْفٌۢ ۚ بَلْ طَبَعَ ٱللّٰهُ عَلَيْهَا بِكُفْرِهِمْ فَلَا يُؤْمِنُونَ إِلَّا قَلِيلًۭا﴿155﴾ص |
أَ مُنَ,
|
Then, because of their breaking off the agreement, their disbelieving in (verses) signs of Allah, their killing of the prophets with no justification, and their statement, "Our hearts are wrapped in covers." But Allah has put a stamp on them because of their disbelief, so they will not believe, except for a few. | ||
156 |
وَبِكُفْرِهِمْ وَقَوْلِهِمْ عَلَىٰ مَرْيَمَ بُهْتَٰنًا عَظِيمًۭا﴿156﴾لا |
قَالَ,
|
And because of their disbelief and their statement of great slander on Maryam (عليها السلام 'alayha as-Salam). | ||
157 |
وَقَوْلِهِمْ إِنَّا قَتَلْنَا ٱلْمَسِيحَ عِيسَى ٱبْنَ مَرْيَمَ رَسُولَ ٱللّٰهِ وَمَا قَتَلُوهُ وَمَا صَلَبُوهُ وَلَٰكِن شُبِّهَ لَهُمْ ۚ وَإِنَّ ٱلَّذِينَ ٱخْتَلَفُوا۟ فِيهِ لَفِى شَكٍّۢ مِّنْهُ ۚ مَا لَهُم بِهِۦ مِنْ عِلْمٍ إِلَّا ٱتِّبَاعَ ٱلظَّنِّ ۚ وَمَا قَتَلُوهُ يَقِينًۢا﴿157﴾لا |
شَكَّ,
|
And their statement, “We killed Messiah the son of Maryam, Messenger of Allah.” But they did not kill him, nor did they put him on the cross, but it appeared as if they did. Indeed, they defer in it because of doubts about it. They do not know, except they follow hypothetical speculation. And they did not kill him, an absolute certainty. | ||
158 |
بَل رَّفَعَهُ ٱللّٰهُ إِلَيْهِ ۚ وَكَانَ ٱللّٰهُ عَزِيزًا حَكِيمًۭا﴿158﴾ |
حَكَمَ,
|
But Allah raised him towards Him for Allah is All-Powerful, All-Wise. | ||
159 |
وَإِن مِّنْ أَهْلِ ٱلْكِتَٰبِ إِلَّا لَيُؤْمِنَنَّ بِهِۦ قَبْلَ مَوْتِهِۦ ۖ وَيَوْمَ ٱلْقِيَٰمَةِ يَكُونُ عَلَيْهِمْ شَهِيدًۭا﴿159﴾ج |
قَبِلَ,
|
And nobody from people of the Book except that surely, they will believe in him (They will believe in Jesus and his message will be that everybody to believe in Islam) before his (Jesus) death and on the day of standing he (Jesus) will be a witness against them (those who did not believe in Islam). | ||
160 |
فَبِظُلْمٍۢ مِّنَ ٱلَّذِينَ هَادُوا۟ حَرَّمْنَا عَلَيْهِمْ طَيِّبَٰتٍ أُحِلَّتْ لَهُمْ وَبِصَدِّهِمْ عَن سَبِيلِ ٱللّٰهِ كَثِيرًۭا﴿160﴾لا |
سَبَلَ,
|
Because of the unjust acts of Jews, We prohibited pleasant things that were permitted for them and because of their many oppositions to the path of Allah. | ||
161 |
وَأَخْذِهِمُ ٱلرِّبَوٰا۟ وَقَدْ نُهُوا۟ عَنْهُ وَأَكْلِهِمْ أَمْوَٰلَ ٱلنَّاسِ بِٱلْبَٰطِلِ ۚ وَأَعْتَدْنَا لِلْكَٰفِرِينَ مِنْهُمْ عَذَابًا أَلِيمًۭا﴿161﴾ |
أَنِسَ,
|
And they took the usury, although prohibited from it, and ate the wealth of people with transgression. And We have prepared a painful punishment for the nonbelievers. | ||
162 |
لَّٰكِنِ ٱلرَّٰسِخُونَ فِى ٱلْعِلْمِ مِنْهُمْ وَٱلْمُؤْمِنُونَ يُؤْمِنُونَ بِمَآ أُنزِلَ إِلَيْكَ وَمَآ أُنزِلَ مِن قَبْلِكَ ۚ وَٱلْمُقِيمِينَ ٱلصَّلَوٰةَ ۚ وَٱلْمُؤْتُونَ ٱلزَّكَوٰةَ وَٱلْمُؤْمِنُونَ بِٱللّٰهِ وَٱلْيَوْمِ ٱلْـَٔاخِرِ أُو۟لَٰٓئِكَ سَنُؤْتِيهِمْ أَجْرًا عَظِيمًا﴿162﴾22ع |
أَ مُنَ,
|
But those firmly established in Knowledge, and the believers, believe in what is sent down to you, and what is sent down before you; and they establish prayers, give charity, and believe in Allah and the Day of Hereafter. Those, soon We will provide them with a great reward. | ||
163 |
۞ إِنَّآ أَوْحَيْنَآ إِلَيْكَ كَمَآ أَوْحَيْنَآ إِلَىٰ نُوحٍۢ وَٱلنَّبِيِّـۧنَ مِنۢ بَعْدِهِۦ ۚ وَأَوْحَيْنَآ إِلَىٰٓ إِبْرَٰهِيمَ وَإِسْمَٰعِيلَ وَإِسْحَٰقَ وَيَعْقُوبَ وَٱلْأَسْبَاطِ وَعِيسَىٰ وَأَيُّوبَ وَيُونُسَ وَهَٰرُونَ وَسُلَيْمَٰنَ ۚ وَءَاتَيْنَا دَاوُۥدَ زَبُورًۭا﴿163﴾ج |
أَثَرَ,
|
Indeed, We revealed to you, as We revealed to Noah and the prophets after him. And We revealed to Ibrahim, and Ismail, and Jacob, and the Asbat, and ESA, and Ayoub, and Younus, and Haroon, and Suleman. And We gave Dawood the Zaboor (Book of Psalms). | ||
164 |
وَرُسُلًۭا قَدْ قَصَصْنَٰهُمْ عَلَيْكَ مِن قَبْلُ وَرُسُلًۭا لَّمْ نَقْصُصْهُمْ عَلَيْكَ ۚ وَكَلَّمَ ٱللّٰهُ مُوسَىٰ تَكْلِيمًۭا﴿164﴾ج |
رَسِلَ,
|
And the Messengers We already narrated to you earlier, while (some) Messengers We have not narrated to you and Allah spoke with Musa (directly). | ||
165 |
رُّسُلًۭا مُّبَشِّرِينَ وَمُنذِرِينَ لِئَلَّا يَكُونَ لِلنَّاسِ عَلَى ٱللّٰهِ حُجَّةٌۢ بَعْدَ ٱلرُّسُلِ ۚ وَكَانَ ٱللّٰهُ عَزِيزًا حَكِيمًۭا﴿165﴾ |
أَنِسَ,
|
Messengers (announcing) good news and giving warnings so that humankind would not argue against Allah after the Messengers (conveyed the Message of Allah). And Allah is All-Powerful and All-Knowing. | ||
166 |
لَّٰكِنِ ٱللّٰهُ يَشْهَدُ بِمَآ أَنزَلَ إِلَيْكَ ۖ أَنزَلَهُۥ بِعِلْمِهِۦ ۖ وَٱلْمَلَٰٓئِكَةُ يَشْهَدُونَ ۚ وَكَفَىٰ بِٱللّٰهِ شَهِيدًا﴿166﴾ط |
عَلِمَ,
|
But Allah gives witness to what has been revealed to you. He has revealed with His knowledge. And the angels give witness, And Allah is All-Sufficient A Witness. | ||
167 |
إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ وَصَدُّوا۟ عَن سَبِيلِ ٱللّٰهِ قَدْ ضَلُّوا۟ ضَلَٰلًۢا بَعِيدًا﴿167﴾ |
سَبَلَ,
|
Indeed, those who disbelieve and prevent (turn away) from Allah's path are already lost in a faraway (deep) misleading. | ||
168 |
إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ وَظَلَمُوا۟ لَمْ يَكُنِ ٱللّٰهُ لِيَغْفِرَ لَهُمْ وَلَا لِيَهْدِيَهُمْ طَرِيقًا﴿168﴾لا |
كَفَرَ,
|
Those who disbelieved and did wrong, Allah will not forgive them, nor will He guide them to a path. | ||
169 |
إِلَّا طَرِيقَ جَهَنَّمَ خَٰلِدِينَ فِيهَآ أَبَدًۭا ۚ وَكَانَ ذَٰلِكَ عَلَى ٱللّٰهِ يَسِيرًۭا﴿169﴾ |
كَفَرَ,
|
Except to the path of Hell, where they will live forever. And that is easy on Allah. | ||
170 |
يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ قَدْ جَآءَكُمُ ٱلرَّسُولُ بِٱلْحَقِّ مِن رَّبِّكُمْ فَـَٔامِنُوا۟ خَيْرًۭا لَّكُمْ ۚ وَإِن تَكْفُرُوا۟ فَإِنَّ لِلّٰهِ مَا فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۚ وَكَانَ ٱللّٰهُ عَلِيمًا حَكِيمًۭا﴿170﴾ |
أَنِسَ,
|
O, humankind! The Messenger already came to you with truth from your Rabb, so believe. It is best for you. If you disbelieve, (then) whatever is in the universe and the earth is for Allah (belongs to Allah). And Allah is All-Knowing, All-Wise. | ||
171 |
يَٰٓأَهْلَ ٱلْكِتَٰبِ لَا تَغْلُوا۟ فِى دِينِكُمْ وَلَا تَقُولُوا۟ عَلَى ٱللّٰهِ إِلَّا ٱلْحَقَّ ۚ إِنَّمَا ٱلْمَسِيحُ عِيسَى ٱبْنُ مَرْيَمَ رَسُولُ ٱللّٰهِ وَكَلِمَتُهُۥٓ أَلْقَىٰهَآ إِلَىٰ مَرْيَمَ وَرُوحٌۭ مِّنْهُ ۖ فَـَٔامِنُوا۟ بِٱللّٰهِ وَرُسُلِهِۦ ۖ وَلَا تَقُولُوا۟ ثَلَٰثَةٌ ۚ ٱنتَهُوا۟ خَيْرًۭا لَّكُمْ ۚ إِنَّمَا ٱللّٰهُ إِلَٰهٌۭ وَٰحِدٌۭ ۖ سُبْحَٰنَهُۥٓ أَن يَكُونَ لَهُۥ وَلَدٌۭ ۘ لَّهُۥ مَا فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِى ٱلْأَرْضِ ۗ وَكَفَىٰ بِٱللّٰهِ وَكِيلًۭا﴿171﴾23ع |
قَالَ,
|
O, the people of the Book! Do not transgress (exaggerate) in your religion, and do not say on Allah except the truth. Indeed, Essa (عليه السلام ‘Alayah al-Salam, Prophet Jesus), son of Marriam (عليها السلام 'alayha as-Salam) was only a messenger of Allah (the fulfillment of) His words to Maryam (عليها السلام 'alayha as-Salam) and Spirit from Him. So, believe in Allah and His messengers, and do not say, “Three.” (Now) Terminate that will be best for you. Only Allah is one God. He is far from any imperfection to have a son (He is above imperfection to need a son). For Him belongs whatever is in the universe and the earth; Allah is All-Sufficient, In-Charge. | ||
172 |
لَّن يَسْتَنكِفَ ٱلْمَسِيحُ أَن يَكُونَ عَبْدًۭا لِّلّٰهِ وَلَا ٱلْمَلَٰٓئِكَةُ ٱلْمُقَرَّبُونَ ۚ وَمَن يَسْتَنكِفْ عَنْ عِبَادَتِهِۦ وَيَسْتَكْبِرْ فَسَيَحْشُرُهُمْ إِلَيْهِ جَمِيعًۭا﴿172﴾ |
جَمَعَ,
|
Nothing is refraining Maseeh that he should be a servant for Allah, nor the Angels nearer. Whoever refrains to be His servant, and becomes proudly arrogant, He will gather them towards Him altogether. | ||
173 |
فَأَمَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّٰلِحَٰتِ فَيُوَفِّيهِمْ أُجُورَهُمْ وَيَزِيدُهُم مِّن فَضْلِهِۦ ۖ وَأَمَّا ٱلَّذِينَ ٱسْتَنكَفُوا۟ وَٱسْتَكْبَرُوا۟ فَيُعَذِّبُهُمْ عَذَابًا أَلِيمًۭا وَلَا يَجِدُونَ لَهُم مِّن دُونِ ٱللّٰهِ وَلِيًّۭا وَلَا نَصِيرًۭا﴿173﴾ |
أَ مَرَ,
|
Then as for those who believe and did the righteous deeds, He will fulfill their rewards and will increase (reward for) them from His grace. But for those who rejected and were arrogant, He will punish them with a painful punishment. And they will not find a supporter or a helper for them other than Allah. | ||
174 |
يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ قَدْ جَآءَكُم بُرْهَٰنٌۭ مِّن رَّبِّكُمْ وَأَنزَلْنَآ إِلَيْكُمْ نُورًۭا مُّبِينًۭا﴿174﴾ |
بَرْهَنَ,
|
O humankind! Evidence (Prophet Mohammed ﷺ ) already came to you from your Rabb, and We have sent down to you a clear clear light (i.e. Prophet Muhammad ﷺ and Al-Quran). | ||
175 |
فَأَمَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ بِٱللّٰهِ وَٱعْتَصَمُوا۟ بِهِۦ فَسَيُدْخِلُهُمْ فِى رَحْمَةٍۢ مِّنْهُ وَفَضْلٍۢ وَيَهْدِيهِمْ إِلَيْهِ صِرَٰطًۭا مُّسْتَقِيمًۭا﴿175﴾ط |
أَ مَرَ,
|
Then those who believe in Allah and seek His shelter will soon enter His Mercy, and He will guide them to Him on a Straight Path. | ||
176 |
يَسْتَفْتُونَكَ قُلِ ٱللّٰهُ يُفْتِيكُمْ فِى ٱلْكَلَٰلَةِ ۚ إِنِ ٱمْرُؤٌا۟ هَلَكَ لَيْسَ لَهُۥ وَلَدٌۭ وَلَهُۥٓ أُخْتٌۭ فَلَهَا نِصْفُ مَا تَرَكَ ۚ وَهُوَ يَرِثُهَآ إِن لَّمْ يَكُن لَّهَا وَلَدٌۭ ۚ فَإِن كَانَتَا ٱثْنَتَيْنِ فَلَهُمَا ٱلثُّلُثَانِ مِمَّا تَرَكَ ۚ وَإِن كَانُوٓا۟ إِخْوَةًۭ رِّجَالًۭا وَنِسَآءًۭ فَلِلذَّكَرِ مِثْلُ حَظِّ ٱلْأُنثَيَيْنِ ۗ يُبَيِّنُ ٱللّٰهُ لَكُمْ أَن تَضِلُّوا۟ ۗ وَٱللّٰهُ بِكُلِّ شَىْءٍ عَلِيمٌۢ﴿176﴾24ع |
رَجِلَ,
|
They ask you for a legal opinion. Say, “Allah gives you a legal opinion about the indirect heir (childless person, no heir in a direct line). If a man dies and has no children and (but) has a sister, then for her is half of what he left. And (same) he will inherit from her if she (dies) with no children, but if there are two sisters, then both (both together) will get two-thirds of what he left. If there were brothers and sisters, then for the male is two shares of females.” Allah clarifies so that you may not be misguided, for Allah is All-Knowing of everything. |
Response:
Assalamualaikum Rahmatullah wabarakatuhu. Nasir. Thank you for your comment. The dictionary lists عَوِجَ, for bend twist, etc., Please check the morphology of Arabic words on websites such as conjugator.reverso.net/conjugation-arabic.html May Allah Subhanahu Wa-Ta'ala help you to gain knowledge and understanding of the Quran and reward you for your efforts. Jazak Allahu Khairan (جزاك اللهُ خيرا).Response:
Assalamualaikum warahmatullahi wabarakatuhu. Kamarudeenadegoke. Thank you for providing us with your valuable comment. May Allah Subhanahu Wa-Ta'ala help you to gain knowledge and understanding of the Quran and reward you for your efforts. Jazak Allahu Khairan (جزاك اللهُ خيرا).Response:
Assalamualaikum warahmatullahi wabarakatuhu. Khalda mian Thank you for providing us with your valuable comment. May Allah Subhanahu Wa-Ta'ala help you to gain knowledge and understanding of the Quran and reward you for your efforts. Jazak Allahu Khairan (جزاك اللهُ خيرا).Response:
Assalamualaikum warahmatullahi wabarakatuhu. Kamran Mumtaz. Thank you for providing us with your valuable comment. The purpose of using the dictionary is to have basis of the meaning of Arabic Words used in the Quran, knowing that the real meaning only belongs to Allah Subhan Wa Taala. We shall always need to refer to the Quranic Arabic Scholars interpretation of the words. May Allah Subhanahu Wa-Ta'ala reward you for your efforts. Jazak Allahu Khairan (جزاك اللهُ خيرا).Response:
Walakum Assalamualaikum warahmatullahi wabarakatuhu. Muhammad Baba Milton Thank you for providing us with your valuable comment. May Allah Subhanahu Wa-Ta'ala reward you for your efforts. Jazak Allahu Khairan (جزاك اللهُ خيرا).Response:
Assalam U Alaikum Zahid, Thank you for sending the question. Please provide more information concerning “Sayra” in Arabic or where this word is used. May Allah Subhanahu Wa-Ta'ala guide us to the path shown by Prophet Mohammad Sallallahu Alaihi Wasallam, "ﷺ." May Allah Subhanahu Wa-Ta'ala reward you for your efforts. Jazaka Allahu Khairan: ًجزاك اللهُ خيرا,Response:
Assalamu Alaikum, Zulekha. We thank Allah Subhanahu Wa Ta'ala Who Revealed the Quran to Prophet Muhammed Sallallahu Alayhi Wasallam : صلى الله عليه و سلم also ﷺ) (peace be upon him) for guidance in our lives. May Allah reward you for your efforts. جزاك اللهُ خيرا Jazakallahu Khairan.Response:
Walakum Assalamualaikum warahmatullahi wabarakatuhu. Thank you for providing us with your valuable recommendation regarding the root words section that requires a search box. Our team is currently reviewing and working on adding this feature for our users. May Allah Subhanahu Wa-Ta'ala reward you for your efforts. Jazak Allahu Khairan (جزاك اللهُ خيرا).Response:
Assalam U Alakum Brother Abdul Majeed, Thank you for pointing out the correction with your comment "for "96:15 (Surah Alaq: Verse 15)". The root letters are sa fa 3a (seen faa ayn). The dictionary I referenced (Maan Z Madina) does not have it because it is a rare root word found only once in the Quran". Please see the word, " سفع " reference from https://lexicon.quranic-research.net for 96:15 (Surah Alaq: Verse 15). Please let me know if you notice any other corrections. May Allah Subhanahu Wa-Ta'ala reward you for your efforts. Jazak Allahu Khairan (جزاك اللهُ خيرا)Response:
Assalam U Alaikum Ali Shan, I would like to thank you for taking the time to correct the spelling. The spellings are corrected. May Allah Subhanahu Wa-Ta'ala guide us to the path shown by Prophet Mohammad Sallallahu Alaihi Wasallam, "ﷺ." May Allah Subhanahu Wa-Ta'ala reward you for your efforts. Jazaka Allahu Khairan: ًجزاك اللهُ خيرا,Response:
Assalam U Alaikum Bedru Hassen, Thank you for taking the time to tell us that you are joining the website to learn the meanings of words of the Quran. May Allah Subhanahu Wa-Ta'ala guide us to the path shown by Prophet Mohammad Sallallahu Alaihi Wasallam, "ﷺ." May Allah Subhanahu Wa-Ta'ala reward you for your efforts. Jazaka Allahu Khairan: ًجزاك اللهُ خيرا,Response:
Assalam-u-Alakum Tanzib, I would like to thank you for recommending the user manual. Please find below the instructions on how to use the "rootwordsofquran" website: Step 1: Click on the root words displayed on the right side of the Ayats. A summary of a few meanings will be provided. Step 2: Click "Follow the link for reference on the Dictionary page." This will take you to the pages of the dictionary for the words. For advanced search options, highlight and copy the root word, then right-click and select "Search Google for." You can use Wiktionary, PONS translations, or other websites and paste the root word for search. For a more detailed analysis, you can refer to Lane's Lexicon (quranic-research.net). To search other websites for the Ayats, highlight the entire Ayat and right-click to search Google for other websites. I hope the above instructions are helpful. May Allah (SWT) reward you for your efforts. JazakAllah Khair. (ًجزاك اللهُ خيرا)Response:
Walakum As salam. Shaziya According to the dictionary, the root word for عا فيىةis عفا or عفو with meaning good health, well-being, vigor, or forgiven kindness etc., Dictionary Page # 441 shows the details of the word. I hope it answers your inquiry. May Allah (SWT) reward you for your efforts. Jazak Allah Khair.Response:
Walakum As salam. Inaaya According to the dictionary, there are many translations of the root word for يَحُورَ, ح - ا- ر,حَارَ including to return, to be reduced, white, and alley, etc., with other meanings of other morphed forms that are available by clicking on the link of dictionary Page # 176 of the word حَارَ. The translations follow the meanings of the dictionary. In the translation for the Surah No. 84--الإنشِقاق--Splitting Open --.Ayat No 14 is translated as "to return," and it is the correct translation. Let us know of a particular Ayat in your references. I hope it answers your inquiry. May Allah (SWT) reward you for your efforts. JazakAllah Khair.Response:
يبارك الله سبحانه وتعالى أن أرسل لنا رسوله العظيم النبي محمد صلى الله عليه وسلم بالقرآن ليكون هداية لحياتنا. ويجب علينا أن نسعى جاهدين لفهم كل كلمة من القرآن وطلب المشورة من الله والمغفرة والقبول. نحن نقدر تعليقاتك ونطلب منك مشاركة الموقع مع الآخرين. جزاك اللهResponse:
Assalamu alaikum Khadija Ali, We have received the message of the Quran from Prophet Muhammad (peace be upon him) and we feel blessed to have the guidance of Allah (SWT) through the Quran in our lives. We shall strive to understand the message and seek forgiveness from Allah (SWT). Your comments have been encouraging and we appreciate it. Please let us know if you find any errors or have suggestions for improvement. May Allah (SWT) reward you for your efforts. JazakAllah Khair.Response:
Assalam U Alakum, We appreciate your encouraging comments and kindly request you to continue informing us of any errors or suggestions for improvements. May Allah Subhanahu Wa-Ta'ala reward you for your efforts. جزاك اللهُ خير Jazaka Allahu Khairan: May Allah reward you with goodResponse:
Assalamu Alaikum Wa Rahmatullahi Wa Barakatuhu Kamran Shaikh, Thank you for your valuable advice on adding a Quranic Lexicon to increase the understanding of the Quran. This task would require a team of scholars to research the historical context and include the latest scientific proofs to explain the definitions and meanings backed by research references. We have already included a few references, such as the supernova explosion with the plasma jet stream in Surah Tariq. We invite interested audiences with expertise in the scientific community to establish a committee and work together to publish a Qur'anic Lexicon to improve our understanding of the Al-Quran and the teachings of Prophet Muhammad (PBUH), who received the Glorious Al-Quran. We are grateful to Allah Subhanahu Wa Ta'ala for this blessing and strive to understand His message and seek His forgiveness. We appreciate your encouraging comments. Kindly inform us of any errors or suggestions for improvements. May Allah Subhanahu Wa-Ta'ala reward you for your efforts. جزاك اللهُ خير Jazaka Allahu Khairan: May Allah reward you with good.Response:
Assalamu Alaikum Wa Rahmatullahi Wa Barakatuhu Abdi, We are blessed to be a part of the Ummah of Prophet Muhammad ﷺ Salla-Allahu Alayhi Wasallam who received the Glorious Al-Quran as guidance for us. We thank Allah Subhanahu Wa Ta'ala for this blessing and strive to understand His Message and seek His Forgiveness. We appreciate your encouraging comments and kindly request you to inform us of any errors or suggestions for improvements. May Allah Subhanahu Wa-Ta'ala reward you for your efforts. جزاك اللهُ خير Jazaka Allahu Khairan: May Allah reward you with goodResponse:
Assalamualaikum! I would like to share a helpful tip with you. If you want to get the Romanized English version of Arabic text, you can use Google's translation feature. Simply copy the ayat and paste it into Google's translation from Arabic. The Romanized English words will appear below the Arabic ayat. This feature will be helpful for you, and you can also use the listen feature. Additionally, websites offering transliterated Romanized English Quran are available. May Allah Subhanahu Wa-Ta'ala reward you for your efforts. Jazaka Allahu Khairan!Response:
Assalamualaikum, Thank you for your inquiry. I have used the root for اتقوا as تَقَى; however, وَقَى, has the same meaning when used as a verb. If we use, “those who are afraid of Allah”, we can use وَقَى, as root words. If we use “those who are devout, and pious”, then we can use تَقَى, as the root word. Allah Knows the Truth, The Best, May Allah Subhanahu Wa-Ta'ala reward you for your efforts. Jazaka Allahu Khairan: ًجزاك اللهُ خيرا, "May Allah reward you with goodResponse:
Assalamualaikum, Thank you for bringing the correction to my attention. The root word has been changed, and you can review it with an updated link. I appreciate the opportunity to learn and improve, and I encourage you to continue studying and pointing out any errors you come across. If you find any other corrections or have suggestions for improvements, please let us know. May Allah Subhanahu Wa-Ta'ala reward you for your efforts. Jazaka Allahu Khairan: ًجزاك اللهُ خيرا, "May Allah reward you with good".Response:
Assalamualaikum, Uzma Khawar, A simple translation for "you descend" is "تنزل", derived from the root word "نَزَلَ". Surah 26, Ayat 221 is one of several verses in the Quran where the word "descend" is mentioned. May Allah reward you for your efforts. Jazaka Allahu Khairan: جزاك اللهُ خيرا.Response:
Walakum Assalam wa rahmatu Allahi wa barakatuhu Sharjeel Thank you for an excellent question about Arabic root words. We must learn Arabic grammar rules, including Arabic pronouns, male-female gender, singular, dual, and plural forms, and verb forms. You can visit the Arabic Grammar link on this website for verb forms and see how the verbs are morphed according to the Arabic Sarf forms. Let us know if the link helped you understand the root word. May Allah Subhanahu Wa-Ta'ala reward you for your efforts. Jazaka Allahu Khairan: ًجزاك اللهُ خيرا "May Allah reward you with good.Response:
Assalamualaikum, Thank you for bringing the correction to my attention. Both root words are correct, and you can review the updated word with an updated link. I value the opportunity to learn and improve, and I encourage you to continue reviewing and pointing out any errors. Please let us know if you find any other corrections or provide us with your suggestions for improvements. May Allah Subhanahu Wa-Ta'ala reward you for your efforts. Jazaka Allahu Khairan: ًجزاك اللهُ خيرا “May Allah reward you with goodResponse:
Assalamualaikum Khalid, Thank you for bringing the correction to my attention. The root word is changed, and you can review the changed word with an updated link. I value the opportunity to learn and improve, and I encourage you to continue reviewing and pointing out any errors. Please let us know if you find any other corrections or provide us with your suggestions for improvements. May Allah Subhanahu Wa-Ta'ala reward you for your efforts. Jazaka Allahu Khairan: ًجزاك اللهُ خيرا “May Allah reward you with goodResponse:
Walakum Assalam wa rahmatu Allahi wa barakatuhu Samra, Your comments were encouraging; Please let us know if you find any mistakes for corrections or provide us with your suggestions for improvements. May Allah Subhanahu Wa-Ta'ala reward you for your efforts. Jazaka Allahu Khairan: ًجزاك اللهُ خيرا “May Allah reward you with goodResponse:
Walakum Assalam wa rahmatu Allahi wa barakatuhu Br. Waleed, This is our blessing that we are in the Ummah of Prophet Muhammad ﷺ Salla-Allahu Alayhi Wasallam, who received the Glorious Al-Quran for our guidance. We thank Allah Subhanahu Wa Ta'ala for being a part of his Ummah. Trying to understand His Message is the best part of our life. We ask for His Forgiveness. Your comments were encouraging; Please let us know if you find any mistakes for corrections or provide us with your suggestions for improvements. May Allah Subhanahu Wa-Ta'ala reward you for your efforts. Jazaka Allahu Khairan: ًجزاك اللهُ خيرا “May Allah reward you with good.”Response:
Assalam U Alaikum Mir Moinuddin Ali, Thank you for taking the time to provide us with your comment. May Allah Subhanahu Wa-Ta'ala reward you for your efforts. Jazaka Allahu Khairan: ًجزاك اللهُ خيرا, May Allah reward you with good.Response:
Assaalam U Alaikum. Saleem, Thank you for taking the time to provide us with your comment. You have a good suggestion, Hope readers of this website will consider this timely requirement. May Allah Subhanahu Wa-Ta'ala reward you for your efforts. Jazaka Allahu Khairan: ًجزاك اللهُ خيرا “May Allah reward you with good”Response:
Assaalam U Alaikum. Aisha, Thank you for taking the time to provide us with your comment. Please download the PDF or xl files at the Home/ Download files buttons on our website. The download can be used in a PDF book form or XL for the search of words. May Allah Subhanahu Wa-Ta'ala reward you for your efforts. Jazaka Allahu Khairan: ًجزاك اللهُ خيرا. JAKResponse:
Assaalam U Alaikum. Rajab, Thank you for taking the time to provide us with your comment. We will add the audio If someone can participate in this work to improve the website. May Allah Subhanahu Wa-Ta'ala reward you for your efforts. Jazaka Allahu Khairan: ًجزاك اللهُ خيرا. JAKResponse:
Walakum Assalam wa rahmatu Allahi wa barakatuhu Dr SA This is our blessing that we are in the Ummah of Prophet Muhammad ﷺ Salla-Allahu Alayhi Wasallam, who received the Glorious Al-Quran for our guidance. We thank Allah Subhanahu Wa Ta'ala for being a part of his Ummah. All we can do is try to understand His Message and ask for His Forgiveness. Your comments were encouraging; Please let us know if you find any mistakes for corrections or provide us with your suggestions for improvements. May Allah Subhanahu Wa-Ta'ala reward you for your efforts. Jazaka Allahu Khairan: ًجزاك اللهُ خيرا “May Allah reward you with good.”Response:
Walakum Assalam, Fahad, Appreciate your comment. The root words are normally listed in separate alphabets, but the reader of the Quran will not easily identify the words of Quranic Ayats. The Dictionary of the Modern Literary Language Compiled and Arranged by MAAN ZULFI MADINA shows the root word most closely listed in written forms. Checking in the dictionary on pp-371, the word used is صِرَاط with the meanings of way and path. The word for ارض is shown as أَرَض. The word wrapping sometimes becomes a problem in the data and should be ارض. There are a few words that will be updated to be the same as shown in the dictionary. We will keep updating the root words as shown in the dictionary. Originally the work was developed in excel with the link function and find function of root words in the Quran. Now we have used SQL to upload the files. May Allah Subhanahu Wa-Ta'ala reward you for your efforts. Jazaka Allahu Khairan: ًجزاك اللهُ خيرا “May Allah reward you with good.”Response:
Assaalam U Alaikum. Akbarshah, Thank you for taking the time to provide us with your comment. Please download the PDF file or xl file at the Home/ Download file on our website. May Allah Subhanahu Wa-Ta'ala reward you for your efforts. Jazaka Allahu Khairan: ًجزاك اللهُ خيرا. JAKResponse:
Assalam U Alaikum Qurat ul ain Thank you for taking the time to provide us with your comment. The root word and meaning of the word نَزَغَ is not listed in the Arabic English University Dictionary of the Modern Literary Language Compiled and Arranged by MAAN ZULFI MADINA. However, the online dictionary (https://www.arabdict.com/ar/english-arabic) shows the meaning as incitement to evil. Hope this answers your question. May Allah Subhanahu Wa-Ta'ala reward you for your efforts. Jazaka Allahu Khairan: ًجزاك اللهُ خيراResponse:
Assalam U Alaikum Akbarshah Thank you for taking the time to provide us with your comment. I have sent you the pdf copy of root words with abbreviated meanings. However, the online dictionary with links to the Arabic English University Dictionary of the Modern Literary Language that was Compiled and Arranged by MAAN ZULFI MADINA is a detailed and valuable source. May Allah Subhanahu Wa-Ta'ala reward you for your efforts. Jazaka Allahu Khairan: ًجزاك اللهُ خيراResponse:
Assalam U Alaikum M Nasir Ahmed Thank you for taking the time to provide us with your comment. May Allah Subhanahu Wa-Ta'ala reward you for your efforts. Jazaka Allahu Khairan: ًجزاك اللهُ خيراResponse:
Assalam U Alaikum Mohammed Thank you for taking the time to provide us with your comment. Appreciated your good suggestion. We will work on adding a page and link with The 99 names of Allah , with all the words connected to their root words. May Allah Subhanahu Wa-Ta'ala reward you for your efforts. Jazaka Allahu Khairan: ًجزاك اللهُ خيراResponse:
Assalam U Alakum, We appreciate your comment. May Allah Subhanahu Wa-Ta'ala reward you for your efforts. Jazaka Allahu Khairan: جزاك اللهُ خيراResponse:
Wallakum Assalam, We appreciate your comment. May Allah Subhanahu Wa-Ta'ala reward you for your efforts. Jazaka Allahu Khairan: جزاك اللهُ خيراResponse:
Thank you for your interest to purchase an Arabic-to-English dictionary and Arabic-to-English Quran. Please download the Translation of the Quran as needed for your use. You can also use the links to the dictionary pages through our website. Let us know if you find any mistakes for corrections or provide us with your suggestions for improvements. Feel free to contact us for further information.May Allah Subhanahu Wa-Ta'ala reward you for your efforts. Jazaka Allahu Khairan: ًجزاك اللهُ خيراResponse:
Assalam U Alaikum Khalid Thank you for taking the time to provide us with your comment. The translation is now placed as per the Quran Ayats. Please let us know if you find any mistakes for corrections or provide us with your suggestions for improvements. May Allah Subhanahu Wa-Ta'ala reward you for your efforts. Jazaka Allahu Khairan: ًجزاك اللهُ خيراResponse:
Assalam U Alaikum Ehsan ALI Thank you for taking the time to provide us with your comment. May Allah Subhanahu Wa-Ta'ala reward you for your efforts. Jazaka Allahu Khairan: ًجزاك اللهُ خيراResponse:
Assalam U Alaikum, Asifuddin We appreciate your comment. Words in Each Ayat of the Quran are linked to the pages of the Dictionary. Just click on the root word next to Ayat and the dictionary page will open, where meanings are provided. Please follow the meanings provided in the dictionary. • Follow the link for reference Dictionary page. مَلَكَ The dictionary shows the meanings Ruling, Possessing, Owner, Holder and includes King and Sovereign words. Approximate contextual meanings are provided in the translation. Hope this answers your question. Please let us know if you find any mistakes for corrections or provide us with your suggestions for improvements. May Allah Subhanahu Wa-Ta'ala reward you for your efforts. Jazaka Allahu Khairan: ًجزاك اللهُ خيراResponse:
Walakum Assalam, Ishaq Khan We appreciate your comment. You can check, another resource like https://corpus.quran.com/. Also try downloading the link of Download Quran, at our website. Use the XL sort function to sort by your root word. Hope you will succeed in your search. May Allah Subhanahu Wa-Ta'ala reward you for your efforts. Jazaka Allahu Khairan: جزاك اللهُ خيراResponse:
Assalam u Alaikum We appreciate your comment. In order to use the dictionaries, the words are arranged according to roots. Arabic words are listed under their roots. The knowledge of Arabic Sarf (Morphology) and Nahw (Syntax) is required to understand the meaning. Please read the pp ix of the dictionary, ( ARRANGEMENT AND SEQUENCE OF ENTRIES). May Allah Subhanahu Wa-Ta'ala reward you for your efforts. Jazaka Allahu Khairan: جزاك اللهُ خيراResponse:
Thank youResponse:
Assalam u Alakum Raza Amin, We appreciate your comment. Please check the Abridged Dictionary for the non repeated words. May Allah Subhanahu Wa-Ta'ala reward you for your efforts. Jazaka Allahu Khairan: جزاك اللهُ خيراResponse:
Assalam u Alakum Qaisrani, We appreciate your comment. The line صدق الله العظيم, ALLAH HAS SPOKEN THE GREATEST TRUTH, was added to be read after the recitation of Al-Quran as a regular practice. We agree with your comment that these lines are not part of Al-Quran and should not number as a continuation of Ayats. We will remove these lines on the next upgrade. It has become part of the database at present, and for now, we will add clarifications to these lines. Please let us know if you find any other mistakes for corrections or provide us with your suggestions for improvements. May Allah Subhanahu Wa-Ta'ala reward you for your efforts. Jazaka Allahu Khairan: جزاك اللهُ خيراResponse:
Wal akum Assalam Mazhar, We appreciate your request. The work on this website is continuing and not ready to put in a book format. You can access the dictionary on line at this site. Meanwhile, please let us know if you find any corrections or provide us with your suggestions for improvements. May Allah Subhanahu Wa-Ta'ala reward you for your efforts. Jazaka Allahu Khairan: ًجزاك اللهُ خيرا “May Allah reward you with good”Response:
Wal akum Assalam Ehsan We appreciate your comment. You can access the rootwordsofquran website from any browser like Chrome or go to Google and type rootwordsofquran, and the website should be accessible to you. We don't have any app since our website is not interactive. Please let us know if you find any mistakes for corrections or provide us with your suggestions for improvements. May Allah Subhanahu Wa-Ta'ala reward you for your efforts. Jazaka Allahu Khairan: ًجزاك اللهُ خيرا “May Allah reward you with good”Response:
Assalam U Alaikum Salem Sayeed Apologize for the late response. Thank you for taking the time to provide us with your comment. Jazaka Allahu Khairan: ًجزاك اللهُ خيرا “May Allah reward you with good”Response:
Walakum Assalam, Salem Sayeed We appreciate your comment. We recommend for you to use the reference Arabic to English Dictionary by MAAN Z. MADINA available at this website. We understand the need for a copy of complete dictionary and at present we are unable to provide the copy of complete dictionary. We need the help of readers like you to further advance this website. Please let us know if you find any mistakes for corrections or provide us with your suggestions for improvements. May Allah Subhanahu Wa-Ta'ala reward you for your efforts. Jazaka Allahu Khairan: ًجزاك اللهُ خيرا “May Allah reward you with good”Response:
Jazāk Allāhu Khayran (جَزَاكَ ٱللَّٰهُ خَيْرًا, jazāka -llāhu khayran) "May God reward you with goodness."Response:
Walakum Assalam, Luqman Abdurahman We received the Message of Al-Quran from Prophet Muhammed Sallallahu Alayhi Wasallam : صلى الله عليه و سلم also ﷺ) . WHAT WE READ IN AL-QURAN ARE WORDS of Allah Subhanahu Wa Ta`ala, الله سبحانه وتعالى FROM WISEST AND GREATEST MAN ON THE EARTH and this is our blessing in our life that we received the Guidance, and Thank Allah Subhanahu Wa Ta'ala. We need to understand the meanings of each word and context of the Ayahs. We appreciate your recommendation and will try to add the etymology of words. We need the help of readers like you to further advance this website. Please let us know if you find any mistakes for corrections or provide us with your suggestions for improvements. May Allah Subhanahu Wa-Ta'ala reward you for your efforts. Jazaka Allahu Khairan: ًجزاك اللهُ خيرا “May Allah reward you with good”Response:
Walakum Assalam, Mohammad Nasir Ahmed We received the Message of Al-Quran from Prophet Muhammed Sallallahu Alayhi Wasallam : صلى الله عليه و سلم also ﷺ) . WHAT WE READ IN AL-QURAN ARE WORDS of Allah Subhanahu Wa Ta`ala, الله سبحانه وتعالى FROM WISEST AND GREATEST MAN ON THE EARTH and this is our blessing in our life that we received the Guidance, and Thank Allah Subhanahu Wa Ta'ala. We express appreciation for your response to our website. Please let us know if you find any mistakes for corrections or provide us with your suggestions for improvements. May Allah Subhanahu Wa-Ta'ala reward you. Jazaka Allahu Khairan: ًجزاك اللهُ خيرا “May Allah reward you with good”Response:
Assalamu Alakum AbduSalam, Thank you for taking the time to provide us your comment. We all are here to seek mercy of Allah Subhanahu Wa Ta`ala, الله سبحانه وتعالى in accordance with the guidance provided by Prophet Muhammed Sallallahu Alayhi Wasallam : صلى الله عليه و سلم also ﷺ) . We want to understand each word of Quran in our lifetime. The reference to dictionary helps us in words that a non-Arabic person is not familiar. Hope you will expand the use of this web site and similar other websites. Please provide us with any comments in updating the work or let us know if you find any mistakes. Jazaka Allahu Khairan: ًجزاك اللهُ خيرا “May Allah reward you with good”Response:
Assaalam U Alaikum. Yes You can download. JAKResponse:
Assalamu’alaikum Jawaid, We will explore and make plan to use Andria APK application for root words of Quran. Please continue to use the website and send us recommendations. Please share the website with others. JazakallahResponse:
Assalamu’alaikum Babu, It is our blessing from Allah Subhanahu wa ta'ala, that He sent us His Great Messenger, Prophet Muhammad Salla Allahu hu Alaihi Wassalam, with Quran. It is Guidance for our lives. We must understand, each word of Quran, and ask for His guidance, Forgiveness and Acceptance. We thank you for your comments of encouragement. We want to keep the dictionary in original format, and the great work done by author Maan Zulfi Madina and Columbia University. We do have plan to digitize the dictionary later if the permission is granted. Please continue to use the website and send us recommendations. Please share the website with others. JazakallahResponse:
Appreciate your comment. At present we are working for download version and will inform on line later when its available. JAKResponse:
Walakum Assalam Dr Qudoos. Appreciate your comment. At present we are working for download version and will inform on line later when its available. JAKResponse:
Assalam-U -Alakum, Appreciate your review, please send us your proposed corrections. I have corrected the word. JAKResponse:
Walakum Assalam, Waleed, We received the Message of Al-Quran from Prophet Muhammad Salla-Allahu Alayhi Wasallam, and this is our blessing in our life, and to Thank Allah Subhanahu Wa Ta'ala. All we can do is to try understanding His Message and ask for His Forgiveness. Your comments were encouraging; we are working on the next phase of update where we will add few more words and few corrections, along with links of dictionary pages enabled, just by hovering over the Ayats. Please let us know if you find any mistakes for corrections or provide us with your suggestions for improvements. May Allah Subhanahu Wa-Ta'ala reward you for your efforts. JAK.Response:
Walakum Assalam, Sohaib, Help us iwth your comments to improve the website. JAKResponse:
Walakum Assalam, Kamran Keep us informed with suggestions. JAKResponse:
Walakum Assalam, Kashif The Website is working good, sometimes the links takes time to respond and open the page of the dictionary. If you wait or login again it should resolve the issue. Keep us informed if you find that word links are not responding. We are working on upgrades where each word will be directly linked to Dictionary. JAKResponse:
Assalam U Alaikum Mariem Apologize for the late response. Thank you for taking the time to provide us with your comment. Jazaka Allahu Khairan: ًجزاك اللهُ خيرا “May Allah reward you with good”Response:
Assalam U Alaikum Tasneem Apologize for the late response. Thank you for taking the time to provide us with your comment. Jazaka Allahu Khairan: ًجزاك اللهُ خيرا “May Allah reward you with good”Response: