Ayat | As-Saaffat | RootWords |
---|---|---|
سورة الصافات - 37 - |
||
بِسْمِ ٱللّٰهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ |
||
In the name of Allah, the Most Merciful and the Most Compassionate | ||
1 |
وَٱلصَّٰٓفَّٰتِ صَفًّۭا﴿1﴾لا |
صَفَّ,
|
By those aligned in rows. | ||
2 |
فَٱلزَّٰجِرَٰتِ زَجْرًۭا﴿2﴾لا |
زَجَرَ,
|
Then those (who) restrain and limit. | ||
3 |
فَٱلتَّٰلِيَٰتِ ذِكْرًا﴿3﴾لا |
ذَكّرَ,
|
Then the remembrance is recited. | ||
4 |
إِنَّ إِلَٰهَكُمْ لَوَٰحِدٌۭ﴿4﴾ط |
إِله,
|
Indeed, Your Rabb is surely One. | ||
5 |
رَّبُّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا وَرَبُّ ٱلْمَشَٰرِقِ﴿5﴾ط |
سَمَا,
|
Rabb of the universe and the earth and everything in between them and the Rabb of the East and West (Eastern, the place of rising, the world is round, so all places on earth become east, at some point during a day of the rotation of the whole world, Rabb of the entire world). | ||
6 |
إِنَّا زَيَّنَّا ٱلسَّمَآءَ ٱلدُّنْيَا بِزِينَةٍ ٱلْكَوَاكِبِ﴿6﴾لا |
سَمَا,
|
Indeed, We adorn the sky of the world with the decoration of the stars. | ||
7 |
وَحِفْظًۭا مِّن كُلِّ شَيْطَٰنٍۢ مَّارِدٍۢ﴿7﴾ج |
كُلَّ,
|
And We have protected it from every defiant shaitan. | ||
8 |
لَّا يَسَّمَّعُونَ إِلَى ٱلْمَلَإِ ٱلْأَعْلَىٰ وَيُقْذَفُونَ مِن كُلِّ جَانِبٍۢ﴿8﴾ق صلے |
جَنَبَ,
|
They are not allowed to listen to the Angels of the High and are thrown away (pelted) from every direction. | ||
9 |
دُحُورًۭا ۖ وَلَهُمْ عَذَابٌۭ وَاصِبٌ﴿9﴾لا |
عَذُبَ,
|
Driven away and, for them, a lasting (permanent) punishment. | ||
10 |
إِلَّا مَنْ خَطِفَ ٱلْخَطْفَةَ فَأَتْبَعَهُۥ شِهَابٌۭ ثَاقِبٌۭ﴿10﴾ |
شَهَبَ,
|
Except for him who seizes, (and) carries away, (the information) then he is followed with a piercing blaze (blazing, shining jet streams). | ||
11 |
فَٱسْتَفْتِهِمْ أَهُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَم مَّنْ خَلَقْنَآ ۚ إِنَّا خَلَقْنَٰهُم مِّن طِينٍۢ لَّازِبٍۭ﴿11﴾ |
حَلَقَ,
|
Ask them, “Are they a strong (powerful) creation or whom We created (Do they think they were created stronger by someone other than Allah).” (No) We created (all of) them (the same) with the sticky clay. | ||
12 |
بَلْ عَجِبْتَ وَيَسْخَرُونَ﴿12﴾ص |
عَجَبَ,
|
But you marvel, and they make a mockery. | ||
13 |
وَإِذَا ذُكِّرُوا۟ لَا يَذْكُرُونَ﴿13﴾ص |
ذَكّرَ,
|
And when they are reminded, they do not remember (listen, pay attention). | ||
14 |
وَإِذَا رَأَوْا۟ ءَايَةًۭ يَسْتَسْخِرُونَ﴿14﴾ص |
آ ىي -آية,
|
And when they see signs-verses of the Quran, they make it an object of ridicule (laugh off). | ||
15 |
وَقَالُوٓا۟ إِنْ هَٰذَآ إِلَّا سِحْرٌۭ مُّبِينٌ﴿15﴾ج صلے |
قَالَ,
|
And they say, “That is only clear magic.” | ||
16 |
أَءِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًۭا وَعِظَٰمًا أَءِنَّا لَمَبْعُوثُونَ﴿16﴾لا |
تَرِبَ,
|
When we are dead and become dust and bones, will we be revived? | ||
17 |
أَوَءَابَآؤُنَا ٱلْأَوَّلُونَ﴿17﴾ط |
ا و ل,
|
And our earlier forefathers? | ||
18 |
قُلْ نَعَمْ وَأَنتُمْ دَٰخِرُونَ﴿18﴾ج |
قَالَ,
|
Say, “Yes, and you will be totally submissive.” | ||
19 |
فَإِنَّمَا هِىَ زَجْرَةٌۭ وَٰحِدَةٌۭ فَإِذَا هُمْ يَنظُرُونَ﴿19﴾ |
نَظَرَ,
|
Then, when they are scolded only once, they will be staring (all of which they are being warned). | ||
20 |
وَقَالُوا۟ يَٰوَيْلَنَا هَٰذَا يَوْمُ ٱلدِّينِ﴿20﴾ |
قَالَ,
|
They will say, “O woe to us. This is the Last Day of Judgment.” | ||
21 |
هَٰذَا يَوْمُ ٱلْفَصْلِ ٱلَّذِى كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ﴿21﴾1ع |
كَذَبَ,
|
“This is the day of the decision that you have been denying. | ||
22 |
۞ ٱحْشُرُوا۟ ٱلَّذِينَ ظَلَمُوا۟ وَأَزْوَٰجَهُمْ وَمَا كَانُوا۟ يَعْبُدُونَ﴿22﴾لا |
عَبَدَ,
|
Gather those unjust, their spouses, and what they used to worship. | ||
23 |
مِن دُونِ ٱللّٰهِ فَٱهْدُوهُمْ إِلَىٰ صِرَٰطِ ٱلْجَحِيمِ﴿23﴾ |
هَدَى,
|
Other than Allah, show them the straight way (path) of Hell. | ||
24 |
وَقِفُوهُمْ ۖ إِنَّهُم مَّسْـُٔولُونَ﴿24﴾لا |
سَأَلَ,
|
Hold them. They will be questioned.” | ||
25 |
مَا لَكُمْ لَا تَنَاصَرُونَ﴿25﴾ |
نَصَرَ,
|
What is (the matter) with you? Why do you not help each other? | ||
26 |
بَلْ هُمُ ٱلْيَوْمَ مُسْتَسْلِمُونَ﴿26﴾ |
يَوْم,
|
On this day, they will be in submission. | ||
27 |
وَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍۢ يَتَسَآءَلُونَ﴿27﴾ |
قَبِلَ,
|
They will come forward, questioning each other. | ||
28 |
قَالُوٓا۟ إِنَّكُمْ كُنتُمْ تَأْتُونَنَا عَنِ ٱلْيَمِينِ﴿28﴾ |
قَالَ,
|
They will say, “You used to come to us from the right (side).” | ||
29 |
قَالُوا۟ بَل لَّمْ تَكُونُوا۟ مُؤْمِنِينَ﴿29﴾ج |
قَالَ,
|
They will say (reply), “But you were not going to be believers. | ||
30 |
وَمَا كَانَ لَنَا عَلَيْكُم مِّن سُلْطَٰنٍۭ ۖ بَلْ كُنتُمْ قَوْمًۭا طَٰغِينَ﴿30﴾ |
سُلَط,
|
And we did not have any authority over you. But you were the nation of transgressors. | ||
31 |
فَحَقَّ عَلَيْنَا قَوْلُ رَبِّنَآ ۖ إِنَّا لَذَآئِقُونَ﴿31﴾ |
قَالَ,
|
Then we deserve the truth of the word of our Rabb on us. We will sure taste it. | ||
32 |
فَأَغْوَيْنَٰكُمْ إِنَّا كُنَّا غَٰوِينَ﴿32﴾ |
كَانَ,
|
Then we misguided you. Indeed, we were misguided.” | ||
33 |
فَإِنَّهُمْ يَوْمَئِذٍۢ فِى ٱلْعَذَابِ مُشْتَرِكُونَ﴿33﴾ |
عَذُبَ,
|
Then, indeed, on this Day, they will share (join in) the punishment. | ||
34 |
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَفْعَلُ بِٱلْمُجْرِمِينَ﴿34﴾ |
جَرَمَ,
|
Indeed, that is how We do (deal and act) with those who are unjust. | ||
35 |
إِنَّهُمْ كَانُوٓا۟ إِذَا قِيلَ لَهُمْ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا ٱللّٰهُ يَسْتَكْبِرُونَ﴿35﴾لا |
إِله,
|
When it is said to them, “There is no god except Allah,” they used to be arrogant. | ||
36 |
وَيَقُولُونَ أَئِنَّا لَتَارِكُوٓا۟ ءَالِهَتِنَا لِشَاعِرٍۢ مَّجْنُونٍۭ﴿36﴾ط |
قَالَ,
|
And said, “Should we abandon our gods for a possessed poet?” | ||
37 |
بَلْ جَآءَ بِٱلْحَقِّ وَصَدَّقَ ٱلْمُرْسَلِينَ﴿37﴾ |
رَسِلَ,
|
But he came to them with the truth and ratified (confirmed) the (previous) Messengers. | ||
38 |
إِنَّكُمْ لَذَآئِقُوا۟ ٱلْعَذَابِ ٱلْأَلِيمِ﴿38﴾ج |
عَذُبَ,
|
Indeed, you will surely taste the painful punishment. | ||
39 |
وَمَا تُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ﴿39﴾لا |
عَمِلَ,
|
"You will only receive compensation for the work you have performed." | ||
40 |
إِلَّا عِبَادَ ٱللّٰهِ ٱلْمُخْلَصِينَ﴿40﴾ |
عَبَدَ,
|
Except for the worshippers of Allah, the pure. | ||
41 |
أُو۟لَٰٓئِكَ لَهُمْ رِزْقٌۭ مَّعْلُومٌۭ﴿41﴾لا |
عَلِمَ,
|
For them, there will be known provisions. | ||
42 |
فَوَٰكِهُ ۖ وَهُم مُّكْرَمُونَ﴿42﴾لا |
كَرُمَ,
|
They will be given fruits, and they will be honored (given noble status). | ||
43 |
فِى جَنَّٰتِ ٱلنَّعِيمِ﴿43﴾لا |
جَنَّ,
|
In gardens of delight. | ||
44 |
عَلَىٰ سُرُرٍۢ مُّتَقَٰبِلِينَ﴿44﴾ |
سَرَّ,
|
On the couches,(joyfully) facing each other. | ||
45 |
يُطَافُ عَلَيْهِم بِكَأْسٍۢ مِّن مَّعِينٍۭ﴿45﴾لا |
طَافَ,
|
Rounds will be made on them with nice springs (designated). | ||
46 |
بَيْضَآءَ لَذَّةٍۢ لِّلشَّٰرِبِينَ﴿46﴾ج صلے |
بَا ضَ,
|
White, tasty for the drinkers. | ||
47 |
لَا فِيهَا غَوْلٌۭ وَلَا هُمْ عَنْهَا يُنزَفُونَ﴿47﴾ |
غَوْل,
|
"It will not seize (destroy) or exhaust (deplete, empty) for them." | ||
48 |
وَعِندَهُمْ قَٰصِرَٰتُ ٱلطَّرْفِ عِينٌۭ﴿48﴾لا |
قَصُرَ,
|
With them will be winking eyes and holding back (bashful women with glances). | ||
49 |
كَأَنَّهُنَّ بَيْضٌۭ مَّكْنُونٌۭ﴿49﴾ |
بَا ضَ,
|
Like they were hidden pearls (precious). | ||
50 |
فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍۢ يَتَسَآءَلُونَ﴿50﴾ |
بَعَضَ,
|
Then some of them will come forward, asking each other. | ||
51 |
قَالَ قَآئِلٌۭ مِّنْهُمْ إِنِّى كَانَ لِى قَرِينٌۭ﴿51﴾لا |
قَرَنَ,
|
A person talking to them will say, “I used to have a companion with me. | ||
52 |
يَقُولُ أَءِنَّكَ لَمِنَ ٱلْمُصَدِّقِينَ﴿52﴾ |
قَالَ,
|
Who used to say, ‘Are you (joining) with those confirming (the belief)? | ||
53 |
أَءِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًۭا وَعِظَٰمًا أَءِنَّا لَمَدِينُونَ﴿53﴾ |
تَرِبَ,
|
That when we are dead and become dust and bones, will we be judged?" | ||
54 |
قَالَ هَلْ أَنتُم مُّطَّلِعُونَ﴿54﴾ |
قَالَ,
|
He will say, “Have you looked out?” | ||
55 |
فَٱطَّلَعَ فَرَءَاهُ فِى سَوَآءِ ٱلْجَحِيمِ﴿55﴾ |
جَحَمَ,
|
He will look and will see him in the middle of Hell. | ||
56 |
قَالَ تَٱللّٰهِ إِن كِدتَّ لَتُرْدِينِ﴿56﴾لا |
قَالَ,
|
He will say, “By Allah, you almost have me destroyed. | ||
57 |
وَلَوْلَا نِعْمَةُ رَبِّى لَكُنتُ مِنَ ٱلْمُحْضَرِينَ﴿57﴾ |
نَعَمَ,
|
If it were not for the grace of my Rabb, I would have been from the arraigned (summoned to be judged instead of forgiven)”. | ||
58 |
أَفَمَا نَحْنُ بِمَيِّتِينَ﴿58﴾لا |
مَاتَ,
|
“Then (O my companion), what, will we not die (anymore)? | ||
59 |
إِلَّا مَوْتَتَنَا ٱلْأُولَىٰ وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ﴿59﴾ |
مَاتَ,
|
Except for our first death, we will not be with those punished.” | ||
60 |
إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ ٱلْفَوْزُ ٱلْعَظِيمُ﴿60﴾ |
فَازَ,
|
Indeed, this is surely the greatest success. | ||
61 |
لِمِثْلِ هَٰذَا فَلْيَعْمَلِ ٱلْعَٰمِلُونَ﴿61﴾ |
مَثَلَ,
|
With this example, the workers shall do work. | ||
62 |
أَذَٰلِكَ خَيْرٌۭ نُّزُلًا أَمْ شَجَرَةُ ٱلزَّقُّومِ﴿62﴾ |
خَيرَ,
|
Is this the better lodging (grant) or the (place to eat the) Tree of the Zakhoum? | ||
63 |
إِنَّا جَعَلْنَٰهَا فِتْنَةًۭ لِّلظَّٰلِمِينَ﴿63﴾ |
جَعَلَ,
|
We made this a seduction for the wrongdoers. | ||
64 |
إِنَّهَا شَجَرَةٌۭ تَخْرُجُ فِىٓ أَصْلِ ٱلْجَحِيمِ﴿64﴾لا |
شَجَرَ,
|
It is a tree that rises from the root of Hell. | ||
65 |
طَلْعُهَا كَأَنَّهُۥ رُءُوسُ ٱلشَّيَٰطِينِ﴿65﴾ |
رَأَسَ,
|
It appears like these are heads of the Shaitans. | ||
66 |
فَإِنَّهُمْ لَـَٔاكِلُونَ مِنْهَا فَمَالِـُٔونَ مِنْهَا ٱلْبُطُونَ﴿66﴾ط |
أَكَلَ,
|
They will surely eat from it, and it will fill up their stomachs. | ||
67 |
ثُمَّ إِنَّ لَهُمْ عَلَيْهَا لَشَوْبًۭا مِّنْ حَمِيمٍۢ﴿67﴾ج |
حَمَى,
|
After that, indeed, for them will be hot air with heat. | ||
68 |
ثُمَّ إِنَّ مَرْجِعَهُمْ لَإِلَى ٱلْجَحِيمِ﴿68﴾ |
جَحَمَ,
|
After that, indeed, their return will be to Hell. | ||
69 |
إِنَّهُمْ أَلْفَوْا۟ ءَابَآءَهُمْ ضَآلِّينَ﴿69﴾لا |
ضَلَّ,
|
Indeed, they will meet (unite) with their misguided forefathers. | ||
70 |
فَهُمْ عَلَىٰٓ ءَاثَٰرِهِمْ يُهْرَعُونَ﴿70﴾ |
أَثَرَ,
|
And they were rushing to follow them. (hurrying to follow their forefather's traditions). | ||
71 |
وَلَقَدْ ضَلَّ قَبْلَهُمْ أَكْثَرُ ٱلْأَوَّلِينَ﴿71﴾لا |
ضَلَّ,
|
And many of the earlier ones were misguided. | ||
72 |
وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا فِيهِم مُّنذِرِينَ﴿72﴾ |
نَذَرَ,
|
And We have sent among them warners. | ||
73 |
فَٱنظُرْ كَيْفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلْمُنذَرِينَ﴿73﴾لا |
نَذَرَ,
|
So, see how the punishment was for those who were warned. | ||
74 |
إِلَّا عِبَادَ ٱللّٰهِ ٱلْمُخْلَصِينَ﴿74﴾2ع |
عَبَدَ,
|
Except for the sincere servants of Allah. | ||
75 |
وَلَقَدْ نَادَىٰنَا نُوحٌۭ فَلَنِعْمَ ٱلْمُجِيبُونَ﴿75﴾ز صلے |
نَعَمَ,
|
And indeed, Noah called to Us, and We were excellent responders. | ||
76 |
وَنَجَّيْنَٰهُ وَأَهْلَهُۥ مِنَ ٱلْكَرْبِ ٱلْعَظِيمِ﴿76﴾ز صلے |
نَجَا,
|
And We saved him and his family from great distress. | ||
77 |
وَجَعَلْنَا ذُرِّيَّتَهُۥ هُمُ ٱلْبَاقِينَ﴿77﴾ز صلے |
جَعَلَ,
|
And We continued his descendants (only his progeny) to remain. | ||
78 |
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِى ٱلْـَٔاخِرِينَ﴿78﴾ز صلے |
تَرَكَ,
|
And We left his legacy to be followed by the later (generations). | ||
79 |
سَلَٰمٌ عَلَىٰ نُوحٍۢ فِى ٱلْعَٰلَمِينَ﴿79﴾ |
عَلِمَ,
|
Peace is on Noah in the world. | ||
80 |
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ﴿80﴾ |
جَزَى,
|
Indeed, that is how We reward the beneficent (kind). | ||
81 |
إِنَّهُۥ مِنْ عِبَادِنَا ٱلْمُؤْمِنِينَ﴿81﴾ |
عَبَدَ,
|
Indeed, he was among Our believing worshippers. | ||
82 |
ثُمَّ أَغْرَقْنَا ٱلْـَٔاخَرِينَ﴿82﴾ |
غَرِقَ,
|
Then We drowned the others. | ||
83 |
۞ وَإِنَّ مِن شِيعَتِهِۦ لَإِبْرَٰهِيمَ﴿83﴾م |
شَاعَ,
|
Ibrahim was among his (Noah's) followers (adherent, group). | ||
84 |
إِذْ جَآءَ رَبَّهُۥ بِقَلْبٍۢ سَلِيمٍ﴿84﴾ |
قَلَبَ,
|
When he came to his Rabb with a sound heart. | ||
85 |
إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِۦ مَاذَا تَعْبُدُونَ﴿85﴾ج |
عَبَدَ,
|
He said to his father and his people, “What is it that you worship? | ||
86 |
أَئِفْكًا ءَالِهَةًۭ دُونَ ٱللّٰهِ تُرِيدُونَ﴿86﴾ط |
رَادَ,
|
"Are you seeking false gods instead of Allah?" | ||
87 |
فَمَا ظَنُّكُم بِرَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ﴿87﴾ |
عَلِمَ,
|
So, what do you think of the Rabb of the Worlds?” | ||
88 |
فَنَظَرَ نَظْرَةًۭ فِى ٱلنُّجُومِ﴿88﴾لا |
نَظَرَ,
|
Then he saw the sight of the stars. | ||
89 |
فَقَالَ إِنِّى سَقِيمٌۭ﴿89﴾ |
قَالَ,
|
And said, “I am getting sick.” | ||
90 |
فَتَوَلَّوْا۟ عَنْهُ مُدْبِرِينَ﴿90﴾ |
وَلِيَ,
|
Then they turned away from him, passed on (and went away). | ||
91 |
فَرَاغَ إِلَىٰٓ ءَالِهَتِهِمْ فَقَالَ أَلَا تَأْكُلُونَ﴿91﴾ج |
أَكَلَ,
|
Then he collected his thoughts to their gods and said, “Why do you not eat? | ||
92 |
مَا لَكُمْ لَا تَنطِقُونَ﴿92﴾ |
نَطَقَ,
|
What is with you that you do not speak?” | ||
93 |
فَرَاغَ عَلَيْهِمْ ضَرْبًۢا بِٱلْيَمِينِ﴿93﴾ |
يَمَنَ,
|
Then he finished them, hitting with his right hand. | ||
94 |
فَأَقْبَلُوٓا۟ إِلَيْهِ يَزِفُّونَ﴿94﴾ |
قَبِلَ,
|
And they came, in front of him, (confronted him) in a hurry. | ||
95 |
قَالَ أَتَعْبُدُونَ مَا تَنْحِتُونَ﴿95﴾لا |
عَبَدَ,
|
He said, “Do you worship what you carve out of stonework? | ||
96 |
وَٱللّٰهُ خَلَقَكُمْ وَمَا تَعْمَلُونَ﴿96﴾ |
خَلَقَ,
|
When Allah has created you and (made) what you do?” | ||
97 |
قَالُوا۟ ٱبْنُوا۟ لَهُۥ بُنْيَٰنًۭا فَأَلْقُوهُ فِى ٱلْجَحِيمِ﴿97﴾ |
قَالَ,
|
They said, “Build a structure for him to put him into the fire.” | ||
98 |
فَأَرَادُوا۟ بِهِۦ كَيْدًۭا فَجَعَلْنَٰهُمُ ٱلْأَسْفَلِينَ﴿98﴾ |
جَعَلَ,
|
They intended a conspiracy on him, but We made them among the lower (losers, despicable). | ||
99 |
وَقَالَ إِنِّى ذَاهِبٌ إِلَىٰ رَبِّى سَيَهْدِينِ﴿99﴾ |
هَدَى,
|
He said, “I am going to my Rabb. He will guide me.” | ||
100 |
رَبِّ هَبْ لِى مِنَ ٱلصَّٰلِحِينَ﴿100﴾ |
وَهَبَ,
|
“My Rabb grant me (progeny) of the righteous.” | ||
101 |
فَبَشَّرْنَٰهُ بِغُلَٰمٍ حَلِيمٍۢ﴿101﴾ |
بَشِرَ,
|
So, We gave him the good news about a patient (mild-tempered) youth. | ||
102 |
فَلَمَّا بَلَغَ مَعَهُ ٱلسَّعْىَ قَالَ يَٰبُنَىَّ إِنِّىٓ أَرَىٰ فِى ٱلْمَنَامِ أَنِّىٓ أَذْبَحُكَ فَٱنظُرْ مَاذَا تَرَىٰ ۚ قَالَ يَٰٓأَبَتِ ٱفْعَلْ مَا تُؤْمَرُ ۖ سَتَجِدُنِىٓ إِن شَآءَ ٱللّٰهُ مِنَ ٱلصَّٰبِرِينَ﴿102﴾ |
نَظَرَ,
|
Then, when he (Ismail) reached adulthood with him (Ibrahim) in (his) efforts, he (Ibrahim) said, “O my son, I saw in the dream that I slaughter you; see what you think.” He (Ismail) said, “O my Father, do what you are ordered; you will find me with the will of Allah, the patient.” | ||
103 |
فَلَمَّآ أَسْلَمَا وَتَلَّهُۥ لِلْجَبِينِ﴿103﴾ج |
سَلِمَ,
|
Then, when they both followed and he put his forehead down. | ||
104 |
وَنَٰدَيْنَٰهُ أَن يَٰٓإِبْرَٰهِيمُ﴿104﴾لا |
نَدَا,
|
We called out to him, “O Ibrahim! | ||
105 |
قَدْ صَدَّقْتَ ٱلرُّءْيَآ ۚ إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ﴿105﴾ |
جَزَى,
|
You have fulfilled the truth of what you perceived.” Indeed, We reward the good-doers accordingly. | ||
106 |
إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ ٱلْبَلَٰٓؤُا۟ ٱلْمُبِينُ﴿106﴾ |
بَا نَ,
|
Indeed, this was a clear test. | ||
107 |
وَفَدَيْنَٰهُ بِذِبْحٍ عَظِيمٍۢ﴿107﴾ |
عَظُمَ,
|
And then We redeemed him with a great sacrifice. | ||
108 |
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِى ٱلْـَٔاخِرِينَ﴿108﴾صلے |
تَرَكَ,
|
And We left his legacy for the later generations. (The slaughtering of an animal as a sacrifice to God during Eid-al-Adha keeps an Abrahamic legacy alive). | ||
109 |
سَلَٰمٌ عَلَىٰٓ إِبْرَٰهِيمَ﴿109﴾ |
سَلِمَ,
|
(Salute, Greetings) Peace is upon Ibrahim. | ||
110 |
كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ﴿110﴾ |
جَزَى,
|
That is how We reward the beneficent. | ||
111 |
إِنَّهُۥ مِنْ عِبَادِنَا ٱلْمُؤْمِنِينَ﴿111﴾ |
عَبَدَ,
|
Indeed, he was among Our believing worshippers. | ||
112 |
وَبَشَّرْنَٰهُ بِإِسْحَٰقَ نَبِيًّۭا مِّنَ ٱلصَّٰلِحِينَ﴿112﴾ |
صَلَحَ,
|
And We gave him the good news of Ishaq (Isak), a prophet, the righteous. (Note. This Ayat shows that Ishaq Alahi-Sallam was the younger brother, and Ismail Alahi-Sallam, the elder brother, was offered earlier in above Ayat # 102 to Allah for sacrifice). | ||
113 |
وَبَٰرَكْنَا عَلَيْهِ وَعَلَىٰٓ إِسْحَٰقَ ۚ وَمِن ذُرِّيَّتِهِمَا مُحْسِنٌۭ وَظَالِمٌۭ لِّنَفْسِهِۦ مُبِينٌۭ﴿113﴾3ع |
حَسَنَ,
|
We blessed him and Ishaq. And (but) among his offspring, (some) are beneficent, and (some) are clearly unjust to their souls. | ||
114 |
وَلَقَدْ مَنَنَّا عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَٰرُونَ﴿114﴾ج |
مَنَّ,
|
And indeed, We granted favor to Musa and Haroon. | ||
115 |
وَنَجَّيْنَٰهُمَا وَقَوْمَهُمَا مِنَ ٱلْكَرْبِ ٱلْعَظِيمِ﴿115﴾ج |
نَجَا,
|
And We rescued (saved) both of them and their nation from the incredible pain. | ||
116 |
وَنَصَرْنَٰهُمْ فَكَانُوا۟ هُمُ ٱلْغَٰلِبِينَ﴿116﴾ج |
غَلَبَ,
|
And We helped them, so they were victors. | ||
117 |
وَءَاتَيْنَٰهُمَا ٱلْكِتَٰبَ ٱلْمُسْتَبِينَ﴿117﴾ج |
أَتَى,
|
And We granted the Book to both to be followed clearly. | ||
118 |
وَهَدَيْنَٰهُمَا ٱلصِّرَٰطَ ٱلْمُسْتَقِيمَ﴿118﴾ج |
قَامَ,
|
And We guided them to the straight path. | ||
119 |
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِمَا فِى ٱلْـَٔاخِرِينَ﴿119﴾لا |
تَرَكَ,
|
And We made them a legacy for the later generations. | ||
120 |
سَلَٰمٌ عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَٰرُونَ﴿120﴾ |
سَلِمَ,
|
Peace (Salute, Greetings) upon Musa and Haroon. | ||
121 |
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ﴿121﴾ |
جَزَى,
|
Indeed, that is how We reward the beneficent. | ||
122 |
إِنَّهُمَا مِنْ عِبَادِنَا ٱلْمُؤْمِنِينَ﴿122﴾ |
عَبَدَ,
|
Indeed, they were both from Our believing worshippers. | ||
123 |
وَإِنَّ إِلْيَاسَ لَمِنَ ٱلْمُرْسَلِينَ﴿123﴾ط |
رَسِلَ,
|
And indeed, Ilyas was from the Messengers. | ||
124 |
إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِۦٓ أَلَا تَتَّقُونَ﴿124﴾ |
تَقَى,
|
He said to his nation, “Do you not fear? | ||
125 |
أَتَدْعُونَ بَعْلًۭا وَتَذَرُونَ أَحْسَنَ ٱلْخَٰلِقِينَ﴿125﴾لا |
دَعَا,
|
Do you pray to idol baal and forsake (leave) the Best Creator? (Allah, His creation is the Perfect). | ||
126 |
ٱللّٰهَ رَبَّكُمْ وَرَبَّ ءَابَآئِكُمُ ٱلْأَوَّلِينَ﴿126﴾ |
ا و ل,
|
Allah is your Rabb and the Rabb of your earlier forefathers.” | ||
127 |
فَكَذَّبُوهُ فَإِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ﴿127﴾لا |
كَذَبَ,
|
Then (but) they denied him, and thus they will be from the presented (arraigned for conviction). | ||
128 |
إِلَّا عِبَادَ ٱللّٰهِ ٱلْمُخْلَصِينَ﴿128﴾ |
عَبَدَ,
|
Except for the sincere servants of Allah. | ||
129 |
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِى ٱلْـَٔاخِرِينَ﴿129﴾لا |
تَرَكَ,
|
And We made him a legacy for the later generations. | ||
130 |
سَلَٰمٌ عَلَىٰٓ إِلْ يَاسِينَ﴿130﴾ |
سَلِمَ,
|
Peace (Greetings and Salute) upon IL Yasin. | ||
131 |
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ﴿131﴾ |
جَزَى,
|
Indeed, that is how We reward the beneficent. | ||
132 |
إِنَّهُۥ مِنْ عِبَادِنَا ٱلْمُؤْمِنِينَ﴿132﴾ |
عَبَدَ,
|
Indeed, he was from Our believing worshippers. | ||
133 |
وَإِنَّ لُوطًۭا لَّمِنَ ٱلْمُرْسَلِينَ﴿133﴾ط |
رَسِلَ,
|
And indeed, Lut was among the Messengers. | ||
134 |
إِذْ نَجَّيْنَٰهُ وَأَهْلَهُۥٓ أَجْمَعِينَ﴿134﴾لا |
نَجَا,
|
We rescued (saved) him and his family all together | ||
135 |
إِلَّا عَجُوزًۭا فِى ٱلْغَٰبِرِينَ﴿135﴾ |
غَبَرَ,
|
Except for an old woman from the passed over (who was left behind). | ||
136 |
ثُمَّ دَمَّرْنَا ٱلْـَٔاخَرِينَ﴿136﴾ |
دَمَرَ,
|
Then We destroyed the others. | ||
137 |
وَإِنَّكُمْ لَتَمُرُّونَ عَلَيْهِم مُّصْبِحِينَ﴿137﴾ |
صَبُحَ,
|
And indeed, you surely pass by them in the morning. | ||
138 |
وَبِٱلَّيْلِ ۗ أَفَلَا تَعْقِلُونَ﴿138﴾4ع |
عَقَلَ,
|
And at night. Do you not understand? | ||
139 |
وَإِنَّ يُونُسَ لَمِنَ ٱلْمُرْسَلِينَ﴿139﴾ط |
رَسِلَ,
|
And indeed, Younus (Jonah) was from the Messengers. | ||
140 |
إِذْ أَبَقَ إِلَى ٱلْفُلْكِ ٱلْمَشْحُونِ﴿140﴾لا |
فَلَكَ,
|
When he headed towards the fully loaded ship in an attempt to escape. | ||
141 |
فَسَاهَمَ فَكَانَ مِنَ ٱلْمُدْحَضِينَ﴿141﴾ج |
كَانَ,
|
Then he (was) casted lot (in the lottery) and lost. | ||
142 |
فَٱلْتَقَمَهُ ٱلْحُوتُ وَهُوَ مُلِيمٌۭ﴿142﴾ |
لَقَمَ,
|
Then fish swallowed him, and he was blameworthy. | ||
143 |
فَلَوْلَآ أَنَّهُۥ كَانَ مِنَ ٱلْمُسَبِّحِينَ﴿143﴾لا |
سَبَحَ,
|
Then had he not been from those who glorify (Allah). | ||
144 |
لَلَبِثَ فِى بَطْنِهِۦٓ إِلَىٰ يَوْمِ يُبْعَثُونَ﴿144﴾ج النصف |
بَطَنَ,
|
Certainly, he would have stayed in its stomach until the Day they will be raised. | ||
145 |
۞ فَنَبَذْنَٰهُ بِٱلْعَرَآءِ وَهُوَ سَقِيمٌۭ﴿145﴾ج |
نَبَذَ,
|
Then We threw him into an open space, and he became sick. | ||
146 |
وَأَنۢبَتْنَا عَلَيْهِ شَجَرَةًۭ مِّن يَقْطِينٍۢ﴿146﴾ج |
نَبَتَ,
|
And We grew for him a tree with a variety of squash. | ||
147 |
وَأَرْسَلْنَٰهُ إِلَىٰ مِا۟ئَةِ أَلْفٍ أَوْ يَزِيدُونَ﴿147﴾ج |
رَسِلَ,
|
Then We sent him to one hundred thousand or more. | ||
148 |
فَـَٔامَنُوا۟ فَمَتَّعْنَٰهُمْ إِلَىٰ حِينٍۢ﴿148﴾ط |
مَتَعَ,
|
And they became believers, so, We gave them enjoyment for some time. | ||
149 |
فَٱسْتَفْتِهِمْ أَلِرَبِّكَ ٱلْبَنَاتُ وَلَهُمُ ٱلْبَنُونَ﴿149﴾لا |
اِبْن,
|
Ask them, “Are the daughters for Allah, while for them are the sons? | ||
150 |
أَمْ خَلَقْنَا ٱلْمَلَٰٓئِكَةَ إِنَٰثًۭا وَهُمْ شَٰهِدُونَ﴿150﴾ |
خَلَقَ,
|
Or did We create the angels as females while they were witnessing?” | ||
151 |
أَلَآ إِنَّهُم مِّنْ إِفْكِهِمْ لَيَقُولُونَ﴿151﴾لا |
قَالَ,
|
No indeed. They are saying falsehoods from their mouth. | ||
152 |
وَلَدَ ٱللّٰهُ وَإِنَّهُمْ لَكَٰذِبُونَ﴿152﴾ |
وَلَدَ,
|
“Allah has children.” And they are lying. | ||
153 |
أَصْطَفَى ٱلْبَنَاتِ عَلَى ٱلْبَنِينَ﴿153﴾ط |
صَفَا,
|
Has He chosen the daughters over the sons? | ||
154 |
مَا لَكُمْ كَيْفَ تَحْكُمُونَ﴿154﴾ |
حَكَمَ,
|
What is the matter with you? How do you decide? | ||
155 |
أَفَلَا تَذَكَّرُونَ﴿155﴾ج |
ذَكّرَ,
|
Do you not remember? | ||
156 |
أَمْ لَكُمْ سُلْطَٰنٌۭ مُّبِينٌۭ﴿156﴾لا |
بَا نَ,
|
Or do you have clear proof with you? | ||
157 |
فَأْتُوا۟ بِكِتَٰبِكُمْ إِن كُنتُمْ صَٰدِقِينَ﴿157﴾ |
صَدَقَ,
|
Then bring your book if you are truthful. | ||
158 |
وَجَعَلُوا۟ بَيْنَهُۥ وَبَيْنَ ٱلْجِنَّةِ نَسَبًۭا ۚ وَلَقَدْ عَلِمَتِ ٱلْجِنَّةُ إِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ﴿158﴾لا |
جَعَلَ,
|
And they made a relationship between Him and between the jinn. But the jinn knows that they will be presented. (summoned to be judged). | ||
159 |
سُبْحَٰنَ ٱللّٰهِ عَمَّا يَصِفُونَ﴿159﴾لا |
سَبَحَ,
|
Praise be to Allah, How far Allah is from every imperfection, they characterize. | ||
160 |
إِلَّا عِبَادَ ٱللّٰهِ ٱلْمُخْلَصِينَ﴿160﴾ |
عَبَدَ,
|
Except for the sincere servants of Allah. | ||
161 |
فَإِنَّكُمْ وَمَا تَعْبُدُونَ﴿161﴾لا |
عَبَدَ,
|
Then indeed, you and what you worship. | ||
162 |
مَآ أَنتُمْ عَلَيْهِ بِفَٰتِنِينَ﴿162﴾لا |
عَلَا,
|
You are not going to seduce anyone away from Him. | ||
163 |
إِلَّا مَنْ هُوَ صَالِ ٱلْجَحِيمِ﴿163﴾ |
جَحَمَ,
|
Except for him, who will be burning in Hell. | ||
164 |
وَمَا مِنَّآ إِلَّا لَهُۥ مَقَامٌۭ مَّعْلُومٌۭ﴿164﴾لا |
عَلِمَ,
|
“And nobody with Us but has his known place. | ||
165 |
وَإِنَّا لَنَحْنُ ٱلصَّآفُّونَ﴿165﴾ج |
صَفَّ,
|
And we are among those (who stand) in rows (ready to obey Commands of Our Rabb). | ||
166 |
وَإِنَّا لَنَحْنُ ٱلْمُسَبِّحُونَ﴿166﴾ |
سَبَحَ,
|
And we are among those who praise (Allah).” | ||
167 |
وَإِن كَانُوا۟ لَيَقُولُونَ﴿167﴾لا |
قَالَ,
|
Even though they used to say surely. | ||
168 |
لَوْ أَنَّ عِندَنَا ذِكْرًۭا مِّنَ ٱلْأَوَّلِينَ﴿168﴾لا |
ذَكّرَ,
|
“If only we had the remembrance with us from the earlier. | ||
169 |
لَكُنَّا عِبَادَ ٱللّٰهِ ٱلْمُخْلَصِينَ﴿169﴾ |
عَبَدَ,
|
We would be among the sincere servants (of Allah).” | ||
170 |
فَكَفَرُوا۟ بِهِۦ ۖ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ﴿170﴾ |
كَفَرَ,
|
Then (but) they were unjust to this (This Divine Book, Quran), so, they will soon know. | ||
171 |
وَلَقَدْ سَبَقَتْ كَلِمَتُنَا لِعِبَادِنَا ٱلْمُرْسَلِينَ﴿171﴾ج صلے |
رَسِلَ,
|
And indeed, Our words proceeded (before this) for Our servant Messengers. | ||
172 |
إِنَّهُمْ لَهُمُ ٱلْمَنصُورُونَ﴿172﴾ص |
نَصَرَ,
|
The assistance is indeed provided to them. | ||
173 |
وَإِنَّ جُندَنَا لَهُمُ ٱلْغَٰلِبُونَ﴿173﴾ |
غَلَبَ,
|
And indeed, Our army, surely they will be the victors. | ||
174 |
فَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّىٰ حِينٍۢ﴿174﴾لا |
حَانَ,
|
So, turn away from them for some time. | ||
175 |
وَأَبْصِرْهُمْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ﴿175﴾ |
بَصُرَ,
|
And observe them, soon they will see. | ||
176 |
أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ﴿176﴾ |
عَذُبَ,
|
Do they seek to hurry with Our punishment? | ||
177 |
فَإِذَا نَزَلَ بِسَاحَتِهِمْ فَسَآءَ صَبَاحُ ٱلْمُنذَرِينَ﴿177﴾ |
نَذَرَ,
|
When it is sent down in their arena, it will be an evil morning for the warned. | ||
178 |
وَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّىٰ حِينٍۢ﴿178﴾لا |
حَانَ,
|
So, turn away from them for some time. | ||
179 |
وَأَبْصِرْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ﴿179﴾ |
بَصُرَ,
|
And observe, soon they will see. | ||
180 |
سُبْحَٰنَ رَبِّكَ رَبِّ ٱلْعِزَّةِ عَمَّا يَصِفُونَ﴿180﴾ج |
سَبَحَ,
|
Praise for your Rabb, Rabb with the Power, Far away is Allah from every imperfection. (The Most Powerful from what they characterize, and above any need). | ||
181 |
وَسَلَٰمٌ عَلَى ٱلْمُرْسَلِينَ﴿181﴾ج |
رَسِلَ,
|
And Peace (Greetings, Salute) upon the Messengers. | ||
182 |
وَٱلْحَمْدُ لِلّٰهِ رَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ﴿182﴾5ع |
عَلِمَ,
|
And all the praise for Allah, Rabb of the universe. |
Response:
Assalamualaikum Rahmatullah wabarakatuhu. Nasir. Thank you for your comment. The dictionary lists عَوِجَ, for bend twist, etc., Please check the morphology of Arabic words on websites such as conjugator.reverso.net/conjugation-arabic.html May Allah Subhanahu Wa-Ta'ala help you to gain knowledge and understanding of the Quran and reward you for your efforts. Jazak Allahu Khairan (جزاك اللهُ خيرا).Response:
Assalamualaikum warahmatullahi wabarakatuhu. Kamarudeenadegoke. Thank you for providing us with your valuable comment. May Allah Subhanahu Wa-Ta'ala help you to gain knowledge and understanding of the Quran and reward you for your efforts. Jazak Allahu Khairan (جزاك اللهُ خيرا).Response:
Assalamualaikum warahmatullahi wabarakatuhu. Khalda mian Thank you for providing us with your valuable comment. May Allah Subhanahu Wa-Ta'ala help you to gain knowledge and understanding of the Quran and reward you for your efforts. Jazak Allahu Khairan (جزاك اللهُ خيرا).Response:
Assalamualaikum warahmatullahi wabarakatuhu. Kamran Mumtaz. Thank you for providing us with your valuable comment. The purpose of using the dictionary is to have basis of the meaning of Arabic Words used in the Quran, knowing that the real meaning only belongs to Allah Subhan Wa Taala. We shall always need to refer to the Quranic Arabic Scholars interpretation of the words. May Allah Subhanahu Wa-Ta'ala reward you for your efforts. Jazak Allahu Khairan (جزاك اللهُ خيرا).Response:
Walakum Assalamualaikum warahmatullahi wabarakatuhu. Muhammad Baba Milton Thank you for providing us with your valuable comment. May Allah Subhanahu Wa-Ta'ala reward you for your efforts. Jazak Allahu Khairan (جزاك اللهُ خيرا).Response:
Assalam U Alaikum Zahid, Thank you for sending the question. Please provide more information concerning “Sayra” in Arabic or where this word is used. May Allah Subhanahu Wa-Ta'ala guide us to the path shown by Prophet Mohammad Sallallahu Alaihi Wasallam, "ﷺ." May Allah Subhanahu Wa-Ta'ala reward you for your efforts. Jazaka Allahu Khairan: ًجزاك اللهُ خيرا,Response:
Assalamu Alaikum, Zulekha. We thank Allah Subhanahu Wa Ta'ala Who Revealed the Quran to Prophet Muhammed Sallallahu Alayhi Wasallam : صلى الله عليه و سلم also ﷺ) (peace be upon him) for guidance in our lives. May Allah reward you for your efforts. جزاك اللهُ خيرا Jazakallahu Khairan.Response:
Walakum Assalamualaikum warahmatullahi wabarakatuhu. Thank you for providing us with your valuable recommendation regarding the root words section that requires a search box. Our team is currently reviewing and working on adding this feature for our users. May Allah Subhanahu Wa-Ta'ala reward you for your efforts. Jazak Allahu Khairan (جزاك اللهُ خيرا).Response:
Assalam U Alakum Brother Abdul Majeed, Thank you for pointing out the correction with your comment "for "96:15 (Surah Alaq: Verse 15)". The root letters are sa fa 3a (seen faa ayn). The dictionary I referenced (Maan Z Madina) does not have it because it is a rare root word found only once in the Quran". Please see the word, " سفع " reference from https://lexicon.quranic-research.net for 96:15 (Surah Alaq: Verse 15). Please let me know if you notice any other corrections. May Allah Subhanahu Wa-Ta'ala reward you for your efforts. Jazak Allahu Khairan (جزاك اللهُ خيرا)Response:
Assalam U Alaikum Ali Shan, I would like to thank you for taking the time to correct the spelling. The spellings are corrected. May Allah Subhanahu Wa-Ta'ala guide us to the path shown by Prophet Mohammad Sallallahu Alaihi Wasallam, "ﷺ." May Allah Subhanahu Wa-Ta'ala reward you for your efforts. Jazaka Allahu Khairan: ًجزاك اللهُ خيرا,Response:
Assalam U Alaikum Bedru Hassen, Thank you for taking the time to tell us that you are joining the website to learn the meanings of words of the Quran. May Allah Subhanahu Wa-Ta'ala guide us to the path shown by Prophet Mohammad Sallallahu Alaihi Wasallam, "ﷺ." May Allah Subhanahu Wa-Ta'ala reward you for your efforts. Jazaka Allahu Khairan: ًجزاك اللهُ خيرا,Response:
Assalam-u-Alakum Tanzib, I would like to thank you for recommending the user manual. Please find below the instructions on how to use the "rootwordsofquran" website: Step 1: Click on the root words displayed on the right side of the Ayats. A summary of a few meanings will be provided. Step 2: Click "Follow the link for reference on the Dictionary page." This will take you to the pages of the dictionary for the words. For advanced search options, highlight and copy the root word, then right-click and select "Search Google for." You can use Wiktionary, PONS translations, or other websites and paste the root word for search. For a more detailed analysis, you can refer to Lane's Lexicon (quranic-research.net). To search other websites for the Ayats, highlight the entire Ayat and right-click to search Google for other websites. I hope the above instructions are helpful. May Allah (SWT) reward you for your efforts. JazakAllah Khair. (ًجزاك اللهُ خيرا)Response:
Walakum As salam. Shaziya According to the dictionary, the root word for عا فيىةis عفا or عفو with meaning good health, well-being, vigor, or forgiven kindness etc., Dictionary Page # 441 shows the details of the word. I hope it answers your inquiry. May Allah (SWT) reward you for your efforts. Jazak Allah Khair.Response:
Walakum As salam. Inaaya According to the dictionary, there are many translations of the root word for يَحُورَ, ح - ا- ر,حَارَ including to return, to be reduced, white, and alley, etc., with other meanings of other morphed forms that are available by clicking on the link of dictionary Page # 176 of the word حَارَ. The translations follow the meanings of the dictionary. In the translation for the Surah No. 84--الإنشِقاق--Splitting Open --.Ayat No 14 is translated as "to return," and it is the correct translation. Let us know of a particular Ayat in your references. I hope it answers your inquiry. May Allah (SWT) reward you for your efforts. JazakAllah Khair.Response:
يبارك الله سبحانه وتعالى أن أرسل لنا رسوله العظيم النبي محمد صلى الله عليه وسلم بالقرآن ليكون هداية لحياتنا. ويجب علينا أن نسعى جاهدين لفهم كل كلمة من القرآن وطلب المشورة من الله والمغفرة والقبول. نحن نقدر تعليقاتك ونطلب منك مشاركة الموقع مع الآخرين. جزاك اللهResponse:
Assalamu alaikum Khadija Ali, We have received the message of the Quran from Prophet Muhammad (peace be upon him) and we feel blessed to have the guidance of Allah (SWT) through the Quran in our lives. We shall strive to understand the message and seek forgiveness from Allah (SWT). Your comments have been encouraging and we appreciate it. Please let us know if you find any errors or have suggestions for improvement. May Allah (SWT) reward you for your efforts. JazakAllah Khair.Response:
Assalam U Alakum, We appreciate your encouraging comments and kindly request you to continue informing us of any errors or suggestions for improvements. May Allah Subhanahu Wa-Ta'ala reward you for your efforts. جزاك اللهُ خير Jazaka Allahu Khairan: May Allah reward you with goodResponse:
Assalamu Alaikum Wa Rahmatullahi Wa Barakatuhu Kamran Shaikh, Thank you for your valuable advice on adding a Quranic Lexicon to increase the understanding of the Quran. This task would require a team of scholars to research the historical context and include the latest scientific proofs to explain the definitions and meanings backed by research references. We have already included a few references, such as the supernova explosion with the plasma jet stream in Surah Tariq. We invite interested audiences with expertise in the scientific community to establish a committee and work together to publish a Qur'anic Lexicon to improve our understanding of the Al-Quran and the teachings of Prophet Muhammad (PBUH), who received the Glorious Al-Quran. We are grateful to Allah Subhanahu Wa Ta'ala for this blessing and strive to understand His message and seek His forgiveness. We appreciate your encouraging comments. Kindly inform us of any errors or suggestions for improvements. May Allah Subhanahu Wa-Ta'ala reward you for your efforts. جزاك اللهُ خير Jazaka Allahu Khairan: May Allah reward you with good.Response:
Assalamu Alaikum Wa Rahmatullahi Wa Barakatuhu Abdi, We are blessed to be a part of the Ummah of Prophet Muhammad ﷺ Salla-Allahu Alayhi Wasallam who received the Glorious Al-Quran as guidance for us. We thank Allah Subhanahu Wa Ta'ala for this blessing and strive to understand His Message and seek His Forgiveness. We appreciate your encouraging comments and kindly request you to inform us of any errors or suggestions for improvements. May Allah Subhanahu Wa-Ta'ala reward you for your efforts. جزاك اللهُ خير Jazaka Allahu Khairan: May Allah reward you with goodResponse:
Assalamualaikum! I would like to share a helpful tip with you. If you want to get the Romanized English version of Arabic text, you can use Google's translation feature. Simply copy the ayat and paste it into Google's translation from Arabic. The Romanized English words will appear below the Arabic ayat. This feature will be helpful for you, and you can also use the listen feature. Additionally, websites offering transliterated Romanized English Quran are available. May Allah Subhanahu Wa-Ta'ala reward you for your efforts. Jazaka Allahu Khairan!Response:
Assalamualaikum, Thank you for your inquiry. I have used the root for اتقوا as تَقَى; however, وَقَى, has the same meaning when used as a verb. If we use, “those who are afraid of Allah”, we can use وَقَى, as root words. If we use “those who are devout, and pious”, then we can use تَقَى, as the root word. Allah Knows the Truth, The Best, May Allah Subhanahu Wa-Ta'ala reward you for your efforts. Jazaka Allahu Khairan: ًجزاك اللهُ خيرا, "May Allah reward you with goodResponse:
Assalamualaikum, Thank you for bringing the correction to my attention. The root word has been changed, and you can review it with an updated link. I appreciate the opportunity to learn and improve, and I encourage you to continue studying and pointing out any errors you come across. If you find any other corrections or have suggestions for improvements, please let us know. May Allah Subhanahu Wa-Ta'ala reward you for your efforts. Jazaka Allahu Khairan: ًجزاك اللهُ خيرا, "May Allah reward you with good".Response:
Assalamualaikum, Uzma Khawar, A simple translation for "you descend" is "تنزل", derived from the root word "نَزَلَ". Surah 26, Ayat 221 is one of several verses in the Quran where the word "descend" is mentioned. May Allah reward you for your efforts. Jazaka Allahu Khairan: جزاك اللهُ خيرا.Response:
Walakum Assalam wa rahmatu Allahi wa barakatuhu Sharjeel Thank you for an excellent question about Arabic root words. We must learn Arabic grammar rules, including Arabic pronouns, male-female gender, singular, dual, and plural forms, and verb forms. You can visit the Arabic Grammar link on this website for verb forms and see how the verbs are morphed according to the Arabic Sarf forms. Let us know if the link helped you understand the root word. May Allah Subhanahu Wa-Ta'ala reward you for your efforts. Jazaka Allahu Khairan: ًجزاك اللهُ خيرا "May Allah reward you with good.Response:
Assalamualaikum, Thank you for bringing the correction to my attention. Both root words are correct, and you can review the updated word with an updated link. I value the opportunity to learn and improve, and I encourage you to continue reviewing and pointing out any errors. Please let us know if you find any other corrections or provide us with your suggestions for improvements. May Allah Subhanahu Wa-Ta'ala reward you for your efforts. Jazaka Allahu Khairan: ًجزاك اللهُ خيرا “May Allah reward you with goodResponse:
Assalamualaikum Khalid, Thank you for bringing the correction to my attention. The root word is changed, and you can review the changed word with an updated link. I value the opportunity to learn and improve, and I encourage you to continue reviewing and pointing out any errors. Please let us know if you find any other corrections or provide us with your suggestions for improvements. May Allah Subhanahu Wa-Ta'ala reward you for your efforts. Jazaka Allahu Khairan: ًجزاك اللهُ خيرا “May Allah reward you with goodResponse:
Walakum Assalam wa rahmatu Allahi wa barakatuhu Samra, Your comments were encouraging; Please let us know if you find any mistakes for corrections or provide us with your suggestions for improvements. May Allah Subhanahu Wa-Ta'ala reward you for your efforts. Jazaka Allahu Khairan: ًجزاك اللهُ خيرا “May Allah reward you with goodResponse:
Walakum Assalam wa rahmatu Allahi wa barakatuhu Br. Waleed, This is our blessing that we are in the Ummah of Prophet Muhammad ﷺ Salla-Allahu Alayhi Wasallam, who received the Glorious Al-Quran for our guidance. We thank Allah Subhanahu Wa Ta'ala for being a part of his Ummah. Trying to understand His Message is the best part of our life. We ask for His Forgiveness. Your comments were encouraging; Please let us know if you find any mistakes for corrections or provide us with your suggestions for improvements. May Allah Subhanahu Wa-Ta'ala reward you for your efforts. Jazaka Allahu Khairan: ًجزاك اللهُ خيرا “May Allah reward you with good.”Response:
Assalam U Alaikum Mir Moinuddin Ali, Thank you for taking the time to provide us with your comment. May Allah Subhanahu Wa-Ta'ala reward you for your efforts. Jazaka Allahu Khairan: ًجزاك اللهُ خيرا, May Allah reward you with good.Response:
Assaalam U Alaikum. Saleem, Thank you for taking the time to provide us with your comment. You have a good suggestion, Hope readers of this website will consider this timely requirement. May Allah Subhanahu Wa-Ta'ala reward you for your efforts. Jazaka Allahu Khairan: ًجزاك اللهُ خيرا “May Allah reward you with good”Response:
Assaalam U Alaikum. Aisha, Thank you for taking the time to provide us with your comment. Please download the PDF or xl files at the Home/ Download files buttons on our website. The download can be used in a PDF book form or XL for the search of words. May Allah Subhanahu Wa-Ta'ala reward you for your efforts. Jazaka Allahu Khairan: ًجزاك اللهُ خيرا. JAKResponse:
Assaalam U Alaikum. Rajab, Thank you for taking the time to provide us with your comment. We will add the audio If someone can participate in this work to improve the website. May Allah Subhanahu Wa-Ta'ala reward you for your efforts. Jazaka Allahu Khairan: ًجزاك اللهُ خيرا. JAKResponse:
Walakum Assalam wa rahmatu Allahi wa barakatuhu Dr SA This is our blessing that we are in the Ummah of Prophet Muhammad ﷺ Salla-Allahu Alayhi Wasallam, who received the Glorious Al-Quran for our guidance. We thank Allah Subhanahu Wa Ta'ala for being a part of his Ummah. All we can do is try to understand His Message and ask for His Forgiveness. Your comments were encouraging; Please let us know if you find any mistakes for corrections or provide us with your suggestions for improvements. May Allah Subhanahu Wa-Ta'ala reward you for your efforts. Jazaka Allahu Khairan: ًجزاك اللهُ خيرا “May Allah reward you with good.”Response:
Walakum Assalam, Fahad, Appreciate your comment. The root words are normally listed in separate alphabets, but the reader of the Quran will not easily identify the words of Quranic Ayats. The Dictionary of the Modern Literary Language Compiled and Arranged by MAAN ZULFI MADINA shows the root word most closely listed in written forms. Checking in the dictionary on pp-371, the word used is صِرَاط with the meanings of way and path. The word for ارض is shown as أَرَض. The word wrapping sometimes becomes a problem in the data and should be ارض. There are a few words that will be updated to be the same as shown in the dictionary. We will keep updating the root words as shown in the dictionary. Originally the work was developed in excel with the link function and find function of root words in the Quran. Now we have used SQL to upload the files. May Allah Subhanahu Wa-Ta'ala reward you for your efforts. Jazaka Allahu Khairan: ًجزاك اللهُ خيرا “May Allah reward you with good.”Response:
Assaalam U Alaikum. Akbarshah, Thank you for taking the time to provide us with your comment. Please download the PDF file or xl file at the Home/ Download file on our website. May Allah Subhanahu Wa-Ta'ala reward you for your efforts. Jazaka Allahu Khairan: ًجزاك اللهُ خيرا. JAKResponse:
Assalam U Alaikum Qurat ul ain Thank you for taking the time to provide us with your comment. The root word and meaning of the word نَزَغَ is not listed in the Arabic English University Dictionary of the Modern Literary Language Compiled and Arranged by MAAN ZULFI MADINA. However, the online dictionary (https://www.arabdict.com/ar/english-arabic) shows the meaning as incitement to evil. Hope this answers your question. May Allah Subhanahu Wa-Ta'ala reward you for your efforts. Jazaka Allahu Khairan: ًجزاك اللهُ خيراResponse:
Assalam U Alaikum Akbarshah Thank you for taking the time to provide us with your comment. I have sent you the pdf copy of root words with abbreviated meanings. However, the online dictionary with links to the Arabic English University Dictionary of the Modern Literary Language that was Compiled and Arranged by MAAN ZULFI MADINA is a detailed and valuable source. May Allah Subhanahu Wa-Ta'ala reward you for your efforts. Jazaka Allahu Khairan: ًجزاك اللهُ خيراResponse:
Assalam U Alaikum M Nasir Ahmed Thank you for taking the time to provide us with your comment. May Allah Subhanahu Wa-Ta'ala reward you for your efforts. Jazaka Allahu Khairan: ًجزاك اللهُ خيراResponse:
Assalam U Alaikum Mohammed Thank you for taking the time to provide us with your comment. Appreciated your good suggestion. We will work on adding a page and link with The 99 names of Allah , with all the words connected to their root words. May Allah Subhanahu Wa-Ta'ala reward you for your efforts. Jazaka Allahu Khairan: ًجزاك اللهُ خيراResponse:
Assalam U Alakum, We appreciate your comment. May Allah Subhanahu Wa-Ta'ala reward you for your efforts. Jazaka Allahu Khairan: جزاك اللهُ خيراResponse:
Wallakum Assalam, We appreciate your comment. May Allah Subhanahu Wa-Ta'ala reward you for your efforts. Jazaka Allahu Khairan: جزاك اللهُ خيراResponse:
Thank you for your interest to purchase an Arabic-to-English dictionary and Arabic-to-English Quran. Please download the Translation of the Quran as needed for your use. You can also use the links to the dictionary pages through our website. Let us know if you find any mistakes for corrections or provide us with your suggestions for improvements. Feel free to contact us for further information.May Allah Subhanahu Wa-Ta'ala reward you for your efforts. Jazaka Allahu Khairan: ًجزاك اللهُ خيراResponse:
Assalam U Alaikum Khalid Thank you for taking the time to provide us with your comment. The translation is now placed as per the Quran Ayats. Please let us know if you find any mistakes for corrections or provide us with your suggestions for improvements. May Allah Subhanahu Wa-Ta'ala reward you for your efforts. Jazaka Allahu Khairan: ًجزاك اللهُ خيراResponse:
Assalam U Alaikum Ehsan ALI Thank you for taking the time to provide us with your comment. May Allah Subhanahu Wa-Ta'ala reward you for your efforts. Jazaka Allahu Khairan: ًجزاك اللهُ خيراResponse:
Assalam U Alaikum, Asifuddin We appreciate your comment. Words in Each Ayat of the Quran are linked to the pages of the Dictionary. Just click on the root word next to Ayat and the dictionary page will open, where meanings are provided. Please follow the meanings provided in the dictionary. • Follow the link for reference Dictionary page. مَلَكَ The dictionary shows the meanings Ruling, Possessing, Owner, Holder and includes King and Sovereign words. Approximate contextual meanings are provided in the translation. Hope this answers your question. Please let us know if you find any mistakes for corrections or provide us with your suggestions for improvements. May Allah Subhanahu Wa-Ta'ala reward you for your efforts. Jazaka Allahu Khairan: ًجزاك اللهُ خيراResponse:
Walakum Assalam, Ishaq Khan We appreciate your comment. You can check, another resource like https://corpus.quran.com/. Also try downloading the link of Download Quran, at our website. Use the XL sort function to sort by your root word. Hope you will succeed in your search. May Allah Subhanahu Wa-Ta'ala reward you for your efforts. Jazaka Allahu Khairan: جزاك اللهُ خيراResponse:
Assalam u Alaikum We appreciate your comment. In order to use the dictionaries, the words are arranged according to roots. Arabic words are listed under their roots. The knowledge of Arabic Sarf (Morphology) and Nahw (Syntax) is required to understand the meaning. Please read the pp ix of the dictionary, ( ARRANGEMENT AND SEQUENCE OF ENTRIES). May Allah Subhanahu Wa-Ta'ala reward you for your efforts. Jazaka Allahu Khairan: جزاك اللهُ خيراResponse:
Thank youResponse:
Assalam u Alakum Raza Amin, We appreciate your comment. Please check the Abridged Dictionary for the non repeated words. May Allah Subhanahu Wa-Ta'ala reward you for your efforts. Jazaka Allahu Khairan: جزاك اللهُ خيراResponse:
Assalam u Alakum Qaisrani, We appreciate your comment. The line صدق الله العظيم, ALLAH HAS SPOKEN THE GREATEST TRUTH, was added to be read after the recitation of Al-Quran as a regular practice. We agree with your comment that these lines are not part of Al-Quran and should not number as a continuation of Ayats. We will remove these lines on the next upgrade. It has become part of the database at present, and for now, we will add clarifications to these lines. Please let us know if you find any other mistakes for corrections or provide us with your suggestions for improvements. May Allah Subhanahu Wa-Ta'ala reward you for your efforts. Jazaka Allahu Khairan: جزاك اللهُ خيراResponse:
Wal akum Assalam Mazhar, We appreciate your request. The work on this website is continuing and not ready to put in a book format. You can access the dictionary on line at this site. Meanwhile, please let us know if you find any corrections or provide us with your suggestions for improvements. May Allah Subhanahu Wa-Ta'ala reward you for your efforts. Jazaka Allahu Khairan: ًجزاك اللهُ خيرا “May Allah reward you with good”Response:
Wal akum Assalam Ehsan We appreciate your comment. You can access the rootwordsofquran website from any browser like Chrome or go to Google and type rootwordsofquran, and the website should be accessible to you. We don't have any app since our website is not interactive. Please let us know if you find any mistakes for corrections or provide us with your suggestions for improvements. May Allah Subhanahu Wa-Ta'ala reward you for your efforts. Jazaka Allahu Khairan: ًجزاك اللهُ خيرا “May Allah reward you with good”Response:
Assalam U Alaikum Salem Sayeed Apologize for the late response. Thank you for taking the time to provide us with your comment. Jazaka Allahu Khairan: ًجزاك اللهُ خيرا “May Allah reward you with good”Response:
Walakum Assalam, Salem Sayeed We appreciate your comment. We recommend for you to use the reference Arabic to English Dictionary by MAAN Z. MADINA available at this website. We understand the need for a copy of complete dictionary and at present we are unable to provide the copy of complete dictionary. We need the help of readers like you to further advance this website. Please let us know if you find any mistakes for corrections or provide us with your suggestions for improvements. May Allah Subhanahu Wa-Ta'ala reward you for your efforts. Jazaka Allahu Khairan: ًجزاك اللهُ خيرا “May Allah reward you with good”Response:
Jazāk Allāhu Khayran (جَزَاكَ ٱللَّٰهُ خَيْرًا, jazāka -llāhu khayran) "May God reward you with goodness."Response:
Walakum Assalam, Luqman Abdurahman We received the Message of Al-Quran from Prophet Muhammed Sallallahu Alayhi Wasallam : صلى الله عليه و سلم also ﷺ) . WHAT WE READ IN AL-QURAN ARE WORDS of Allah Subhanahu Wa Ta`ala, الله سبحانه وتعالى FROM WISEST AND GREATEST MAN ON THE EARTH and this is our blessing in our life that we received the Guidance, and Thank Allah Subhanahu Wa Ta'ala. We need to understand the meanings of each word and context of the Ayahs. We appreciate your recommendation and will try to add the etymology of words. We need the help of readers like you to further advance this website. Please let us know if you find any mistakes for corrections or provide us with your suggestions for improvements. May Allah Subhanahu Wa-Ta'ala reward you for your efforts. Jazaka Allahu Khairan: ًجزاك اللهُ خيرا “May Allah reward you with good”Response:
Walakum Assalam, Mohammad Nasir Ahmed We received the Message of Al-Quran from Prophet Muhammed Sallallahu Alayhi Wasallam : صلى الله عليه و سلم also ﷺ) . WHAT WE READ IN AL-QURAN ARE WORDS of Allah Subhanahu Wa Ta`ala, الله سبحانه وتعالى FROM WISEST AND GREATEST MAN ON THE EARTH and this is our blessing in our life that we received the Guidance, and Thank Allah Subhanahu Wa Ta'ala. We express appreciation for your response to our website. Please let us know if you find any mistakes for corrections or provide us with your suggestions for improvements. May Allah Subhanahu Wa-Ta'ala reward you. Jazaka Allahu Khairan: ًجزاك اللهُ خيرا “May Allah reward you with good”Response:
Assalamu Alakum AbduSalam, Thank you for taking the time to provide us your comment. We all are here to seek mercy of Allah Subhanahu Wa Ta`ala, الله سبحانه وتعالى in accordance with the guidance provided by Prophet Muhammed Sallallahu Alayhi Wasallam : صلى الله عليه و سلم also ﷺ) . We want to understand each word of Quran in our lifetime. The reference to dictionary helps us in words that a non-Arabic person is not familiar. Hope you will expand the use of this web site and similar other websites. Please provide us with any comments in updating the work or let us know if you find any mistakes. Jazaka Allahu Khairan: ًجزاك اللهُ خيرا “May Allah reward you with good”Response:
Assaalam U Alaikum. Yes You can download. JAKResponse:
Assalamu’alaikum Jawaid, We will explore and make plan to use Andria APK application for root words of Quran. Please continue to use the website and send us recommendations. Please share the website with others. JazakallahResponse:
Assalamu’alaikum Babu, It is our blessing from Allah Subhanahu wa ta'ala, that He sent us His Great Messenger, Prophet Muhammad Salla Allahu hu Alaihi Wassalam, with Quran. It is Guidance for our lives. We must understand, each word of Quran, and ask for His guidance, Forgiveness and Acceptance. We thank you for your comments of encouragement. We want to keep the dictionary in original format, and the great work done by author Maan Zulfi Madina and Columbia University. We do have plan to digitize the dictionary later if the permission is granted. Please continue to use the website and send us recommendations. Please share the website with others. JazakallahResponse:
Appreciate your comment. At present we are working for download version and will inform on line later when its available. JAKResponse:
Walakum Assalam Dr Qudoos. Appreciate your comment. At present we are working for download version and will inform on line later when its available. JAKResponse:
Assalam-U -Alakum, Appreciate your review, please send us your proposed corrections. I have corrected the word. JAKResponse:
Walakum Assalam, Waleed, We received the Message of Al-Quran from Prophet Muhammad Salla-Allahu Alayhi Wasallam, and this is our blessing in our life, and to Thank Allah Subhanahu Wa Ta'ala. All we can do is to try understanding His Message and ask for His Forgiveness. Your comments were encouraging; we are working on the next phase of update where we will add few more words and few corrections, along with links of dictionary pages enabled, just by hovering over the Ayats. Please let us know if you find any mistakes for corrections or provide us with your suggestions for improvements. May Allah Subhanahu Wa-Ta'ala reward you for your efforts. JAK.Response:
Walakum Assalam, Sohaib, Help us iwth your comments to improve the website. JAKResponse:
Walakum Assalam, Kamran Keep us informed with suggestions. JAKResponse:
Walakum Assalam, Kashif The Website is working good, sometimes the links takes time to respond and open the page of the dictionary. If you wait or login again it should resolve the issue. Keep us informed if you find that word links are not responding. We are working on upgrades where each word will be directly linked to Dictionary. JAKResponse:
Assalam U Alaikum Mariem Apologize for the late response. Thank you for taking the time to provide us with your comment. Jazaka Allahu Khairan: ًجزاك اللهُ خيرا “May Allah reward you with good”Response:
Assalam U Alaikum Tasneem Apologize for the late response. Thank you for taking the time to provide us with your comment. Jazaka Allahu Khairan: ًجزاك اللهُ خيرا “May Allah reward you with good”Response: