| Ayat | Al-Anbiya | RootWords |
|---|---|---|
|
سورة الأنبياء - 21 - |
||
|
بِسْمِ ٱللّٰهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ |
||
| In the name of Allah, the Most Merciful, the Most Compassionate. | ||
| 1 |
۞ ٱقْتَرَبَ لِلنَّاسِ حِسَابُهُمْ وَهُمْ فِى غَفْلَةٍۢ مُّعْرِضُونَ﴿1﴾ج |
أَنِسَ,
|
| It has become closer (time is approaching) for humankind (to hold them) to their account, but they are neglectful and in opposition. (People are approaching their reckoning time while they are heedless). | ||
| 2 |
مَا يَأْتِيهِم مِّن ذِكْرٍۢ مِّن رَّبِّهِم مُّحْدَثٍ إِلَّا ٱسْتَمَعُوهُ وَهُمْ يَلْعَبُونَ﴿2﴾لا |
ذَكّرَ,
|
| No remembrance comes to them from their Rabb as a novel (discussion), but when they listen to this, they get busy playing (they avoid it). | ||
| 3 |
لَاهِيَةًۭ قُلُوبُهُمْ ۗ وَأَسَرُّوا۟ ٱلنَّجْوَى ٱلَّذِينَ ظَلَمُوا۟ هَلْ هَٰذَآ إِلَّا بَشَرٌۭ مِّثْلُكُمْ ۖ أَفَتَأْتُونَ ٱلسِّحْرَ وَأَنتُمْ تُبْصِرُونَ﴿3﴾ |
ظَلَمَ,
|
| Their hearts are oblivious, and the evildoers whisper to each other in secret, “Is this only a man like you? Will you come to the magic (accept the magic) with open eyes?” | ||
| 4 |
قَالَ رَبِّى يَعْلَمُ ٱلْقَوْلَ فِى ٱلسَّمَآءِ وَٱلْأَرْضِ ۖ وَهُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلْعَلِيمُ﴿4﴾ |
عَلِمَ,
|
| Said, “My Rabb knows what is spoken in the sky and the earth, and He is the All-Hearing and the Informed.” (He Knows what you secretly whisper). | ||
| 5 |
بَلْ قَالُوٓا۟ أَضْغَٰثُ أَحْلَٰمٍۭ بَلِ ٱفْتَرَىٰهُ بَلْ هُوَ شَاعِرٌۭ فَلْيَأْتِنَا بِـَٔايَةٍۢ كَمَآ أُرْسِلَ ٱلْأَوَّلُونَ﴿5﴾ |
قَالَ,
|
| But (and) they say, “Confused dreams,” and, “He fabricated it,” and, “He is a poet,” “let him bring to us the signs, like those sent to earlier (nations).” | ||
| 6 |
مَآ ءَامَنَتْ قَبْلَهُم مِّن قَرْيَةٍ أَهْلَكْنَٰهَآ ۖ أَفَهُمْ يُؤْمِنُونَ﴿6﴾ |
أَ مَرَ,
|
| None of the dwellers We destroyed before had believed (in signs). Now, will they believe it? (If we send another sign, will they become believers?). | ||
| 7 |
وَمَآ أَرْسَلْنَا قَبْلَكَ إِلَّا رِجَالًۭا نُّوحِىٓ إِلَيْهِمْ ۖ فَسْـَٔلُوٓا۟ أَهْلَ ٱلذِّكْرِ إِن كُنتُمْ لَا تَعْلَمُونَ﴿7﴾ |
عَلِمَ,
|
| And We did not send (messengers) before you except men, whom We inspired. Ask the people who remember (read scriptures) if you do not know. | ||
| 8 |
وَمَا جَعَلْنَٰهُمْ جَسَدًۭا لَّا يَأْكُلُونَ ٱلطَّعَامَ وَمَا كَانُوا۟ خَٰلِدِينَ﴿8﴾ |
جَعَلَ,
|
| We did not make them with bodies that do not (need to) eat the food, nor did they live forever. | ||
| 9 |
ثُمَّ صَدَقْنَٰهُمُ ٱلْوَعْدَ فَأَنجَيْنَٰهُمْ وَمَن نَّشَآءُ وَأَهْلَكْنَا ٱلْمُسْرِفِينَ﴿9﴾ |
وَعَدَ,
|
| Then We proved it to be true to them the commitment (to destroy the unjust), and We rescued them (the messengers) and whomever We wished. We destroyed the immoderate (who were excessive in resisting the prophets). | ||
| 10 |
لَقَدْ أَنزَلْنَآ إِلَيْكُمْ كِتَٰبًۭا فِيهِ ذِكْرُكُمْ ۖ أَفَلَا تَعْقِلُونَ﴿10﴾1ع |
كَتَبَ,
|
| We sent you a Book; this is a remembrance for you (message to be studied). Do you not understand? | ||
| 11 |
وَكَمْ قَصَمْنَا مِن قَرْيَةٍۢ كَانَتْ ظَالِمَةًۭ وَأَنشَأْنَا بَعْدَهَا قَوْمًا ءَاخَرِينَ﴿11﴾ |
قَرَى,
|
| How many dwellings were unjust? We broke up and raised other nations later after them. | ||
| 12 |
فَلَمَّآ أَحَسُّوا۟ بَأْسَنَآ إِذَا هُم مِّنْهَا يَرْكُضُونَ﴿12﴾ط |
بَأْ س- بَؤُ سَ,
|
| Then, when they sensed Our calamities (When We sent sudden catastrophes), they ran away. | ||
| 13 |
لَا تَرْكُضُوا۟ وَٱرْجِعُوٓا۟ إِلَىٰ مَآ أُتْرِفْتُمْ فِيهِ وَمَسَٰكِنِكُمْ لَعَلَّكُمْ تُسْـَٔلُونَ﴿13﴾ |
رَجَعَ,
|
| Do not run away; return to your luxurious lives and dwellings so that you will be questioned (about your ungratefulness). | ||
| 14 |
قَالُوا۟ يَٰوَيْلَنَآ إِنَّا كُنَّا ظَٰلِمِينَ﴿14﴾ |
قَالَ,
|
| They said, “O, what a calamity for us; we were the wrongdoers.” | ||
| 15 |
فَمَا زَالَت تِّلْكَ دَعْوَىٰهُمْ حَتَّىٰ جَعَلْنَٰهُمْ حَصِيدًا خَٰمِدِينَ﴿15﴾ |
جَعَلَ,
|
| Then their call did not cease until We made them (like) an extinct harvest. | ||
| 16 |
وَمَا خَلَقْنَا ٱلسَّمَآءَ وَٱلْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا لَٰعِبِينَ﴿16﴾ |
سَمَا,
|
| We did not create the universe and the earth and what is between them as a game (play). | ||
| 17 |
لَوْ أَرَدْنَآ أَن نَّتَّخِذَ لَهْوًۭا لَّٱتَّخَذْنَٰهُ مِن لَّدُنَّآ إِن كُنَّا فَٰعِلِينَ﴿17﴾ |
أَخَذَ,
|
| If We wanted enjoyment (to have fun), We would have amused Ourselves if We were to do so. | ||
| 18 |
بَلْ نَقْذِفُ بِٱلْحَقِّ عَلَى ٱلْبَٰطِلِ فَيَدْمَغُهُۥ فَإِذَا هُوَ زَاهِقٌۭ ۚ وَلَكُمُ ٱلْوَيْلُ مِمَّا تَصِفُونَ﴿18﴾ |
وَيْل,
|
| In fact, We throw in the truth at the falsehood, so it is stamped out, and then it perishes—woe unto you for what you portray. | ||
| 19 |
وَلَهُۥ مَن فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۚ وَمَنْ عِندَهُۥ لَا يَسْتَكْبِرُونَ عَنْ عِبَادَتِهِۦ وَلَا يَسْتَحْسِرُونَ﴿19﴾ج |
سَمَا,
|
| For Him, what is in the universe and the earth? Near Him are those who are not too arrogant to worship Him, nor do they grieve (that they lost anything). | ||
| 20 |
يُسَبِّحُونَ ٱلَّيْلَ وَٱلنَّهَارَ لَا يَفْتُرُونَ﴿20﴾ |
لَيْل,
|
| They praise Him night and day and do not slack. | ||
| 21 |
أَمِ ٱتَّخَذُوٓا۟ ءَالِهَةًۭ مِّنَ ٱلْأَرْضِ هُمْ يُنشِرُونَ﴿21﴾ |
أَخَذَ,
|
| Or do they take hold of other gods from the earth that they (their gods) will resurrect (the dead)? | ||
| 22 |
لَوْ كَانَ فِيهِمَآ ءَالِهَةٌ إِلَّا ٱللّٰهُ لَفَسَدَتَا ۚ فَسُبْحَٰنَ ٱللّٰهِ رَبِّ ٱلْعَرْشِ عَمَّا يَصِفُونَ﴿22﴾ |
سَبَحَ,
|
| If there were gods in this besides Allah, then they would fight. So, praise Allah, the Most Exalted and the Owner of the Throne. He is above what they describe. | ||
| 23 |
لَا يُسْـَٔلُ عَمَّا يَفْعَلُ وَهُمْ يُسْـَٔلُونَ﴿23﴾ |
سَأَلَ,
|
| He is not asked about what He does, but they are asked. | ||
| 24 |
أَمِ ٱتَّخَذُوا۟ مِن دُونِهِۦٓ ءَالِهَةًۭ ۖ قُلْ هَاتُوا۟ بُرْهَٰنَكُمْ ۖ هَٰذَا ذِكْرُ مَن مَّعِىَ وَذِكْرُ مَن قَبْلِى ۗ بَلْ أَكْثَرُهُمْ لَا يَعْلَمُونَ ٱلْحَقَّ ۖ فَهُم مُّعْرِضُونَ﴿24﴾ |
أَخَذَ,
|
| Or have they taken others as gods besides Him? Say, “Bring your proof. This (Al-Quran) is a remembrance for those with me, just like remembrance (scriptures) came before me,” But many of them do not know the truth, so they oppose it. | ||
| 25 |
وَمَآ أَرْسَلْنَا مِن قَبْلِكَ مِن رَّسُولٍ إِلَّا نُوحِىٓ إِلَيْهِ أَنَّهُۥ لَآ إِلَٰهَ إِلَّآ أَنَا۠ فَٱعْبُدُونِ﴿25﴾ |
رَسِلَ,
|
| Before you, we never sent a messenger except to inspire him, "There is no deity except Me, so worship Me." | ||
| 26 |
وَقَالُوا۟ ٱتَّخَذَ ٱلرَّحْمَٰنُ وَلَدًۭا ۗ سُبْحَٰنَهُۥ ۚ بَلْ عِبَادٌۭ مُّكْرَمُونَ﴿26﴾لا |
قَالَ,
|
| And they say, “The Most Merciful has taken a son (Esa ِ Alahi Sallam).” Praise be to Him, But (Esa ِ Alahi Sallam is like one of My) noble worshippers. | ||
| 27 |
لَا يَسْبِقُونَهُۥ بِٱلْقَوْلِ وَهُم بِأَمْرِهِۦ يَعْمَلُونَ﴿27﴾ |
عَمِلَ,
|
| They do not precede Him in the word (they say what they are told) and only act on commands. | ||
| 28 |
يَعْلَمُ مَا بَيْنَ أَيْدِيهِمْ وَمَا خَلْفَهُمْ وَلَا يَشْفَعُونَ إِلَّا لِمَنِ ٱرْتَضَىٰ وَهُم مِّنْ خَشْيَتِهِۦ مُشْفِقُونَ﴿28﴾ |
عَلِمَ,
|
| He knows what is between their hands (in front of them) and what is behind them, and they do not intercede except for whom He agrees, and they are compassionate out of His fear. | ||
| 29 |
۞ وَمَن يَقُلْ مِنْهُمْ إِنِّىٓ إِلَٰهٌۭ مِّن دُونِهِۦ فَذَٰلِكَ نَجْزِيهِ جَهَنَّمَ ۚ كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلظَّٰلِمِينَ﴿29﴾2ع |
جَهَنَّم,
|
| And whoever among them says, “I am a god besides Him,” We punish him with Hell. That is how We reward the wrongdoers. | ||
| 30 |
أَوَلَمْ يَرَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓا۟ أَنَّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ كَانَتَا رَتْقًۭا فَفَتَقْنَٰهُمَا ۖ وَجَعَلْنَا مِنَ ٱلْمَآءِ كُلَّ شَىْءٍ حَىٍّ ۖ أَفَلَا يُؤْمِنُونَ﴿30﴾ |
أَ مَرَ,
|
| Do the nonbelievers not see that the skies and the earth were patched, and then We separated them? And We made all living things from water. Then why do they not believe? (In physical cosmology, assuming that a Grand Unified Theory describes nature, the grand unification epoch was the period in the evolution of the early universe following the Planck epoch, starting at about 10−^43 seconds after the Big Bang, in which the temperature of the universe was comparable to the characteristic temperatures of grand unified theories. If the grand unification energy is taken to be 10 ^15 GeV, this corresponds to temperatures higher than 10^ 27 K. During this period, three of the four fundamental interactions—electromagnetism, the strong interaction, and the weak interaction—were unified as the electronuclear force. Gravity had separated from the electronuclear force at the end of the Planck era. During the grand unification epoch, physical characteristics such as mass, charge, flavor, and color were meaningless. (Ref: https://en.wikipedia.org/wiki/Grand_unification_epoch). (://en.wikipedia.org/wiki/Main Page All living things, from tiny cyanobacteria to giant blue whales, need water to survive. Without water, life as we know it would not exist. And life exists wherever there is water. REF:https://www.amnh.org/ology/features/bigideas_water). | ||
| 31 |
وَجَعَلْنَا فِى ٱلْأَرْضِ رَوَٰسِىَ أَن تَمِيدَ بِهِمْ وَجَعَلْنَا فِيهَا فِجَاجًۭا سُبُلًۭا لَّعَلَّهُمْ يَهْتَدُونَ﴿31﴾ |
جَعَلَ,
|
| And We made high mountains in the Earth so that it will not shake with them, and We made pathways in them, so, they may be guided—(Note: A mountain pass is a navigable route through a mountain range or over a ridge. Since many of the world's mountain ranges have presented formidable barriers to travel, passes have played a key role in trade, war, and human and animal migration throughout Earth's history). | ||
| 32 |
وَجَعَلْنَا ٱلسَّمَآءَ سَقْفًۭا مَّحْفُوظًۭا ۖ وَهُمْ عَنْ ءَايَٰتِهَا مُعْرِضُونَ﴿32﴾ |
جَعَلَ,
|
| And We made the sky a roof protected, yet they oppose (raise objections to) His Signs (to acknowledge that He is the creator). (Note. Earth is largely protected by its magnetic field of dangers that result from solar storms. The Moon's gravitational pull is responsible for Earth's current length of the day, stable seasons and tides, and to survive the living organisms). | ||
| 33 |
وَهُوَ ٱلَّذِى خَلَقَ ٱلَّيْلَ وَٱلنَّهَارَ وَٱلشَّمْسَ وَٱلْقَمَرَ ۖ كُلٌّۭ فِى فَلَكٍۢ يَسْبَحُونَ﴿33﴾ |
خَلَقَ,
|
| He is the One who created the night, the day, the sun, and the moon; each swims (in its orbit) in the sky. | ||
| 34 |
وَمَا جَعَلْنَا لِبَشَرٍۢ مِّن قَبْلِكَ ٱلْخُلْدَ ۖ أَفَإِي۟ن مِّتَّ فَهُمُ ٱلْخَٰلِدُونَ﴿34﴾ |
خَلَدَ,
|
| We have not made any man immortal. If you die, will they be everlasting? | ||
| 35 |
كُلُّ نَفْسٍۢ ذَآئِقَةُ ٱلْمَوْتِ ۗ وَنَبْلُوكُم بِٱلشَّرِّ وَٱلْخَيْرِ فِتْنَةًۭ ۖ وَإِلَيْنَا تُرْجَعُونَ﴿35﴾ |
خَيرَ,
|
| Every soul shall taste death. We test you with both good and evil as a trial, and you will be returned to Us. | ||
| 36 |
وَإِذَا رَءَاكَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓا۟ إِن يَتَّخِذُونَكَ إِلَّا هُزُوًا أَهَٰذَا ٱلَّذِى يَذْكُرُ ءَالِهَتَكُمْ وَهُم بِذِكْرِ ٱلرَّحْمَٰنِ هُمْ كَٰفِرُونَ﴿36﴾ |
كَفَرَ,
|
| When the nonbelievers see you, they take (see) you with nothing but ridicule: “Is this the one who talks about your gods?” And they do not remember (mention) the Most Merciful. | ||
| 37 |
خُلِقَ ٱلْإِنسَٰنُ مِنْ عَجَلٍۢ ۚ سَأُو۟رِيكُمْ ءَايَٰتِى فَلَا تَسْتَعْجِلُونِ﴿37﴾ |
آ ىي -آية,
|
| Humankind was created (with nature) of hastiness. (He wants an immediate reward and immediate satisfaction). I will show you My Signs, so do not ask Me to hurry. | ||
| 38 |
وَيَقُولُونَ مَتَىٰ هَٰذَا ٱلْوَعْدُ إِن كُنتُمْ صَٰدِقِينَ﴿38﴾ |
صَدَقَ,
|
| And they say, “When will this promise (appointed time) come; if you are truthful?” | ||
| 39 |
لَوْ يَعْلَمُ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ حِينَ لَا يَكُفُّونَ عَن وُجُوهِهِمُ ٱلنَّارَ وَلَا عَن ظُهُورِهِمْ وَلَا هُمْ يُنصَرُونَ﴿39﴾ |
كَفَرَ,
|
| If those who disbelieve only knew (the time), when they cannot restrain fire from their faces and backs, and they will not be helped. | ||
| 40 |
بَلْ تَأْتِيهِم بَغْتَةًۭ فَتَبْهَتُهُمْ فَلَا يَسْتَطِيعُونَ رَدَّهَا وَلَا هُمْ يُنظَرُونَ﴿40﴾ |
بَغَتَ,
|
| But (In fact), it will come to them suddenly, and they will be astonished. They will not be able to turn it away and not be postponed (they will not be allowed to go back and make changes in their deeds). | ||
| 41 |
وَلَقَدِ ٱسْتُهْزِئَ بِرُسُلٍۢ مِّن قَبْلِكَ فَحَاقَ بِٱلَّذِينَ سَخِرُوا۟ مِنْهُم مَّا كَانُوا۟ بِهِۦ يَسْتَهْزِءُونَ﴿41﴾3ع |
هَزِىءَ,
|
| And (when) they mocked messengers before you, then those who were mocking, (later) they were surrounded by what they were ridiculing. | ||
| 42 |
قُلْ مَن يَكْلَؤُكُم بِٱلَّيْلِ وَٱلنَّهَارِ مِنَ ٱلرَّحْمَٰنِ ۗ بَلْ هُمْ عَن ذِكْرِ رَبِّهِم مُّعْرِضُونَ﴿42﴾ |
ذَكّرَ,
|
| Say, “Who can guard you by the day and the night against the Most Merciful? But they object to remembering their Rabb. | ||
| 43 |
أَمْ لَهُمْ ءَالِهَةٌۭ تَمْنَعُهُم مِّن دُونِنَا ۚ لَا يَسْتَطِيعُونَ نَصْرَ أَنفُسِهِمْ وَلَا هُم مِّنَّا يُصْحَبُونَ﴿43﴾ |
نَفُسَ,
|
| Or do they have gods who defend them from Us? They cannot even help themselves, nor their companions, against Us. | ||
| 44 |
بَلْ مَتَّعْنَا هَٰٓؤُلَآءِ وَءَابَآءَهُمْ حَتَّىٰ طَالَ عَلَيْهِمُ ٱلْعُمُرُ ۗ أَفَلَا يَرَوْنَ أَنَّا نَأْتِى ٱلْأَرْضَ نَنقُصُهَا مِنْ أَطْرَافِهَآ ۚ أَفَهُمُ ٱلْغَٰلِبُونَ﴿44﴾ |
أَ رَضْ,
|
| We have made provisions for the enjoyment of these and their ancestors until they reached long lives. Do they not then see that We bring the earth decreasing around them? Are they then prevailing? (Unbelievers are losing the ground around them). | ||
| 45 |
قُلْ إِنَّمَآ أُنذِرُكُم بِٱلْوَحْىِ ۚ وَلَا يَسْمَعُ ٱلصُّمُّ ٱلدُّعَآءَ إِذَا مَا يُنذَرُونَ﴿45﴾ |
نَذَرَ,
|
| Say, “Indeed, I warn you with the revelation.” But the deaf does not listen to the call when they are warned. | ||
| 46 |
وَلَئِن مَّسَّتْهُمْ نَفْحَةٌۭ مِّنْ عَذَابِ رَبِّكَ لَيَقُولُنَّ يَٰوَيْلَنَآ إِنَّا كُنَّا ظَٰلِمِينَ﴿46﴾ |
وَيْل,
|
| And when blow (of hot) air of punishment of your Rabb will touch them, they will indeed say, “O woe to us, we were the wrongdoers.” | ||
| 47 |
وَنَضَعُ ٱلْمَوَٰزِينَ ٱلْقِسْطَ لِيَوْمِ ٱلْقِيَٰمَةِ فَلَا تُظْلَمُ نَفْسٌۭ شَيْـًۭٔا ۖ وَإِن كَانَ مِثْقَالَ حَبَّةٍۢ مِّنْ خَرْدَلٍ أَتَيْنَا بِهَا ۗ وَكَفَىٰ بِنَا حَٰسِبِينَ﴿47﴾ |
نَفُسَ,
|
| And We will place the balance of judgment on the Day of Standing so that no soul will be wronged in anything. Even if it were the weight of a mustard seed, We would bring it up. We are sufficient to count (their deeds). | ||
| 48 |
وَلَقَدْ ءَاتَيْنَا مُوسَىٰ وَهَٰرُونَ ٱلْفُرْقَانَ وَضِيَآءًۭ وَذِكْرًۭا لِّلْمُتَّقِينَ﴿48﴾لا |
أَتَى,
|
| We provided Musa and Haroon the distinction, light, and remembrance for the believers. (the revelation of the Torah). | ||
| 49 |
ٱلَّذِينَ يَخْشَوْنَ رَبَّهُم بِٱلْغَيْبِ وَهُم مِّنَ ٱلسَّاعَةِ مُشْفِقُونَ﴿49﴾ |
سَاعته,
|
| Those who fear their unseen Rabb and show compassion in anticipation of the Day of Resurrection. | ||
| 50 |
وَهَٰذَا ذِكْرٌۭ مُّبَارَكٌ أَنزَلْنَٰهُ ۚ أَفَأَنتُمْ لَهُۥ مُنكِرُونَ﴿50﴾4ع |
ذَكّرَ,
|
| And this is a blessed Remembrance that We have sent down, so do you deny it? | ||
| 51 |
۞ وَلَقَدْ ءَاتَيْنَآ إِبْرَٰهِيمَ رُشْدَهُۥ مِن قَبْلُ وَكُنَّا بِهِۦ عَٰلِمِينَ﴿51﴾ج |
أَتَى,
|
| We gave Ibrahim his guidance before and had full knowledge of him. | ||
| 52 |
إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِۦ مَا هَٰذِهِ ٱلتَّمَاثِيلُ ٱلَّتِىٓ أَنتُمْ لَهَا عَٰكِفُونَ﴿52﴾ |
عَكَفَ,
|
| He said to his father and his nation, “What are these imitations (images) that you are devoted (keep clinging) to?” | ||
| 53 |
قَالُوا۟ وَجَدْنَآ ءَابَآءَنَا لَهَا عَٰبِدِينَ﴿53﴾ |
قَالَ,
|
| They said, “We found our fathers worshipping them.” | ||
| 54 |
قَالَ لَقَدْ كُنتُمْ أَنتُمْ وَءَابَآؤُكُمْ فِى ضَلَٰلٍۢ مُّبِينٍۢ﴿54﴾ |
ضَلَّ,
|
| He said, “You and your fathers are clearly misguided.” | ||
| 55 |
قَالُوٓا۟ أَجِئْتَنَا بِٱلْحَقِّ أَمْ أَنتَ مِنَ ٱللَّٰعِبِينَ﴿55﴾ |
قَالَ,
|
| They said, “Did you come to us really (informing about Allah, Rabb of heavens and earth), or are you (just) playing?” | ||
| 56 |
قَالَ بَل رَّبُّكُمْ رَبُّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ٱلَّذِى فَطَرَهُنَّ وَأَنَا۠ عَلَىٰ ذَٰلِكُم مِّنَ ٱلشَّٰهِدِينَ﴿56﴾ |
سَمَا,
|
| He said, "But; your Rabb is the Rabb of the heavens and the earth. He created them, and I am among the witness to this." | ||
| 57 |
وَتَٱللّٰهِ لَأَكِيدَنَّ أَصْنَٰمَكُم بَعْدَ أَن تُوَلُّوا۟ مُدْبِرِينَ﴿57﴾ |
وَلِيَ,
|
| And I swear to Allah, I will plot against your idols after you turn your backs. | ||
| 58 |
فَجَعَلَهُمْ جُذَٰذًا إِلَّا كَبِيرًۭا لَّهُمْ لَعَلَّهُمْ إِلَيْهِ يَرْجِعُونَ﴿58﴾ |
رَجَعَ,
|
| Then he made them into pieces, except the large one from them, so they would know when they return. | ||
| 59 |
قَالُوا۟ مَن فَعَلَ هَٰذَا بِـَٔالِهَتِنَآ إِنَّهُۥ لَمِنَ ٱلظَّٰلِمِينَ﴿59﴾ |
قَالَ,
|
| They said, “Who did this to our gods? He is from the wrongdoers.” | ||
| 60 |
قَالُوا۟ سَمِعْنَا فَتًۭى يَذْكُرُهُمْ يُقَالُ لَهُۥٓ إِبْرَٰهِيمُ﴿60﴾ط |
قَالَ,
|
| They said: We heard a young man called Ibrahim mention them. | ||
| 61 |
قَالُوا۟ فَأْتُوا۟ بِهِۦ عَلَىٰٓ أَعْيُنِ ٱلنَّاسِ لَعَلَّهُمْ يَشْهَدُونَ﴿61﴾ |
قَالَ,
|
| They said, "Bring him here before the people's eyes, so maybe they will testify." | ||
| 62 |
قَالُوٓا۟ ءَأَنتَ فَعَلْتَ هَٰذَا بِـَٔالِهَتِنَا يَٰٓإِبْرَٰهِيمُ﴿62﴾ط |
قَالَ,
|
| They said, “Did you do this to our gods, O Ibrahim?” | ||
| 63 |
قَالَ بَلْ فَعَلَهُۥ كَبِيرُهُمْ هَٰذَا فَسْـَٔلُوهُمْ إِن كَانُوا۟ يَنطِقُونَ﴿63﴾ |
فَعَلَ,
|
| He said, “But he did this, the big one from them. Ask them if they can speak.” | ||
| 64 |
فَرَجَعُوٓا۟ إِلَىٰٓ أَنفُسِهِمْ فَقَالُوٓا۟ إِنَّكُمْ أَنتُمُ ٱلظَّٰلِمُونَ﴿64﴾لا |
قَالَ,
|
| Then they turned to one another and said, “It is you who are wrongful.” | ||
| 65 |
ثُمَّ نُكِسُوا۟ عَلَىٰ رُءُوسِهِمْ لَقَدْ عَلِمْتَ مَا هَٰٓؤُلَآءِ يَنطِقُونَ﴿65﴾ |
نَكَسَ,
|
| But they reversed in their heads (turned to old ideas): “You know that they cannot speak.” | ||
| 66 |
قَالَ أَفَتَعْبُدُونَ مِن دُونِ ٱللّٰهِ مَا لَا يَنفَعُكُمْ شَيْـًۭٔا وَلَا يَضُرُّكُمْ﴿66﴾ط |
نَفَعَ,
|
| He said, “Do you worship other than Allah that cannot benefit you anything or harm you? | ||
| 67 |
أُفٍّۢ لَّكُمْ وَلِمَا تَعْبُدُونَ مِن دُونِ ٱللّٰهِ ۖ أَفَلَا تَعْقِلُونَ﴿67﴾ |
دُون,
|
| Woe to you and on what you worship other than Allah. Do you not understand?” | ||
| 68 |
قَالُوا۟ حَرِّقُوهُ وَٱنصُرُوٓا۟ ءَالِهَتَكُمْ إِن كُنتُمْ فَٰعِلِينَ﴿68﴾ |
قَالَ,
|
| They said, “Burn him and help your gods if you (want) to act.” | ||
| 69 |
قُلْنَا يَٰنَارُ كُونِى بَرْدًۭا وَسَلَٰمًا عَلَىٰٓ إِبْرَٰهِيمَ﴿69﴾لا |
نَار,
|
| We said, “O fire, become cool and peaceful for Ibrahim.” | ||
| 70 |
وَأَرَادُوا۟ بِهِۦ كَيْدًۭا فَجَعَلْنَٰهُمُ ٱلْأَخْسَرِينَ﴿70﴾ج |
جَعَلَ,
|
| They wanted to conspire against him, but We made them the losers. | ||
| 71 |
وَنَجَّيْنَٰهُ وَلُوطًا إِلَى ٱلْأَرْضِ ٱلَّتِى بَٰرَكْنَا فِيهَا لِلْعَٰلَمِينَ﴿71﴾ |
نَجَا,
|
| And We saved him, and Lut, to the land that We blessed for all worlds. | ||
| 72 |
وَوَهَبْنَا لَهُۥٓ إِسْحَٰقَ وَيَعْقُوبَ نَافِلَةًۭ ۖ وَكُلًّۭا جَعَلْنَا صَٰلِحِينَ﴿72﴾ |
جَعَلَ,
|
| And We gave him Isaac and Jacob as a gift (present), and each We made righteous. | ||
| 73 |
وَجَعَلْنَٰهُمْ أَئِمَّةًۭ يَهْدُونَ بِأَمْرِنَا وَأَوْحَيْنَآ إِلَيْهِمْ فِعْلَ ٱلْخَيْرَٰتِ وَإِقَامَ ٱلصَّلَوٰةِ وَإِيتَآءَ ٱلزَّكَوٰةِ ۖ وَكَانُوا۟ لَنَا عَٰبِدِينَ﴿73﴾ج لا |
جَعَلَ,
|
| And We made them leaders; they led with Our directions, and We inspired them to do good deeds, establish prayers, and pay charity. They were Our worshippers. | ||
| 74 |
وَلُوطًا ءَاتَيْنَٰهُ حُكْمًۭا وَعِلْمًۭا وَنَجَّيْنَٰهُ مِنَ ٱلْقَرْيَةِ ٱلَّتِى كَانَت تَّعْمَلُ ٱلْخَبَٰٓئِثَ ۗ إِنَّهُمْ كَانُوا۟ قَوْمَ سَوْءٍۢ فَٰسِقِينَ﴿74﴾لا |
نَجَا,
|
| And to Lut, We gave him judgment and knowledge and saved him from the town that was doing evil. They were a wicked nation and moral offenders. | ||
| 75 |
وَأَدْخَلْنَٰهُ فِى رَحْمَتِنَآ ۖ إِنَّهُۥ مِنَ ٱلصَّٰلِحِينَ﴿75﴾5ع |
رَحِمَ,
|
| And We entered him in Our Mercy; for he was from the righteous. | ||
| 76 |
وَنُوحًا إِذْ نَادَىٰ مِن قَبْلُ فَٱسْتَجَبْنَا لَهُۥ فَنَجَّيْنَٰهُ وَأَهْلَهُۥ مِنَ ٱلْكَرْبِ ٱلْعَظِيمِ﴿76﴾ج |
نَجَا,
|
| And Noah when he called before. So, We answered him and saved him and his family from extreme distress. | ||
| 77 |
وَنَصَرْنَٰهُ مِنَ ٱلْقَوْمِ ٱلَّذِينَ كَذَّبُوا۟ بِـَٔايَٰتِنَآ ۚ إِنَّهُمْ كَانُوا۟ قَوْمَ سَوْءٍۢ فَأَغْرَقْنَٰهُمْ أَجْمَعِينَ﴿77﴾ |
كَذَبَ,
|
| And We helped him against the nation which denied Our signs-verses. They were an evil nation, so, We drowned them all. | ||
| 78 |
وَدَاوُۥدَ وَسُلَيْمَٰنَ إِذْ يَحْكُمَانِ فِى ٱلْحَرْثِ إِذْ نَفَشَتْ فِيهِ غَنَمُ ٱلْقَوْمِ وَكُنَّا لِحُكْمِهِمْ شَٰهِدِينَ﴿78﴾ق لا |
حَكَمَ,
|
| And Dawood and Solomon, when they were judging when goats of the people spread into the field; and We were witnessing their judgment. | ||
| 79 |
فَفَهَّمْنَٰهَا سُلَيْمَٰنَ ۚ وَكُلًّا ءَاتَيْنَا حُكْمًۭا وَعِلْمًۭا ۚ وَسَخَّرْنَا مَعَ دَاوُۥدَ ٱلْجِبَالَ يُسَبِّحْنَ وَٱلطَّيْرَ ۚ وَكُنَّا فَٰعِلِينَ﴿79﴾ |
أَتَى,
|
| And so, We gave the understanding to Solomon and gave wisdom and knowledge to each. And We subjugated the mountains to Dawood. They, along with birds, used to praise Us. And We were doers. | ||
| 80 |
وَعَلَّمْنَٰهُ صَنْعَةَ لَبُوسٍۢ لَّكُمْ لِتُحْصِنَكُم مِّنۢ بَأْسِكُمْ ۖ فَهَلْ أَنتُمْ شَٰكِرُونَ﴿80﴾ |
شَكَرَ,
|
| And We taught him the manufacturing of body armor for you to protect yourself from harm. Will you be thankful? | ||
| 81 |
وَلِسُلَيْمَٰنَ ٱلرِّيحَ عَاصِفَةًۭ تَجْرِى بِأَمْرِهِۦٓ إِلَى ٱلْأَرْضِ ٱلَّتِى بَٰرَكْنَا فِيهَا ۚ وَكُنَّا بِكُلِّ شَىْءٍ عَٰلِمِينَ﴿81﴾ |
جَرَى,
|
| And for Solomon, the stormy winds blew, as per his command, in the Earth that We blessed. We have full knowledge of everything. | ||
| 82 |
وَمِنَ ٱلشَّيَٰطِينِ مَن يَغُوصُونَ لَهُۥ وَيَعْمَلُونَ عَمَلًۭا دُونَ ذَٰلِكَ ۖ وَكُنَّا لَهُمْ حَٰفِظِينَ﴿82﴾لا |
عَمِلَ,
|
| And among the devils are those who used to dive for him and do other works (tasks). We were guarding them. | ||
| 83 |
۞ وَأَيُّوبَ إِذْ نَادَىٰ رَبَّهُۥٓ أَنِّى مَسَّنِىَ ٱلضُّرُّ وَأَنتَ أَرْحَمُ ٱلرَّٰحِمِينَ﴿83﴾ج صلے |
مَسَّ,
|
| And Ayoub (Job), when he called his Rabb: “Harm has touched me, and You are the Most Merciful of Merciful (to help me).” | ||
| 84 |
فَٱسْتَجَبْنَا لَهُۥ فَكَشَفْنَا مَا بِهِۦ مِن ضُرٍّۢ ۖ وَءَاتَيْنَٰهُ أَهْلَهُۥ وَمِثْلَهُم مَّعَهُمْ رَحْمَةًۭ مِّنْ عِندِنَا وَذِكْرَىٰ لِلْعَٰبِدِينَ﴿84﴾ |
أَتَى,
|
| So, We answered to him, removed what was harming him, and gave him his family, and similarly (Helped) them, as a Mercy from Us, and remembrance for the worshippers. | ||
| 85 |
وَإِسْمَٰعِيلَ وَإِدْرِيسَ وَذَا ٱلْكِفْلِ ۖ كُلٌّۭ مِّنَ ٱلصَّٰبِرِينَ﴿85﴾ج صلے |
صَبَرَ,
|
| And Ismail, and Idrees, and Zal Kefil; all were patient. | ||
| 86 |
وَأَدْخَلْنَٰهُمْ فِى رَحْمَتِنَآ ۖ إِنَّهُم مِّنَ ٱلصَّٰلِحِينَ﴿86﴾ |
رَحِمَ,
|
| And We entered them in Our mercy. They were righteous. | ||
| 87 |
وَذَا ٱلنُّونِ إِذ ذَّهَبَ مُغَٰضِبًۭا فَظَنَّ أَن لَّن نَّقْدِرَ عَلَيْهِ فَنَادَىٰ فِى ٱلظُّلُمَٰتِ أَن لَّآ إِلَٰهَ إِلَّآ أَنتَ سُبْحَٰنَكَ إِنِّى كُنتُ مِنَ ٱلظَّٰلِمِينَ﴿87﴾ج صلے |
إِله,
|
| And Zannoon (Younus, Jonah), when he went annoyed (exasperatingly, thinking that he could do nothing to solve the problem), thought that We would not control (ask) him. But he called from the darkness, “There is no god except You! Praise to You! I was from the wrongdoers!” | ||
| 88 |
فَٱسْتَجَبْنَا لَهُۥ وَنَجَّيْنَٰهُ مِنَ ٱلْغَمِّ ۚ وَكَذَٰلِكَ نُـۨجِى ٱلْمُؤْمِنِينَ﴿88﴾ |
نَجَا,
|
| So, We answered him and saved him from distress. That is how We save believers. | ||
| 89 |
وَزَكَرِيَّآ إِذْ نَادَىٰ رَبَّهُۥ رَبِّ لَا تَذَرْنِى فَرْدًۭا وَأَنتَ خَيْرُ ٱلْوَٰرِثِينَ﴿89﴾ج صلے |
خَيرَ,
|
| And Zakariya, when he called his Rabb, "My Rabb, do not leave me alone (I need an inheritor to carry on my work); You are the best of the inheritors." | ||
| 90 |
فَٱسْتَجَبْنَا لَهُۥ وَوَهَبْنَا لَهُۥ يَحْيَىٰ وَأَصْلَحْنَا لَهُۥ زَوْجَهُۥٓ ۚ إِنَّهُمْ كَانُوا۟ يُسَٰرِعُونَ فِى ٱلْخَيْرَٰتِ وَيَدْعُونَنَا رَغَبًۭا وَرَهَبًۭا ۖ وَكَانُوا۟ لَنَا خَٰشِعِينَ﴿90﴾ |
دَعَا,
|
| So, We answered him, and we granted him Yahya. And We restored his wife (to bear children) for him. They were fast in doing good deeds, used to call on Us with desire and fear, and were submissive to Us. | ||
| 91 |
وَٱلَّتِىٓ أَحْصَنَتْ فَرْجَهَا فَنَفَخْنَا فِيهَا مِن رُّوحِنَا وَجَعَلْنَٰهَا وَٱبْنَهَآ ءَايَةًۭ لِّلْعَٰلَمِينَ﴿91﴾ |
جَعَلَ,
|
| And she who protected her chastity. We blew into her Our Spirit (soul) and made her and her son a sign for the world. | ||
| 92 |
إِنَّ هَٰذِهِۦٓ أُمَّتُكُمْ أُمَّةًۭ وَٰحِدَةًۭ وَأَنَا۠ رَبُّكُمْ فَٱعْبُدُونِ﴿92﴾ |
أ حد,
|
| This is your community, one community, and I am your Rabb, so worship Me. | ||
| 93 |
وَتَقَطَّعُوٓا۟ أَمْرَهُم بَيْنَهُمْ ۖ كُلٌّ إِلَيْنَا رَٰجِعُونَ﴿93﴾6ع |
أَ مَرَ,
|
| But they cut their affairs among themselves (they made different sects). Each will return towards Us. | ||
| 94 |
فَمَن يَعْمَلْ مِنَ ٱلصَّٰلِحَٰتِ وَهُوَ مُؤْمِنٌۭ فَلَا كُفْرَانَ لِسَعْيِهِۦ وَإِنَّا لَهُۥ كَٰتِبُونَ﴿94﴾ |
صَلَحَ,
|
| Whoever works as the righteous and is a believer, his struggles will not be covered (hidden, denied). We record (all deeds) for him. | ||
| 95 |
وَحَرَٰمٌ عَلَىٰ قَرْيَةٍ أَهْلَكْنَٰهَآ أَنَّهُمْ لَا يَرْجِعُونَ﴿95﴾ |
رَجَعَ,
|
| It is forbidden on the villages We have destroyed; they are not returning (to their places). | ||
| 96 |
حَتَّىٰٓ إِذَا فُتِحَتْ يَأْجُوجُ وَمَأْجُوجُ وَهُم مِّن كُلِّ حَدَبٍۢ يَنسِلُونَ﴿96﴾ |
فَتَحَ,
|
| Until when Yajooj and Majooj are let loose, they will descend from all sides. | ||
| 97 |
وَٱقْتَرَبَ ٱلْوَعْدُ ٱلْحَقُّ فَإِذَا هِىَ شَٰخِصَةٌ أَبْصَٰرُ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ يَٰوَيْلَنَا قَدْ كُنَّا فِى غَفْلَةٍۢ مِّنْ هَٰذَا بَلْ كُنَّا ظَٰلِمِينَ﴿97﴾ |
كَفَرَ,
|
| The truth of the promise is near (of the appointed time). The gazes eyes (glaring at the eyes) of those nonbelievers are fixed: (they would say) “We were in negligence from this. In fact, we were transgressors.” | ||
| 98 |
إِنَّكُمْ وَمَا تَعْبُدُونَ مِن دُونِ ٱللّٰهِ حَصَبُ جَهَنَّمَ أَنتُمْ لَهَا وَٰرِدُونَ﴿98﴾ |
جَهَنَّم,
|
| You and those you worshipped other than Allah will be covered with Hellfire when you arrive. | ||
| 99 |
لَوْ كَانَ هَٰٓؤُلَآءِ ءَالِهَةًۭ مَّا وَرَدُوهَا ۖ وَكُلٌّۭ فِيهَا خَٰلِدُونَ﴿99﴾ |
خَلَدَ,
|
| If these were their gods, they would not have come here. Everyone in there is for eternal (punishment). | ||
| 100 |
لَهُمْ فِيهَا زَفِيرٌۭ وَهُمْ فِيهَا لَا يَسْمَعُونَ﴿100﴾ |
سَمَعَ,
|
| For them in there, moaning (sighs), and in there, they will not listen. | ||
| 101 |
إِنَّ ٱلَّذِينَ سَبَقَتْ لَهُم مِّنَّا ٱلْحُسْنَىٰٓ أُو۟لَٰٓئِكَ عَنْهَا مُبْعَدُونَ﴿101﴾لا |
سَبَقَ,
|
| For those, We have assigned before to be with good; They will be removed (far) from this (hell). | ||
| 102 |
لَا يَسْمَعُونَ حَسِيسَهَا ۖ وَهُمْ فِى مَا ٱشْتَهَتْ أَنفُسُهُمْ خَٰلِدُونَ﴿102﴾ج |
خَلَدَ,
|
| They will not hear faint sounds (of punishments), and, in there, (they will be provided with) what their hearts desire for them. (They will be with) eternal (blessings). | ||
| 103 |
لَا يَحْزُنُهُمُ ٱلْفَزَعُ ٱلْأَكْبَرُ وَتَتَلَقَّىٰهُمُ ٱلْمَلَٰٓئِكَةُ هَٰذَا يَوْمُكُمُ ٱلَّذِى كُنتُمْ تُوعَدُونَ﴿103﴾ |
حَزَنَ,
|
| No big tragedy will frighten them, and when they meet the angels: (Angels will say) “This is the day that you were promised.” | ||
| 104 |
يَوْمَ نَطْوِى ٱلسَّمَآءَ كَطَىِّ ٱلسِّجِلِّ لِلْكُتُبِ ۚ كَمَا بَدَأْنَآ أَوَّلَ خَلْقٍۢ نُّعِيدُهُۥ ۚ وَعْدًا عَلَيْنَآ ۚ إِنَّا كُنَّا فَٰعِلِينَ﴿104﴾ |
سَمَا,
|
| Today, We will roll up the sky, like the rolling (folding) up of the register for writing. Just as We started the first creation, We will repeat it. That promise is on Us, indeed. We are the doers. | ||
| 105 |
وَلَقَدْ كَتَبْنَا فِى ٱلزَّبُورِ مِنۢ بَعْدِ ٱلذِّكْرِ أَنَّ ٱلْأَرْضَ يَرِثُهَا عِبَادِىَ ٱلصَّٰلِحُونَ﴿105﴾ |
أَ رَضْ,
|
| We wrote in the Zaboor (Psalms) (and also repeated) after the Remembrance (Torah) that the inheritors of the earth will be My righteous worshippers. | ||
| 106 |
إِنَّ فِى هَٰذَا لَبَلَٰغًۭا لِّقَوْمٍ عَٰبِدِينَ﴿106﴾ط |
عَبَدَ,
|
| This is the information for the nation of believers. | ||
| 107 |
وَمَآ أَرْسَلْنَٰكَ إِلَّا رَحْمَةًۭ لِّلْعَٰلَمِينَ﴿107﴾ |
رَسِلَ,
|
| We did not send you except as a mercy for the world. | ||
| 108 |
قُلْ إِنَّمَا يُوحَىٰٓ إِلَىَّ أَنَّمَآ إِلَٰهُكُمْ إِلَٰهٌۭ وَٰحِدٌۭ ۖ فَهَلْ أَنتُم مُّسْلِمُونَ﴿108﴾ |
إِله,
|
| Say, “Indeed, what is inspired to me is that your god is Only One God. Will you (now) surrender yourself (To HIM)?” | ||
| 109 |
فَإِن تَوَلَّوْا۟ فَقُلْ ءَاذَنتُكُمْ عَلَىٰ سَوَآءٍۢ ۖ وَإِنْ أَدْرِىٓ أَقَرِيبٌ أَم بَعِيدٌۭ مَّا تُوعَدُونَ﴿109﴾ |
وَعَدَ,
|
| But if they turn away, say, “I announced (declared) to you (what is) correct. And that I do not know if what you are promised is near or far away.” | ||
| 110 |
إِنَّهُۥ يَعْلَمُ ٱلْجَهْرَ مِنَ ٱلْقَوْلِ وَيَعْلَمُ مَا تَكْتُمُونَ﴿110﴾ |
كَتَمَ,
|
| He Knows what is declared and spoken (openly), and He Knows what you hide. | ||
| 111 |
وَإِنْ أَدْرِى لَعَلَّهُۥ فِتْنَةٌۭ لَّكُمْ وَمَتَٰعٌ إِلَىٰ حِينٍۢ﴿111﴾ |
حَانَ,
|
| “And I do not know whether for you it is a trial (test) and an enjoyment up to the (fixed) time.” | ||
| 112 |
قَٰلَ رَبِّ ٱحْكُم بِٱلْحَقِّ ۗ وَرَبُّنَا ٱلرَّحْمَٰنُ ٱلْمُسْتَعَانُ عَلَىٰ مَا تَصِفُونَ﴿112﴾7ع |
قَالَ,
|
| (Mohammed ﷺ Sallalh-Hu - Alahi Wassalam, Peace be upon him) said, “My Rabb, judge with the truth.” And “Our Rabb is the Merciful, Whose help we ask against what you attribute (ascribe).” |
Response:
Walakum Assalam, Hamna. Please note that you can download the complete Quran PDF from the top of the rootwordsofquran website. You can easily look into the PDF files and see the root words next to each ayah (verse). We have not listed the Quran with para-based divisions. May Allah Subhanahu Wa Ta'ala reward you and your family for your efforts. Jazak Allah Khairan (جزاك اللهُ خيرا) — "May Allah reward you and your family with goodness," both in this life and in the hereafter.Response:
Assalam U Alaikum Bedru Hassen, Thank you for taking the time to tell us that you are joining the website to learn the meanings of words of the Quran. May Allah Subhanahu Wa-Ta'ala guide us to the path shown by Prophet Mohammad Sallallahu Alaihi Wasallam, "ﷺ." May Allah Subhanahu Wa-Ta'ala reward you for your efforts. Jazaka Allahu Khairan: ًجزاك اللهُ خيرا,Response:
Assalam-u-Alakum Tanzib, I would like to thank you for recommending the user manual. Please find below the instructions on how to use the "rootwordsofquran" website: Step 1: Click on the root words displayed on the right side of the Ayats. A summary of a few meanings will be provided. Step 2: Click "Follow the link for reference on the Dictionary page." This will take you to the pages of the dictionary for the words. For advanced search options, highlight and copy the root word, then right-click and select "Search Google for." You can use Wiktionary, PONS translations, or other websites and paste the root word for search. For a more detailed analysis, you can refer to Lane's Lexicon (quranic-research.net). To search other websites for the Ayats, highlight the entire Ayat and right-click to search Google for other websites. I hope the above instructions are helpful. May Allah (SWT) reward you for your efforts. JazakAllah Khair. (ًجزاك اللهُ خيرا)Response:
Walakum As salam. Shaziya According to the dictionary, the root word for عا فيىةis عفا or عفو with meaning good health, well-being, vigor, or forgiven kindness etc., Dictionary Page # 441 shows the details of the word. I hope it answers your inquiry. May Allah (SWT) reward you for your efforts. Jazak Allah Khair.Response:
Walakum Assalam wa rahmatu Allahi wa barakatuhu Sharjeel Thank you for an excellent question about Arabic root words. We must learn Arabic grammar rules, including Arabic pronouns, male-female gender, singular, dual, and plural forms, and verb forms. You can visit the Arabic Grammar link on this website for verb forms and see how the verbs are morphed according to the Arabic Sarf forms. Let us know if the link helped you understand the root word. May Allah Subhanahu Wa-Ta'ala reward you for your efforts. Jazaka Allahu Khairan: ًجزاك اللهُ خيرا "May Allah reward you with good.Response:
Assaalam U Alaikum. Rajab, Thank you for taking the time to provide us with your comment. We will add the audio If someone can participate in this work to improve the website. May Allah Subhanahu Wa-Ta'ala reward you for your efforts. Jazaka Allahu Khairan: ًجزاك اللهُ خيرا. JAK