Ayat | Al-Furqan | RootWords |
---|---|---|
سورة الفرقان - 25 - |
||
بِسْمِ ٱللّٰهِ ٱلرَّحْمٰنِ الرَّحِيمِ |
||
In the name of Allah, the Most Merciful, the Most Compassionate. | ||
1 |
تَبَارَكَ الَّذِي نَزَّلَ الْفُرْقَانَ عَلَى عَبْدِهِ لِيَكُونَ لِلْعَالَمِينَ نَذِيرًا ۙ |
فَرَقَ,
|
Blessed (Praised, Provides Unlimited Benefits) is He Who Sent Down the criterion (proof, evidence, the Koran) on His slave (worshiper) so that he is the Warner for the worlds. | ||
2 |
الَّذِي لَهُ مُلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَلَمْ يَتَّخِذْ وَلَدًا وَلَمْ يَكُن لَّهُ شَرِيكٌ فِي الْمُلْكِ وَخَلَقَ كُلَّ شَيْءٍ فَقَدَّرَهُ تَقْدِيرًا |
خَلَقَ,
|
He is the King of the universe and the earth; He did not take a son for Himself, and no one shares with Him in the kingdom. He created everything with a predetermined (value, estimate, measure, quantity) destiny. | ||
3 |
وَاتَّخَذُوا مِن دُونِهِ آلِهَةً لَّا يَخْلُقُونَ شَيْئًا وَهُمْ يُخْلَقُونَ وَلَا يَمْلِكُونَ لِأَنفُسِهِمْ ضَرًّا وَلَا نَفْعًا وَلَا يَمْلِكُونَ مَوْتًا وَلَا حَيَاةً وَلَا نُشُورًا |
أَخَذَ,
|
And they take gods other than Him that do not create anything, and (but) they were made and do not own for themselves (incapable of doing) harm or benefit. They are not capable of causing death or life or resurrecting. | ||
4 |
وَقَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا إِنْ هَذَا إِلَّا إِفْكٌ افْتَرَاهُ وَأَعَانَهُ عَلَيْهِ قَوْمٌ آخَرُونَ ۚ ۛ فَقَدْ جَاؤُوا ظُلْمًا وَزُورًا ۚ ۛ |
كَفَرَ,
|
Those nonbelievers say, “This is only a lie he fabricated, and others helped him with this.” Indeed, They came with injustice and falsehood. (No teacher taught Prophet Mohammad (ﷺ), Peace be upon him, and he could not read or write to produce any book before Quran, and this Ayat indicates that Quran is from Allah). | ||
5 |
وَقَالُوا أَسَاطِيرُ الْأَوَّلِينَ اكْتَتَبَهَا فَهِيَ تُمْلَى عَلَيْهِ بُكْرَةً وَأَصِيلًا |
قَالَ,
|
And they say, “These are fable myths of the ancestors (forefathers) that he has had written, and they are dictated to him morning and evening.” | ||
6 |
قُلْ أَنزَلَهُ الَّذِي يَعْلَمُ السِّرَّ فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ؕ إِنَّهُ كَانَ غَفُورًا رَّحِيمًا |
عَلِمَ,
|
Say, “This was sent by Him who knows the secrets (what is hidden, how He created everything) in the universe and the earth. And He is the Most Forgiving and Merciful.” | ||
7 |
وَقَالُوا مَالِ هَذَا الرَّسُولِ يَأْكُلُ الطَّعَامَ وَيَمْشِي فِي الْأَسْوَاقِ ؕ لَوْلَا أُنزِلَ إِلَيْهِ مَلَكٌ فَيَكُونَ مَعَهُ نَذِيرًا ۙ |
نَزَلَ,
|
And they say, “Who is this Messenger? He eats the food and walks in the markets (to trade necessities of daily life). If only an angel were sent on him so he could be a warner with him.” | ||
8 |
أَوْ يُلْقَى إِلَيْهِ كَنزٌ أَوْ تَكُونُ لَهُ جَنَّةٌ يَأْكُلُ مِنْهَا ؕ وَقَالَ الظَّالِمُونَ إِن تَتَّبِعُونَ إِلَّا رَجُلًا مَّسْحُورًا |
رَجِلَ,
|
Or “If only a treasure were given to him.” Or “If only he had gardens for him that he eats from it.” And the unjust say, “You follow only a mesmerized man.” | ||
9 |
انظُرْ كَيْفَ ضَرَبُوا لَكَ الْأَمْثَالَ فَضَلُّوا فَلَا يَسْتَطِيعُونَ سَبِيلًا ࣖ |
ضَلَّ,
|
Look at what kind of examples they make for you. They are lost, and they cannot (find) a path (to guidance). | ||
10 |
تَبَارَكَ الَّذِي إِن شَاءَ جَعَلَ لَكَ خَيْرًا مِّن ذَلِكَ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ ۙ وَيَجْعَل لَّكَ قُصُورًا |
جَرَى,
|
Blessed is He, Who, if He wanted, He could make better than that for you, gardens beneath which rivers flow, and make you a palace. | ||
11 |
بَلْ كَذَّبُوا بِالسَّاعَةِ ࣞ وَأَعْتَدْنَا لِمَن كَذَّبَ بِالسَّاعَةِ سَعِيرًا ۚ |
كَذَبَ,
|
But (In fact), they deny the Hour of Resurrection, and We have prepared the blazing Fire for him who refuses the time (Hour) of Resurrection. | ||
12 |
إِذَا رَأَتْهُم مِّن مَّكَانٍ بَعِيدٍ سَمِعُوا لَهَا تَغَيُّظًا وَزَفِيرًا |
غَفَرَ,
|
When they see it from a faraway place, they will hear it, blowing off with rage. | ||
13 |
وَإِذَا أُلْقُوا مِنْهَا مَكَانًا ضَيِّقًا مُقَرَّنِينَ دَعَوْا هُنَالِكَ ثُبُورًا ؕ |
لَقِيَ,
|
And when they are thrown in a confined place, connected (chained), they will ask to be destroyed (ruined, cease to exist). | ||
14 |
لَا تَدْعُوا الْيَوْمَ ثُبُورًا وَاحِدًا وَادْعُوا ثُبُورًا كَثِيرًا |
دَعَا,
|
“Do not ask to be destroyed once on this day but ask to be destroyed many times.” | ||
15 |
قُلْ أَذَلِكَ خَيْرٌ أَمْ جَنَّةُ الْخُلْدِ الَّتِي وُعِدَ الْمُتَّقُونَ ؕ كَانَتْ لَهُمْ جَزَاءً وَمَصِيرًا |
تَقَى,
|
Say, “Is this better, or the Everlasting Gardens that was promised for the God-fearing? That is a reward for them and their destination. | ||
16 |
لَهُمْ فِيهَا مَا يَشَاؤُونَ خَالِدِينَ ؕ كَانَ عَلَى رَبِّكَ وَعْدًا مَسْؤُولًا |
خَلَدَ,
|
And for them therein, whatever they want will be everlasting. "That is a promise from your Rabb. |
ضَلَّ,
|
|
17 |
وَيَوْمَ يَحْشُرُهُمْ وَمَا يَعْبُدُونَ مِن دُونِ اللّٰهِ فَيَقُولُ أَأَنتُمْ أَضْلَلْتُمْ عِبَادِي هَؤُلَاءِ أَمْ هُمْ ضَلُّوا السَّبِيلَ ؕ |
قَالَ,
|
On the Day when they will be gathered, and those they used to worship other than Allah, then it will be said (asked), “Did you mislead these my servants, or did they mislead from the path (of guidance) themselves?” | ||
18 |
قَالُوا سُبْحَانَكَ مَا كَانَ يَنبَغِي لَنَا أَن نَّتَّخِذَ مِن دُونِكَ مِنْ أَوْلِيَاءَ وَلَكِن مَّتَّعْتَهُمْ وَآبَاءهُمْ حَتَّى نَسُوا الذِّكْرَ ۚ وَكَانُوا قَوْمًا بُورًا |
قَالَ,
|
They will say, “Praise is to you. It was not our purpose (it was not appropriate for us) to take other than You as Supporter, but their desires and their forefathers (misled them) until they forgot the Remembrance (Guidance), and they became a destroyed nation.” | ||
19 |
فَقَدْ كَذَّبُوكُم بِمَا تَقُولُونَ ۙ فَمَا تَسْتَطِيعُونَ صَرْفًا وَلَا نَصْرًا ۚ وَمَن يَظْلِم مِّنكُمْ نُذِقْهُ عَذَابًا كَبِيرًا |
كَذَبَ,
|
Then indeed, they (who were worshipped, now) have denied you about what you say, so you will not be able to turn away nor get help (to avoid punishment). Whoever is unjust among you, We will make him taste a great punishment. | ||
20 |
وَما أَرْسَلْنَا قَبْلَكَ مِنَ الْمُرْسَلِينَ إِلَّا إِنَّهُمْ لَيَأْكُلُونَ الطَّعَامَ وَيَمْشُونَ فِي الْأَسْوَاقِ ؕ وَجَعَلْنَا بَعْضَكُمْ لِبَعْضٍ فِتْنَةً ؕ أَتَصْبِرُونَ ۚ وَكَانَ رَبُّكَ بَصِيرًا ࣖ |
بَعَضَ,
|
We did not send before you the Messengers, but they ate food and walked in the marketplaces (to trade necessities of daily life). And We made some of you test some others, will you be patient? Your Rabb is All-Seeing. | ||
21 |
وَقَالَ الَّذِينَ لَا يَرْجُونَ لِقَاءَنَا لَوْلَا أُنزِلَ عَلَيْنَا الْمَلَائِكَةُ أَوْ نَرَى رَبَّنَا ؕ لَقَدِ اسْتَكْبَرُوا فِي أَنفُسِهِمْ وَعَتَوْ عُتُوًّا كَبِيرًا |
نَزَلَ,
|
Those who do not hope (seek) to meet with Us say, “If (why) not the angels were sent to us, or (why not) we could see our Rabb.” They are proud of themselves, and they are arrogant and with great defiance. | ||
22 |
يَوْمَ يَرَوْنَ الْمَلَائِكَةَ لَا بُشْرَى يَوْمَئِذٍ لِّلْمُجْرِمِينَ وَيَقُولُونَ حِجْرًا مَّحْجُورًا |
قَالَ,
|
On the Day when they will see the angels, there will not be good news on that Day for the sinners; and they (Angels) will say, “(you are) confined (no escape) and prohibited (restrained).” | ||
23 |
وَقَدِمْنَا إِلَى مَا عَمِلُوا مِنْ عَمَلٍ فَجَعَلْنَاهُ هَبَاءً مَّنثُورًا |
جَعَلَ,
|
And We Will Bring (out) what deeds they did, and We Will Make their deeds as scattered dust. | ||
24 |
أَصْحَابُ الْجَنَّةِ يَوْمَئِذٍ خَيْرٌ مُّسْتَقَرًّا وَأَحْسَنُ مَقِيلًا |
خَيرَ,
|
Companions of Paradise on that Day will stay in a better and excellent resting place. | ||
25 |
وَيَوْمَ تَشَقَّقُ السَّمَاءُ بِالْغَمَامِ وَنُزِّلَ الْمَلَائِكَةُ تَنزِيلًا |
سَمَا,
|
And on the Day, When the sky tears through the clouds, the angels will come down in successive descent. | ||
26 |
الْمُلْكُ يَوْمَئِذٍ الْحَقُّ لِلرَّحْمَنِ ؕ وَكَانَ يَوْمًا عَلَى الْكَافِرِينَ عَسِيرًا |
مَلَكَ,
|
The kingdom will be for the Merciful on the Day to prevail the truth, and the Day will be difficult on the nonbelievers. | ||
27 |
وَيَوْمَ يَعَضُّ الظَّالِمُ عَلَى يَدَيْهِ يَقُولُ يَا لَيْتَنِي اتَّخَذْتُ مَعَ الرَّسُولِ سَبِيلًا |
أَخَذَ,
|
On the Day, the wrongdoers will bite on their hands, saying, “If only I had taken (followed) the path with the Messenger. | ||
28 |
يَا وَيْلَتَى لَيْتَنِي لَمْ أَتَّخِذْ فُلَانًا خَلِيلًا |
وَيْل,
|
O disaster for me, I wish I had not taken so, and so, as a friend. | ||
29 |
لَقَدْ أَضَلَّنِي عَنِ الذِّكْرِ بَعْدَ إِذْ جَاءَنِي ؕ وَكَانَ الشَّيْطَانُ لِلْإِنسَانِ خَذُولًا |
ضَلَّ,
|
Indeed, he misled me from the Remembrance after it came to me; and shaitan was preventing humankind (from getting guidance).” | ||
30 |
وَقَالَ الرَّسُولُ يَا رَبِّ إِنَّ قَوْمِي اتَّخَذُوا هَذَا الْقُرْآنَ مَهْجُورًا |
أَخَذَ,
|
And the Messenger said, “O my Rabb, my nation made this, the Quran, deserted.” | ||
31 |
وَكَذَلِكَ جَعَلْنَا لِكُلِّ نَبِيٍّ عَدُوًّا مِّنَ الْمُجْرِمِينَ ؕ وَكَفَى بِرَبِّكَ هَادِيًا وَنَصِيرًا |
جَعَلَ,
|
And like this, We made for every prophet, an enemy, among the sinners, but your Rabb is sufficient as guidance and help. | ||
32 |
وَقَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا لَوْلَا نُزِّلَ عَلَيْهِ الْقُرْآنُ جُمْلَةً وَاحِدَةً ۚ ۛ كَذَلِكَ ۚ ۛ لِنُثَبِّتَ بِهِ فُؤَادَكَ وَرَتَّلْنَاهُ تَرْتِيلًا |
كَفَرَ,
|
Those who did not believe said, “Why was the Quran not sent down altogether at once on him?” This is how We established this in your heart (make it steadfast, slowly, step by step) and recited it to you slowly and distinctly. | ||
33 |
وَلَا يَأْتُونَكَ بِمَثَلٍ إِلَّا جِئْنَاكَ بِالْحَقِّ وَأَحْسَنَ تَفْسِيرًا ؕ |
مَتَعَ,
|
And they do not come to you with an example, except that We bring you the truth and better explanation (to stand and respond to their objections). | ||
34 |
الَّذِينَ يُحْشَرُونَ عَلَى وُجُوهِهِمْ إِلَى جَهَنَّمَ ۙ أُوْلَئِكَ شَرٌّ مَّكَانًا وَأَضَلُّ سَبِيلًا ࣖ |
ضَلَّ,
|
They will be gathered facing (directing) toward Hell. They are intensely evil and more misleading in their path. | ||
35 |
وَلَقَدْ آتَيْنَا مُوسَى الْكِتَابَ وَجَعَلْنَا مَعَهُ أَخَاهُ هَارُونَ وَزِيرًا ۖ ۚ |
جَعَلَ,
|
And We gave Musa the Book, and We made his brother Haroon an assistant to him. | ||
36 |
فَقُلْنَا اذْهَبَا إِلَى الْقَوْمِ الَّذِينَ كَذَّبُوا بِآيَاتِنَا ؕ فَدَمَّرْنَاهُمْ تَدْمِيرًا ؕ |
كَذَبَ,
|
Then We said to them, “Go towards the nation of those who denied Our signs,” and then We destroyed them, (completely) annihilating (them). | ||
37 |
وَقَوْمَ نُوحٍ لَّمَّا كَذَّبُوا الرُّسُلَ أَغْرَقْنَاهُمْ وَجَعَلْنَاهُمْ لِلنَّاسِ آيَةً ؕ وَأَعْتَدْنَا لِلظَّالِمِينَ عَذَابًا أَلِيمًا ۖ ۚ |
كَذَبَ,
|
And the nation of Noah: when they denied the messengers, We drowned them and made them a sign for humankind. We have prepared for the unjust, painful punishment. | ||
38 |
وَعَادًا وَثَمُودَ وَأَصْحَابَ الرَّسِّ وَقُرُونًا بَيْنَ ذَلِكَ كَثِيرًا |
قَرَنَ,
|
And Aad, Samood, and the companions of Rass, and many generations between them. | ||
39 |
وَكُلًّا ضَرَبْنَا لَهُ الْأَمْثَالَ ؗ وَكُلًّا تَبَّرْنَا تَتْبِيرًا |
ضَرَبَ,
|
To each, We made them as examples, and each (of them) destroyed (with) destruction. | ||
40 |
وَلَقَدْ أَتَوْا عَلَى الْقَرْيَةِ الَّتِي أُمْطِرَتْ مَطَرَ السَّوْءِ ؕ أَفَلَمْ يَكُونُوا يَرَوْنَهَا ۚ بَلْ كَانُوا لَا يَرْجُونَ نُشُورًا |
قَرَى,
|
And indeed, they came upon the village that was rained and showered with harm (grief). Did they not see this? But they were not expecting to be resurrected. | ||
41 |
وَإِذَا رَأَوْكَ إِن يَتَّخِذُونَكَ إِلَّا هُزُوًا ؕ أَهَذَا الَّذِي بَعَثَ اللّٰهُ رَسُولًا |
بَعَثَ,
|
And when they see you, they mock you: “Is this that Allah has dispatched as a Messenger?” | ||
42 |
إِن كَادَ لَيُضِلُّنَا عَنْ آلِهَتِنَا لَوْلَا أَن صَبَرْنَا عَلَيْهَا ؕ وَسَوْفَ يَعْلَمُونَ حِينَ يَرَوْنَ الْعَذَابَ مَنْ أَضَلُّ سَبِيلًا |
عَلِمَ,
|
“He would have misled us from our gods if we were not patient on this.” But they will soon know when they see the punishment who strayed from the path. | ||
43 |
أَرَأَيْتَ مَنِ اتَّخَذَ إِلَهَهُ هَوَاهُ ؕ أَفَأَنتَ تَكُونُ عَلَيْهِ وَكِيلًا ۙ |
أَخَذَ,
|
Do you see who has taken his desires as his god? Do you then become a protector for him? | ||
44 |
أَمْ تَحْسَبُ أَنَّ أَكْثَرَهُمْ يَسْمَعُونَ أَوْ يَعْقِلُونَ ؕ إِنْ هُمْ إِلَّا كَالْأَنْعَامِ بَلْ هُمْ أَضَلُّ سَبِيلًا ࣖ |
يَوْم,
|
Do you consider that many of them listen or understand? They are no more like animals but are more strayed from the path. | ||
45 |
أَلَمْ تَرَ إِلَى رَبِّكَ كَيْفَ مَدَّ الظِّلَّ ۚ وَلَوْ شَاءَ لَجَعَلَهُ سَاكِنًا ۚ ثُمَّ جَعَلْنَا الشَّمْسَ عَلَيْهِ دَلِيلًا ۙ |
جَعَلَ,
|
Do you not see how your Rabb extends the shadows? If He wanted to make it still, he could have made it stand still. And We made the sun on it as proof. (If the earth's rotation is slowed, we could face the continuous sun on one side and no change in the length of shadows). | ||
46 |
ثُمَّ قَبَضْنَاهُ إِلَيْنَا قَبْضًا يَسِيرًا |
يَسَرَ,
|
Then We constrict (shadow) towards Us gradually, an easy contraction. | ||
47 |
وَهُوَ الَّذِي جَعَلَ لَكُمُ اللَّيْلَ لِبَاسًا وَالنَّوْمَ سُبَاتًا وَجَعَلَ النَّهَارَ نُشُورًا |
جَعَلَ,
|
He is the One Who made the night a cover for you to sleep and rest; (darkness and lower temperatures at night cause you to sleep better) and made the day for rising. | ||
48 |
وَهُوَ الَّذِي أَرْسَلَ الرِّيَاحَ بُشْرًا بَيْنَ يَدَيْ رَحْمَتِهِ ۚ وَأَنزَلْنَا مِنَ السَّمَاءِ مَاء طَهُورًا ۙ |
رَسِلَ,
|
He is the One Who sends the wind as good news in front as Mercy, and We send down clean (fresh) water from the sky. | ||
49 |
لِنُحْيِيَ بِهِ بَلْدَةً مَّيْتًا وَنُسْقِيَهُ مِمَّا خَلَقْنَا أَنْعَامًا وَأَنَاسِيَّ كَثِيرًا |
سَقَى,
|
For Us to give life to the dead place, We provide it (water as) drink for what We have created many animals and humankind. | ||
50 |
وَلَقَدْ صَرَّفْنَاهُ بَيْنَهُمْ لِيَذَّكَّرُوا ۖ ؗ فَأَبَى أَكْثَرُ النَّاسِ إِلَّا كُفُورًا |
أَبَى,
|
And indeed, We have circulated between them (proofs) to remember, but many of humankind refused (to acknowledge) only as being ungrateful. | ||
51 |
وَلَوْ شِئْنَا لَبَعَثْنَا فِي كُلِّ قَرْيَةٍ نَذِيرًا ؗ ۖ |
شِاءَ,
|
If We wanted, We would have raised a warner in every village (town). | ||
52 |
فَلَا تُطِعِ الْكَافِرِينَ وَجَاهِدْهُم بِهِ جِهَادًا كَبِيرًا |
كَفَرَ,
|
So, do not follow the ungrateful and strive with them with great effort. | ||
53 |
وَهُوَ الَّذِي مَرَجَ الْبَحْرَيْنِ هَذَا عَذْبٌ فُرَاتٌ وَهَذَا مِلْحٌ أُجَاجٌ ۚ وَجَعَلَ بَيْنَهُمَا بَرْزَخًا وَحِجْرًا مَّحْجُورًا |
جَعَلَ,
|
And He (is the One) who jumbles these large bodies of water; this one sweet and pleasant to drink, and this one salty and bitter to swallow; and He made between them an obstruction to restrict containment. Note: There is a density difference that initially causes salt water and fresh to layer. That means that after layering, the fresh water must diffuse into the salt water, taking time to do so. Eventually they equalize. Mixing would be faster, but diffusion is the only means because of layering due to density difference. Agitation and stirring would equalize faster if that were the desired result.REF-quora.com | ||
54 |
وَهُوَ الَّذِي خَلَقَ مِنَ الْمَاءِ بَشَرًا فَجَعَلَهُ نَسَبًا وَصِهْرًا ؕ وَكَانَ رَبُّكَ قَدِيرًا |
خَلَقَ,
|
He is the One Who created human beings from water. Then He made for him relatives (descendants) and in-laws. And Your Rabb is Powerful. NOTE: From a biological standpoint, water has many distinct properties that are critical for the proliferation of life. It carries out this role by allowing organic compounds to react in ways that ultimately allow replication. All known forms of life depend on water. Water is vital both as a solvent in which many of the body's solutes dissolve and as an essential part of many metabolic processes within the body. Metabolism is the sum total of anabolism and catabolism. In anabolism, water is removed from molecules (through energy requiring enzymatic chemical reactions) in order to grow larger molecules (e.g., starches, triglycerides, and proteins for storage of fuels and information). In catabolism, water is used to break bonds in order to generate smaller molecules (e.g., glucose, fatty acids, and amino acids to be used for fuels for energy use or other purposes). Without water, these particular metabolic processes could not exist REF Wikipedia. | ||
55 |
وَيَعْبُدُونَ مِن دُونِ اللّٰهِ مَا لَا يَنفَعُهُمْ وَلَا يَضُرُّهُمْ ؕ وَكَانَ الْكَافِرُ عَلَى رَبِّهِ ظَهِيرًا |
نَفَعَ,
|
And yet, they worship other than Allah; those do not provide (any) benefit to them, nor do they harm them—the ungrateful help against His Rabb. | ||
56 |
وَمَا أَرْسَلْنَاكَ إِلَّا مُبَشِّرًا وَنَذِيرًا |
رَسِلَ,
|
We did not send you except as one who Brings (announces) good news and as a warner. | ||
57 |
قُلْ مَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ إِلَّا مَن شَاءَ أَن يَتَّخِذَ إِلَى رَبِّهِ سَبِيلًا |
أَخَذَ,
|
Say, “I ask you on this no reward except for him who desires to take a way to his Rabb. | ||
58 |
وَتَوَكَّلْ عَلَى الْحَيِّ الَّذِي لَا يَمُوتُ وَسَبِّحْ بِحَمْدِهِ ؕ وَكَفَى بِهِ بِذُنُوبِ عِبَادِهِ خَبِيرًا ۛ ۚ ۙ |
وَكَلَ,
|
And put your trust in the Living, the One who does not die, and praise Him with Glorification. He is sufficient to know the sins of His worshippers. | ||
59 |
الَّذِي خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا فِي سِتَّةِ أَيَّامٍ ثُمَّ اسْتَوَى عَلَى الْعَرْشِ ۛ ۚ الرَّحْمَنُ فَاسْأَلْ بِهِ خَبِيرًا |
خَلَقَ,
|
He is the One who created the universe and the earth and whatever between them in six periods, and then He sat on the Throne—the Most Merciful. He is All-Aware Then Ask Him. (He Knows, so ask Him for help). | ||
60 |
وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ اسْجُدُوا لِلرَّحْمَنِ ۚ قَالُوا وَمَا الرَّحْمَنُ ࣗ أَنَسْجُدُ لِمَا تَأْمُرُنَا وَزَادَهُمْ نُفُورًا ࣛ ࣖ |
قَالَ,
|
And when it is said to them, “Prostrate to the Most Merciful,” they say, “Who is the Most Merciful? Should we prostrate to whom you instruct us?” And it increases their dislike. | ||
61 |
تَبَارَكَ الَّذِي جَعَلَ فِي السَّمَاءِ بُرُوجًا وَجَعَلَ فِيهَا سِرَاجًا وَقَمَرًا مُّنِيرًا |
جَعَلَ,
|
Blessed is He who created constellations (galaxies) in the sky and created the Sun (lamp) and an enlightened moon. Note: Referenced to the galaxies. A gravitationally bound system of stars, stellar remnants, interstellar gas, dust, and dark matter. Galaxies are categorized according to their visual morphology as elliptical, spiral, or irregular. Many galaxies are thought to have supermassive black holes at their centers. The Milky Way's central black hole, Sagittarius A*, has a mass four million times greater than the Sun. As of March 2016, GN-z11 is the oldest and most distant observed galaxy with a comoving distance of 32 billion light-years from Earth and observed as it existed just 400 million years after the Big Bang. Ref Wikipedia | ||
62 |
وَهُوَ الَّذِي جَعَلَ اللَّيْلَ وَالنَّهَارَ خِلْفَةً لِّمَنْ أَرَادَ أَن يَذَّكَّرَ أَوْ أَرَادَ شُكُورًا |
جَعَلَ,
|
And He is the One who created the night and the day in succession, for whoever desires that he remember or wants to be thankful. | ||
63 |
وَعِبَادُ الرَّحْمَنِ الَّذِينَ يَمْشُونَ عَلَى الْأَرْضِ هَوْنًا وَإِذَا خَاطَبَهُمُ الْجَاهِلُونَ قَالُوا سَلَامًا |
قَالَ,
|
The worshippers of the Most Merciful are those who walk on the earth in humility, and when the ignorant address them, they say, “Peace.” | ||
64 |
وَالَّذِينَ يَبِيتُونَ لِرَبِّهِمْ سُجَّدًا وَقِيَامًا |
سَجَدَ,
|
And they spend their nights for their Rabb in prostration and standing. | ||
65 |
وَالَّذِينَ يَقُولُونَ رَبَّنَا اصْرِفْ عَنَّا عَذَابَ جَهَنَّمَ ۖ ࣗ إِنَّ عَذَابَهَا كَانَ غَرَامًا ۖ ࣗ |
قَالَ,
|
And they said, “O our Rabb, turn away from us the punishment of Hell; indeed, its punishment is a loss in suffering. | ||
66 |
إِنَّهَا سَاءَتْ مُسْتَقَرًّا وَمُقَامًا |
قَرَّ,
|
Indeed, It is an established evil (place) and abode (place to stay).” | ||
67 |
وَالَّذِينَ إِذَا أَنفَقُوا لَمْ يُسْرِفُوا وَلَمْ يَقْتُرُوا وَكَانَ بَيْنَ ذَلِكَ قَوَامًا |
ذَا,
|
And those who, when they spend, do not become extravagant nor become parsimonious, but stay between them. | ||
68 |
وَالَّذِينَ لَا يَدْعُونَ مَعَ اللّٰهِ إِلَهًا آخَرَ وَلَا يَقْتُلُونَ النَّفْسَ الَّتِي حَرَّمَ اللّٰهُ إِلَّا بِالْحَقِّ وَلَا يَزْنُونَ ۚ وَمَن يَفْعَلْ ذَلِكَ يَلْقَ أَثَامًا ۙ |
دَعَا,
|
And those who do not call other gods with Allah do not kill the soul that Allah has prohibited except with justification (legal authority) and do not commit adultery. Whoever does that meets a sin. | ||
69 |
يُضَاعَفْ لَهُ الْعَذَابُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ وَيَخْلُدْ فِيهِ مُهَانًا ۖ ࣗ |
عَذُبَ,
|
The punishment will be doubled for him on the Day of Standing, and he will live in contempt. | ||
70 |
إِلَّا مَن تَابَ وَآمَنَ وَعَمِلَ عَمَلًا صَالِحًا فَأُوْلَئِكَ يُبَدِّلُ اللّٰهُ سَيِّئَاتِهِمْ حَسَنَاتٍ ؕ وَكَانَ اللّٰهُ غَفُورًا رَّحِيمًا |
عَمِلَ,
|
Except for him, who repented, believed, and did righteous deeds. For them, Allah will substitute their sins with good deeds. Allah is the Most Forgiving, Most Merciful. | ||
71 |
وَمَن تَابَ وَعَمِلَ صَالِحًا فَإِنَّهُ يَتُوبُ إِلَى اللّٰهِ مَتَابًا |
عَمِلَ,
|
Whoever repented and did righteous deeds; then he turned to Allah in repentance as a repentant. | ||
72 |
وَالَّذِينَ لَا يَشْهَدُونَ الزُّورَ ۙ وَإِذَا مَرُّوا بِاللَّغْوِ مَرُّوا كِرَامًا |
لَغَا,
|
And those who do not witness the falsehood, when they pass by the foolish talk, pass by honorably. | ||
73 |
وَالَّذِينَ إِذَا ذُكِّرُوا بِآيَاتِ رَبِّهِمْ لَمْ يَخِرُّوا عَلَيْهَا صُمًّا وَعُمْيَانًا |
ذَكّرَ,
|
And those who, when reminded (recited) of the verses of their Rabb, do not fall upon them deaf and blind. | ||
74 |
وَالَّذِينَ يَقُولُونَ رَبَّنَا هَبْ لَنَا مِنْ أَزْوَاجِنَا وَذُرِّيَّاتِنَا قُرَّةَ أَعْيُنٍ وَاجْعَلْنَا لِلْمُتَّقِينَ إِمَامًا |
قَالَ,
|
And those who say, “O our Rabb, grant us pleasure to our eyes, from our spouses and our offspring, and make us a leader for the God-fearing.” | ||
75 |
أُوْلَئِكَ يُجْزَوْنَ الْغُرْفَةَ بِمَا صَبَرُوا وَيُلَقَّوْنَ فِيهَا تَحِيَّةً وَسَلَامًا ۙ |
غَرَفَ,
|
They will be rewarded with the room (in Paradise) because they were patient and will meet there with greetings and peace. | ||
76 |
خَالِدِينَ فِيهَا ؕ حَسُنَتْ مُسْتَقَرًّا وَمُقَامًا |
خَلَدَ,
|
They will live there in goodness, settled down, and everlasting. | ||
77 |
قُلْ مَا يَعْبَؤُا بِكُمْ رَبِّي لَوْلَا دُعَاؤُكُمْ ۚ فَقَدْ كَذَّبْتُمْ فَسَوْفَ يَكُونُ لِزَامًا ࣖ |
كَذَبَ,
|
Say, “Does my Rabb care about you? Wishing why you do not call Him in prayer? You denied the truth, so soon (punishment) will stay with you permanently.” |
Response:
Walakum Assalam wa rahmatu Allahi wa barakatuhu Br. Waleed, This is our blessing that we are in the Ummah of Prophet Muhammad ﷺ Salla-Allahu Alayhi Wasallam, who received the Glorious Al-Quran for our guidance. We thank Allah Subhanahu Wa Ta'ala for being a part of his Ummah. Trying to understand His Message is the best part of our life. We ask for His Forgiveness. Your comments were encouraging; Please let us know if you find any mistakes for corrections or provide us with your suggestions for improvements. May Allah Subhanahu Wa-Ta'ala reward you for your efforts. Jazaka Allahu Khairan: ًجزاك اللهُ خيرا “May Allah reward you with good.”Response:
Assalam U Alaikum Mir Moinuddin Ali, Thank you for taking the time to provide us with your comment. May Allah Subhanahu Wa-Ta'ala reward you for your efforts. Jazaka Allahu Khairan: ًجزاك اللهُ خيرا, May Allah reward you with good.Response:
Assaalam U Alaikum. Saleem, Thank you for taking the time to provide us with your comment. You have a good suggestion, Hope readers of this website will consider this timely requirement. May Allah Subhanahu Wa-Ta'ala reward you for your efforts. Jazaka Allahu Khairan: ًجزاك اللهُ خيرا “May Allah reward you with good”Response:
Assaalam U Alaikum. Aisha, Thank you for taking the time to provide us with your comment. Please download the PDF or xl files at the Home/ Download files buttons on our website. The download can be used in a PDF book form or XL for the search of words. May Allah Subhanahu Wa-Ta'ala reward you for your efforts. Jazaka Allahu Khairan: ًجزاك اللهُ خيرا. JAKResponse:
Assaalam U Alaikum. Rajab, Thank you for taking the time to provide us with your comment. We will add the audio If someone can participate in this work to improve the website. May Allah Subhanahu Wa-Ta'ala reward you for your efforts. Jazaka Allahu Khairan: ًجزاك اللهُ خيرا. JAKResponse:
Walakum Assalam wa rahmatu Allahi wa barakatuhu Dr SA This is our blessing that we are in the Ummah of Prophet Muhammad ﷺ Salla-Allahu Alayhi Wasallam, who received the Glorious Al-Quran for our guidance. We thank Allah Subhanahu Wa Ta'ala for being a part of his Ummah. All we can do is try to understand His Message and ask for His Forgiveness. Your comments were encouraging; Please let us know if you find any mistakes for corrections or provide us with your suggestions for improvements. May Allah Subhanahu Wa-Ta'ala reward you for your efforts. Jazaka Allahu Khairan: ًجزاك اللهُ خيرا “May Allah reward you with good.”Response:
Walakum Assalam, Fahad, Appreciate your comment. The root words are normally listed in separate alphabets, but the reader of the Quran will not easily identify the words of Quranic Ayats. The Dictionary of the Modern Literary Language Compiled and Arranged by MAAN ZULFI MADINA shows the root word most closely listed in written forms. Checking in the dictionary on pp-371, the word used is صِرَاط with the meanings of way and path. The word for ارض is shown as أَرَض. The word wrapping sometimes becomes a problem in the data and should be ارض. There are a few words that will be updated to be the same as shown in the dictionary. We will keep updating the root words as shown in the dictionary. Originally the work was developed in excel with the link function and find function of root words in the Quran. Now we have used SQL to upload the files. May Allah Subhanahu Wa-Ta'ala reward you for your efforts. Jazaka Allahu Khairan: ًجزاك اللهُ خيرا “May Allah reward you with good.”Response:
Assaalam U Alaikum. Akbarshah, Thank you for taking the time to provide us with your comment. Please download the PDF file or xl file at the Home/ Download file on our website. May Allah Subhanahu Wa-Ta'ala reward you for your efforts. Jazaka Allahu Khairan: ًجزاك اللهُ خيرا. JAKResponse:
Assalam U Alaikum Qurat ul ain Thank you for taking the time to provide us with your comment. The root word and meaning of the word نَزَغَ is not listed in the Arabic English University Dictionary of the Modern Literary Language Compiled and Arranged by MAAN ZULFI MADINA. However, the online dictionary (https://www.arabdict.com/ar/english-arabic) shows the meaning as incitement to evil. Hope this answers your question. May Allah Subhanahu Wa-Ta'ala reward you for your efforts. Jazaka Allahu Khairan: ًجزاك اللهُ خيراResponse:
Assalam U Alaikum Akbarshah Thank you for taking the time to provide us with your comment. I have sent you the pdf copy of root words with abbreviated meanings. However, the online dictionary with links to the Arabic English University Dictionary of the Modern Literary Language that was Compiled and Arranged by MAAN ZULFI MADINA is a detailed and valuable source. May Allah Subhanahu Wa-Ta'ala reward you for your efforts. Jazaka Allahu Khairan: ًجزاك اللهُ خيراResponse:
Assalam U Alaikum M Nasir Ahmed Thank you for taking the time to provide us with your comment. May Allah Subhanahu Wa-Ta'ala reward you for your efforts. Jazaka Allahu Khairan: ًجزاك اللهُ خيراResponse:
Assalam U Alaikum Mohammed Thank you for taking the time to provide us with your comment. Appreciated your good suggestion. We will work on adding a page and link with The 99 names of Allah , with all the words connected to their root words. May Allah Subhanahu Wa-Ta'ala reward you for your efforts. Jazaka Allahu Khairan: ًجزاك اللهُ خيراResponse:
Assalam U Alakum, We appreciate your comment. May Allah Subhanahu Wa-Ta'ala reward you for your efforts. Jazaka Allahu Khairan: جزاك اللهُ خيراResponse:
Wallakum Assalam, We appreciate your comment. May Allah Subhanahu Wa-Ta'ala reward you for your efforts. Jazaka Allahu Khairan: جزاك اللهُ خيراResponse:
Thank you for your interest to purchase an Arabic-to-English dictionary and Arabic-to-English Quran. Please download the Translation of the Quran as needed for your use. You can also use the links to the dictionary pages through our website. Let us know if you find any mistakes for corrections or provide us with your suggestions for improvements. Feel free to contact us for further information.May Allah Subhanahu Wa-Ta'ala reward you for your efforts. Jazaka Allahu Khairan: ًجزاك اللهُ خيراResponse:
Assalam U Alaikum Khalid Thank you for taking the time to provide us with your comment. The translation is now placed as per the Quran Ayats. Please let us know if you find any mistakes for corrections or provide us with your suggestions for improvements. May Allah Subhanahu Wa-Ta'ala reward you for your efforts. Jazaka Allahu Khairan: ًجزاك اللهُ خيراResponse:
Assalam U Alaikum Ehsan ALI Thank you for taking the time to provide us with your comment. May Allah Subhanahu Wa-Ta'ala reward you for your efforts. Jazaka Allahu Khairan: ًجزاك اللهُ خيراResponse:
Assalam U Alaikum, Asifuddin We appreciate your comment. Words in Each Ayat of the Quran are linked to the pages of the Dictionary. Just click on the root word next to Ayat and the dictionary page will open, where meanings are provided. Please follow the meanings provided in the dictionary. • Follow the link for reference Dictionary page. مَلَكَ The dictionary shows the meanings Ruling, Possessing, Owner, Holder and includes King and Sovereign words. Approximate contextual meanings are provided in the translation. Hope this answers your question. Please let us know if you find any mistakes for corrections or provide us with your suggestions for improvements. May Allah Subhanahu Wa-Ta'ala reward you for your efforts. Jazaka Allahu Khairan: ًجزاك اللهُ خيراResponse:
Walakum Assalam, Ishaq Khan We appreciate your comment. You can check, another resource like https://corpus.quran.com/. Also try downloading the link of Download Quran, at our website. Use the XL sort function to sort by your root word. Hope you will succeed in your search. May Allah Subhanahu Wa-Ta'ala reward you for your efforts. Jazaka Allahu Khairan: جزاك اللهُ خيراResponse:
Assalam u Alaikum We appreciate your comment. In order to use the dictionaries, the words are arranged according to roots. Arabic words are listed under their roots. The knowledge of Arabic Sarf (Morphology) and Nahw (Syntax) is required to understand the meaning. Please read the pp ix of the dictionary, ( ARRANGEMENT AND SEQUENCE OF ENTRIES). May Allah Subhanahu Wa-Ta'ala reward you for your efforts. Jazaka Allahu Khairan: جزاك اللهُ خيراResponse:
Thank youResponse:
Assalam u Alakum Raza Amin, We appreciate your comment. Please check the Abridged Dictionary for the non repeated words. May Allah Subhanahu Wa-Ta'ala reward you for your efforts. Jazaka Allahu Khairan: جزاك اللهُ خيراResponse:
Assalam u Alakum Qaisrani, We appreciate your comment. The line صدق الله العظيم, ALLAH HAS SPOKEN THE GREATEST TRUTH, was added to be read after the recitation of Al-Quran as a regular practice. We agree with your comment that these lines are not part of Al-Quran and should not number as a continuation of Ayats. We will remove these lines on the next upgrade. It has become part of the database at present, and for now, we will add clarifications to these lines. Please let us know if you find any other mistakes for corrections or provide us with your suggestions for improvements. May Allah Subhanahu Wa-Ta'ala reward you for your efforts. Jazaka Allahu Khairan: جزاك اللهُ خيراResponse:
Wal akum Assalam Mazhar, We appreciate your request. The work on this website is continuing and not ready to put in a book format. You can access the dictionary on line at this site. Meanwhile, please let us know if you find any corrections or provide us with your suggestions for improvements. May Allah Subhanahu Wa-Ta'ala reward you for your efforts. Jazaka Allahu Khairan: ًجزاك اللهُ خيرا “May Allah reward you with good”Response:
Wal akum Assalam Ehsan We appreciate your comment. You can access the rootwordsofquran website from any browser like Chrome or go to Google and type rootwordsofquran, and the website should be accessible to you. We don't have any app since our website is not interactive. Please let us know if you find any mistakes for corrections or provide us with your suggestions for improvements. May Allah Subhanahu Wa-Ta'ala reward you for your efforts. Jazaka Allahu Khairan: ًجزاك اللهُ خيرا “May Allah reward you with good”Response:
Assalam U Alaikum Salem Sayeed Apologize for the late response. Thank you for taking the time to provide us with your comment. Jazaka Allahu Khairan: ًجزاك اللهُ خيرا “May Allah reward you with good”Response:
Walakum Assalam, Salem Sayeed We appreciate your comment. We recommend for you to use the reference Arabic to English Dictionary by MAAN Z. MADINA available at this website. We understand the need for a copy of complete dictionary and at present we are unable to provide the copy of complete dictionary. We need the help of readers like you to further advance this website. Please let us know if you find any mistakes for corrections or provide us with your suggestions for improvements. May Allah Subhanahu Wa-Ta'ala reward you for your efforts. Jazaka Allahu Khairan: ًجزاك اللهُ خيرا “May Allah reward you with good”Response:
Jazāk Allāhu Khayran (جَزَاكَ ٱللَّٰهُ خَيْرًا, jazāka -llāhu khayran) "May God reward you [with] goodness."Response:
Walakum Assalam, Luqman Abdurahman We received the Message of Al-Quran from Prophet Muhammed Sallallahu Alayhi Wasallam : صلى الله عليه و سلم also ﷺ) . WHAT WE READ IN AL-QURAN ARE WORDS of Allah Subhanahu Wa Ta`ala, الله سبحانه وتعالى FROM WISEST AND GREATEST MAN ON THE EARTH and this is our blessing in our life that we received the Guidance, and Thank Allah Subhanahu Wa Ta'ala. We need to understand the meanings of each word and context of the Ayahs. We appreciate your recommendation and will try to add the etymology of words. We need the help of readers like you to further advance this website. Please let us know if you find any mistakes for corrections or provide us with your suggestions for improvements. May Allah Subhanahu Wa-Ta'ala reward you for your efforts. Jazaka Allahu Khairan: ًجزاك اللهُ خيرا “May Allah reward you with good”Response:
Walakum Assalam, Mohammad Nasir Ahmed We received the Message of Al-Quran from Prophet Muhammed Sallallahu Alayhi Wasallam : صلى الله عليه و سلم also ﷺ) . WHAT WE READ IN AL-QURAN ARE WORDS of Allah Subhanahu Wa Ta`ala, الله سبحانه وتعالى FROM WISEST AND GREATEST MAN ON THE EARTH and this is our blessing in our life that we received the Guidance, and Thank Allah Subhanahu Wa Ta'ala. We express appreciation for your response to our website. Please let us know if you find any mistakes for corrections or provide us with your suggestions for improvements. May Allah Subhanahu Wa-Ta'ala reward you. Jazaka Allahu Khairan: ًجزاك اللهُ خيرا “May Allah reward you with good”Response:
Assalamu Alakum AbduSalam, Thank you for taking the time to provide us your comment. We all are here to seek mercy of Allah Subhanahu Wa Ta`ala, الله سبحانه وتعالى in accordance with the guidance provided by Prophet Muhammed Sallallahu Alayhi Wasallam : صلى الله عليه و سلم also ﷺ) . We want to understand each word of Quran in our lifetime. The reference to dictionary helps us in words that a non-Arabic person is not familiar. Hope you will expand the use of this web site and similar other websites. Please provide us with any comments in updating the work or let us know if you find any mistakes. Jazaka Allahu Khairan: ًجزاك اللهُ خيرا “May Allah reward you with good”Response:
Assaalam U Alaikum. Yes You can download. JAKResponse:
Assalamu’alaikum Jawaid, We will explore and make plan to use Andria APK application for root words of Quran. Please continue to use the website and send us recommendations. Please share the website with others. JazakallahResponse:
Assalamu’alaikum Babu, It is our blessing from Allah Subhanahu wa ta'ala, that He sent us His Great Messenger, Prophet Muhammad Salla Allahu hu Alaihi Wassalam, with Quran. It is Guidance for our lives. We must understand, each word of Quran, and ask for His guidance, Forgiveness and Acceptance. We thank you for your comments of encouragement. We want to keep the dictionary in original format, and the great work done by author Maan Zulfi Madina and Columbia University. We do have plan to digitize the dictionary later if the permission is granted. Please continue to use the website and send us recommendations. Please share the website with others. JazakallahResponse:
Appreciate your comment. At present we are working for download version and will inform on line later when its available. JAKResponse:
Walakum Assalam Dr Qudoos. Appreciate your comment. At present we are working for download version and will inform on line later when its available. JAKResponse:
Assalam-U -Alakum, Appreciate your review, please send us your proposed corrections. I have corrected the word. JAKResponse:
Walakum Assalam, Waleed, We received the Message of Al-Quran from Prophet Muhammad Salla-Allahu Alayhi Wasallam, and this is our blessing in our life, and to Thank Allah Subhanahu Wa Ta'ala. All we can do is to try understanding His Message and ask for His Forgiveness. Your comments were encouraging; we are working on the next phase of update where we will add few more words and few corrections, along with links of dictionary pages enabled, just by hovering over the Ayats. Please let us know if you find any mistakes for corrections or provide us with your suggestions for improvements. May Allah Subhanahu Wa-Ta'ala reward you for your efforts. JAK.Response:
Walakum Assalam, Sohaib, Help us iwth your comments to improve the website. JAKResponse:
Walakum Assalam, Kamran Keep us informed with suggestions. JAKResponse:
Walakum Assalam, Kashif The Website is working good, sometimes the links takes time to respond and open the page of the dictionary. If you wait or login again it should resolve the issue. Keep us informed if you find that word links are not responding. We are working on upgrades where each word will be directly linked to Dictionary. JAKResponse:
Assalam U Alaikum Mariem Apologize for the late response. Thank you for taking the time to provide us with your comment. Jazaka Allahu Khairan: ًجزاك اللهُ خيرا “May Allah reward you with good”Response:
Assalam U Alaikum Tasneem Apologize for the late response. Thank you for taking the time to provide us with your comment. Jazaka Allahu Khairan: ًجزاك اللهُ خيرا “May Allah reward you with good”Response: