Ayat | An-Nahl | RootWords |
---|---|---|
سورة النحل - 16 - |
||
بِسْمِ ٱللّٰهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ |
||
In the name of Allah, the Most Merciful, the Most Compassionate. | ||
1 |
۞ أَتَىٰٓ أَمْرُ ٱللّٰهِ فَلَا تَسْتَعْجِلُوهُ ۚ سُبْحَٰنَهُۥ وَتَعَٰلَىٰ عَمَّا يُشْرِكُونَ﴿1﴾ |
أَ مَرَ,
|
The command of Allah has come, so do not hasten it. All praises are for Him; He is Exalted High above all (what) they make partners with Him. | ||
2 |
يُنَزِّلُ ٱلْمَلَٰٓئِكَةَ بِٱلرُّوحِ مِنْ أَمْرِهِۦ عَلَىٰ مَن يَشَآءُ مِنْ عِبَادِهِۦٓ أَنْ أَنذِرُوٓا۟ أَنَّهُۥ لَآ إِلَٰهَ إِلَّآ أَنَا۠ فَٱتَّقُونِ﴿2﴾ |
تَقَى,
|
He sends the angels to inspire His command on whomever He desires among His worshippers: “To Warn them that there is no God except Me, so fear Me.” | ||
3 |
خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ بِٱلْحَقِّ ۚ تَعَٰلَىٰ عَمَّا يُشْرِكُونَ﴿3﴾ |
خَلَقَ,
|
He created the universe and the earth with true essentials (conditions, proportionate, designed, sized, and justified by its needs). He is exalted high above all; (how) they make partners (He does not need a partner). | ||
4 |
خَلَقَ ٱلْإِنسَٰنَ مِن نُّطْفَةٍۢ فَإِذَا هُوَ خَصِيمٌۭ مُّبِينٌۭ﴿4﴾ |
خَلَقَ,
|
He created humankind from a drop of semen, yet he (humankind) became openly arguing. | ||
5 |
وَٱلْأَنْعَٰمَ خَلَقَهَا ۗ لَكُمْ فِيهَا دِفْءٌۭ وَمَنَٰفِعُ وَمِنْهَا تَأْكُلُونَ﴿5﴾ص |
خَلَقَ,
|
And the cattle, He created them for you. In them are warmth (by making clothes from leather and furs of sheep, lambs, goats, cows, camels, etc.) and (other) benefits, and you are eating (and also getting milk) from them. | ||
6 |
وَلَكُمْ فِيهَا جَمَالٌ حِينَ تُرِيحُونَ وَحِينَ تَسْرَحُونَ﴿6﴾ص |
رَاحَ,
|
And it is beautiful when you let them rest and when you let them graze freely in the evening. | ||
7 |
وَتَحْمِلُ أَثْقَالَكُمْ إِلَىٰ بَلَدٍۢ لَّمْ تَكُونُوا۟ بَٰلِغِيهِ إِلَّا بِشِقِّ ٱلْأَنفُسِ ۚ إِنَّ رَبَّكُمْ لَرَءُوفٌۭ رَّحِيمٌۭ﴿7﴾لا |
نَفُسَ,
|
And they carry your weight to the town that you could not achieve (reach) without hardship to yourself. Indeed, your Rabb is Most Compassionate and Most Merciful (He provided means of transportation for your livelihood. Humankind could not have developed modern vehicles if there were no animals to ride, carry on their belongings, and transport materials initially starting civilization). | ||
8 |
وَٱلْخَيْلَ وَٱلْبِغَالَ وَٱلْحَمِيرَ لِتَرْكَبُوهَا وَزِينَةًۭ ۚ وَيَخْلُقُ مَا لَا تَعْلَمُونَ﴿8﴾ |
عَلِمَ,
|
And the horses, mules, and donkeys for you to ride on them and as a decoration. And He creates (other things) what you do not know. | ||
9 |
وَعَلَى ٱللّٰهِ قَصْدُ ٱلسَّبِيلِ وَمِنْهَا جَآئِرٌۭ ۚ وَلَوْ شَآءَ لَهَدَىٰكُمْ أَجْمَعِينَ﴿9﴾1ع |
سَبَلَ,
|
And to Allah is the ultimate destination of the path, but in this (path) is also deviation (people may have different aims to fulfill their self-desires while pretending to be aiming to the way of Allah). If He desired, He would have guided you all together. | ||
10 |
هُوَ ٱلَّذِىٓ أَنزَلَ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءًۭ ۖ لَّكُم مِّنْهُ شَرَابٌۭ وَمِنْهُ شَجَرٌۭ فِيهِ تُسِيمُونَ﴿10﴾ |
سَمَا,
|
He is the One who sent down water from the sky for you. From this (you) drink, and from this (you) water the trees, and from this (you) graze freely. | ||
11 |
يُنۢبِتُ لَكُم بِهِ ٱلزَّرْعَ وَٱلزَّيْتُونَ وَٱلنَّخِيلَ وَٱلْأَعْنَٰبَ وَمِن كُلِّ ٱلثَّمَرَٰتِ ۗ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةًۭ لِّقَوْمٍۢ يَتَفَكَّرُونَ﴿11﴾ |
ثَمَرَ,
|
And from this, He grows plants (cultivation), the olives, the date-palm trees, the grapes, and all kinds of fruits for you. These are signs for the nation that (intellectually) thinks. | ||
12 |
وَسَخَّرَ لَكُمُ ٱلَّيْلَ وَٱلنَّهَارَ وَٱلشَّمْسَ وَٱلْقَمَرَ ۖ وَٱلنُّجُومُ مُسَخَّرَٰتٌۢ بِأَمْرِهِۦٓ ۗ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَٰتٍۢ لِّقَوْمٍۢ يَعْقِلُونَ﴿12﴾لا |
أَ مَرَ,
|
And He subjugated for you night and day, the sun and moon, and the stars under His command. There are signs for the nation that (intelligently) understands. | ||
13 |
وَمَا ذَرَأَ لَكُمْ فِى ٱلْأَرْضِ مُخْتَلِفًا أَلْوَٰنُهُۥٓ ۗ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةًۭ لِّقَوْمٍۢ يَذَّكَّرُونَ﴿13﴾ |
أَ رَضْ,
|
And whatever He has strewn (spread) for you (and all other things) in the earth with different colors. Indeed, there are signs for the nation that (intelligently) remembers. | ||
14 |
وَهُوَ ٱلَّذِى سَخَّرَ ٱلْبَحْرَ لِتَأْكُلُوا۟ مِنْهُ لَحْمًۭا طَرِيًّۭا وَتَسْتَخْرِجُوا۟ مِنْهُ حِلْيَةًۭ تَلْبَسُونَهَا وَتَرَى ٱلْفُلْكَ مَوَاخِرَ فِيهِ وَلِتَبْتَغُوا۟ مِن فَضْلِهِۦ وَلَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ﴿14﴾ |
أَكَلَ,
|
And He is the one who subjugated the oceans for you to eat fresh meat from it and to bring out ornaments from it that you wear. And you see the ships with back sterns (to help navigate) to seek the bounties of Him so that you may become thankful. | ||
15 |
وَأَلْقَىٰ فِى ٱلْأَرْضِ رَوَٰسِىَ أَن تَمِيدَ بِكُمْ وَأَنْهَٰرًۭا وَسُبُلًۭا لَّعَلَّكُمْ تَهْتَدُونَ﴿15﴾لا |
نَهَرَ,
|
And He cast the mountains in the Earth, that (Earth) may swing (or swing out) with you. He cast rivers and created paths so that maybe you will get guidance. (Praise your Rabb that He created everything to provide you with comfort and livelihood).[Note. Most mountains formed from Earth’s tectonic plates smashing together. Below the ground, Earth’s crust is made up of multiple tectonic plates. They have been moving around since the beginning of time. And they still move today due to geologic activity below the surface. On average, these plates move at a rate of about one to two inches each year); (A river forms from water moving from a higher to a lower elevation due to gravity. When rain falls on the land, it either seeps into the ground or becomes runoff, which flows downhill into rivers and lakes, on its journey towards the seas]. | ||
16 |
وَعَلَٰمَٰتٍۢ ۚ وَبِٱلنَّجْمِ هُمْ يَهْتَدُونَ﴿16﴾ |
هَدَى,
|
And landmarks (signposts). And by the stars, they get guidance. (Use of astronomy to navigate by the stars). | ||
17 |
أَفَمَن يَخْلُقُ كَمَن لَّا يَخْلُقُ ۗ أَفَلَا تَذَكَّرُونَ﴿17﴾ |
خَلَقَ,
|
Is He who creates, like him who does not create? Do you then not (think and) mention? | ||
18 |
وَإِن تَعُدُّوا۟ نِعْمَةَ ٱللّٰهِ لَا تُحْصُوهَآ ۗ إِنَّ ٱللّٰهَ لَغَفُورٌۭ رَّحِيمٌۭ﴿18﴾ |
رَحِمَ,
|
And if you (try to) count favors of Allah, you cannot count them (they are countless for you). Indeed, Allah is the Most Forgiving, Most Merciful. | ||
19 |
وَٱللّٰهُ يَعْلَمُ مَا تُسِرُّونَ وَمَا تُعْلِنُونَ﴿19﴾ |
سَرَّ,
|
And Allah knows what you conceal and what you declare. | ||
20 |
وَٱلَّذِينَ يَدْعُونَ مِن دُونِ ٱللّٰهِ لَا يَخْلُقُونَ شَيْـًۭٔا وَهُمْ يُخْلَقُونَ﴿20﴾ط |
دَعَا,
|
And those they call other than Allah do not create anything but are themselves created. | ||
21 |
أَمْوَٰتٌ غَيْرُ أَحْيَآءٍۢ ۖ وَمَا يَشْعُرُونَ أَيَّانَ يُبْعَثُونَ﴿21﴾2ع |
شَعَرَ,
|
They are dead, without life (not alive), and do not know when they will be resurrected. Note. (This Ayat indicates that visiting the graves of remarkable individuals to seek their influence or intercession is an act of polytheism that is not accepted in monotheistic religions, including Islam). | ||
22 |
إِلَٰهُكُمْ إِلَٰهٌۭ وَٰحِدٌۭ ۚ فَٱلَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِٱلْـَٔاخِرَةِ قُلُوبُهُم مُّنكِرَةٌۭ وَهُم مُّسْتَكْبِرُونَ﴿22﴾ |
أَ مَرَ,
|
Your God is one God. As for those who do not believe in the Hereafter, their hearts are in denial, and they are arrogant. | ||
23 |
لَا جَرَمَ أَنَّ ٱللّٰهَ يَعْلَمُ مَا يُسِرُّونَ وَمَا يُعْلِنُونَ ۚ إِنَّهُۥ لَا يُحِبُّ ٱلْمُسْتَكْبِرِينَ﴿23﴾ |
سَرَّ,
|
Without a doubt, Allah knows what they conceal and what they declare. He does not like those who are arrogant. | ||
24 |
وَإِذَا قِيلَ لَهُم مَّاذَآ أَنزَلَ رَبُّكُمْ ۙ قَالُوٓا۟ أَسَٰطِيرُ ٱلْأَوَّلِينَ﴿24﴾لا |
قَالَ,
|
And when it is said to them, “What has your Rabb revealed?” They say, “Fable myths of ancestors.” | ||
25 |
لِيَحْمِلُوٓا۟ أَوْزَارَهُمْ كَامِلَةًۭ يَوْمَ ٱلْقِيَٰمَةِ ۙ وَمِنْ أَوْزَارِ ٱلَّذِينَ يُضِلُّونَهُم بِغَيْرِ عِلْمٍ ۗ أَلَا سَآءَ مَا يَزِرُونَ﴿25﴾3ع |
عَلِمَ,
|
Let them carry their burdens altogether on the Day of Standing and (including) charges for those they have misguided without knowing. What evil (burden) do they carry? | ||
26 |
قَدْ مَكَرَ ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ فَأَتَى ٱللّٰهُ بُنْيَٰنَهُم مِّنَ ٱلْقَوَاعِدِ فَخَرَّ عَلَيْهِمُ ٱلسَّقْفُ مِن فَوْقِهِمْ وَأَتَىٰهُمُ ٱلْعَذَابُ مِنْ حَيْثُ لَا يَشْعُرُونَ﴿26﴾ |
شَعَرَ,
|
Already, those before them (the earlier nations) have also deceived, but Allah annihilated their basis of constructions from the foundations (at the bases) and dropped the roofs (ceiling) from above them. He brought them the punishment where they did not realize. | ||
27 |
ثُمَّ يَوْمَ ٱلْقِيَٰمَةِ يُخْزِيهِمْ وَيَقُولُ أَيْنَ شُرَكَآءِىَ ٱلَّذِينَ كُنتُمْ تُشَٰٓقُّونَ فِيهِمْ ۚ قَالَ ٱلَّذِينَ أُوتُوا۟ ٱلْعِلْمَ إِنَّ ٱلْخِزْىَ ٱلْيَوْمَ وَٱلسُّوٓءَ عَلَى ٱلْكَٰفِرِينَ﴿27﴾لا |
قَالَ,
|
After that, on the Day of Standing, He will disgrace them and say, “Where are My partners that you used them to separate (yourself from Me)? Those given the knowledge will say, “The disgrace and evil of this day are on the ungrateful.” | ||
28 |
ٱلَّذِينَ تَتَوَفَّىٰهُمُ ٱلْمَلَٰٓئِكَةُ ظَالِمِىٓ أَنفُسِهِمْ ۖ فَأَلْقَوُا۟ ٱلسَّلَمَ مَا كُنَّا نَعْمَلُ مِن سُوٓءٍۭ ۚ بَلَىٰٓ إِنَّ ٱللّٰهَ عَلِيمٌۢ بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ﴿28﴾ |
عَمِلَ,
|
When the angels take those, who have done injustice to themselves, to death, they will surrender and submit (saying) that we were not doing evil. But Allah is All-Knowing about what you have been doing. | ||
29 |
فَٱدْخُلُوٓا۟ أَبْوَٰبَ جَهَنَّمَ خَٰلِدِينَ فِيهَا ۖ فَلَبِئْسَ مَثْوَى ٱلْمُتَكَبِّرِينَ﴿29﴾ |
دَخَلَ,
|
So, enter the gates of Hell to live therein forever. What a wretched place for arrogant persons to settle down. | ||
30 |
۞ وَقِيلَ لِلَّذِينَ ٱتَّقَوْا۟ مَاذَآ أَنزَلَ رَبُّكُمْ ۚ قَالُوا۟ خَيْرًۭا ۗ لِّلَّذِينَ أَحْسَنُوا۟ فِى هَٰذِهِ ٱلدُّنْيَا حَسَنَةٌۭ ۚ وَلَدَارُ ٱلْـَٔاخِرَةِ خَيْرٌۭ ۚ وَلَنِعْمَ دَارُ ٱلْمُتَّقِينَ﴿30﴾لا |
قَالَ,
|
And they say to those who fear their Rabb, “What has your Rabb revealed?” They said, “Goodness.” Those who do good in this world are good, and the Home of the Hereafter is even best for the God-fearing. | ||
31 |
جَنَّٰتُ عَدْنٍۢ يَدْخُلُونَهَا تَجْرِى مِن تَحْتِهَا ٱلْأَنْهَٰرُ ۖ لَهُمْ فِيهَا مَا يَشَآءُونَ ۚ كَذَٰلِكَ يَجْزِى ٱللّٰهُ ٱلْمُتَّقِينَ﴿31﴾لا |
جَرَى,
|
Gardens of Eden, they will enter in there, with running rivers below them, for them (they will be provided with) whatever they desire. That is how Allah rewards God-fearing. | ||
32 |
ٱلَّذِينَ تَتَوَفَّىٰهُمُ ٱلْمَلَٰٓئِكَةُ طَيِّبِينَ ۙ يَقُولُونَ سَلَٰمٌ عَلَيْكُمُ ٱدْخُلُوا۟ ٱلْجَنَّةَ بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ﴿32﴾ |
عَمِلَ,
|
Those whom the angels take to death in a state of purity (angels) will say, “Peace be upon you; enter Paradise because of what you have been doing.” | ||
33 |
هَلْ يَنظُرُونَ إِلَّآ أَن تَأْتِيَهُمُ ٱلْمَلَٰٓئِكَةُ أَوْ يَأْتِىَ أَمْرُ رَبِّكَ ۚ كَذَٰلِكَ فَعَلَ ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ ۚ وَمَا ظَلَمَهُمُ ٱللّٰهُ وَلَٰكِن كَانُوٓا۟ أَنفُسَهُمْ يَظْلِمُونَ﴿33﴾ |
نَفُسَ,
|
Are they waiting for the angels to come to them or for the decisions of your Rabb to arrive? Those before them did the same. Allah was not unjust to them, but they were unjust to themselves. | ||
34 |
فَأَصَابَهُمْ سَيِّـَٔاتُ مَا عَمِلُوا۟ وَحَاقَ بِهِم مَّا كَانُوا۟ بِهِۦ يَسْتَهْزِءُونَ﴿34﴾4ع |
هَزِىءَ,
|
So, the harm they were doing will reach them and surround them with what they were mocking. | ||
35 |
وَقَالَ ٱلَّذِينَ أَشْرَكُوا۟ لَوْ شَآءَ ٱللّٰهُ مَا عَبَدْنَا مِن دُونِهِۦ مِن شَىْءٍۢ نَّحْنُ وَلَآ ءَابَآؤُنَا وَلَا حَرَّمْنَا مِن دُونِهِۦ مِن شَىْءٍۢ ۚ كَذَٰلِكَ فَعَلَ ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ ۚ فَهَلْ عَلَى ٱلرُّسُلِ إِلَّا ٱلْبَلَٰغُ ٱلْمُبِينُ﴿35﴾ |
فَعَلَ,
|
And those who make partners with Allah say, “If Allah desired, we would not have worshipped other than Him in anything; not us and not our ancestors, and we would not have declared anything other than Him.” That is how those before them have done. Is it not on the messengers except to communicate the clear message?” | ||
36 |
وَلَقَدْ بَعَثْنَا فِى كُلِّ أُمَّةٍۢ رَّسُولًا أَنِ ٱعْبُدُوا۟ ٱللّٰهَ وَٱجْتَنِبُوا۟ ٱلطَّٰغُوتَ ۖ فَمِنْهُم مَّنْ هَدَى ٱللّٰهُ وَمِنْهُم مَّنْ حَقَّتْ عَلَيْهِ ٱلضَّلَٰلَةُ ۚ فَسِيرُوا۟ فِى ٱلْأَرْضِ فَٱنظُرُوا۟ كَيْفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلْمُكَذِّبِينَ﴿36﴾ |
رَسِلَ,
|
And We have raised in every nation a messenger: “Worship Allah and avoid exceeding the proper bounds.” Among them are those whom Allah has guided, and among them are those who justified the misguidance. So, travel on the earth and see how those denied received retribution (punishment). | ||
37 |
إِن تَحْرِصْ عَلَىٰ هُدَىٰهُمْ فَإِنَّ ٱللّٰهَ لَا يَهْدِى مَن يُضِلُّ ۖ وَمَا لَهُم مِّن نَّٰصِرِينَ﴿37﴾ |
هَدَى,
|
And even if you desire to guide them, Allah does not guide those who are misguided. Nobody is there for them as a helper. | ||
38 |
وَأَقْسَمُوا۟ بِٱللّٰهِ جَهْدَ أَيْمَٰنِهِمْ ۙ لَا يَبْعَثُ ٱللّٰهُ مَن يَمُوتُ ۚ بَلَىٰ وَعْدًا عَلَيْهِ حَقًّۭا وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَعْلَمُونَ﴿38﴾لا |
عَلِمَ,
|
And they take an oath to Allah with strenuous efforts (to prove) their belief that “Allah will not resurrect who dies.” But It is a promise on Him, the truth, but many of humankind do not know. | ||
39 |
لِيُبَيِّنَ لَهُمُ ٱلَّذِى يَخْتَلِفُونَ فِيهِ وَلِيَعْلَمَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓا۟ أَنَّهُمْ كَانُوا۟ كَٰذِبِينَ﴿39﴾ |
كَفَرَ,
|
To make it straightforward for those who differ in this (rising of the dead on Judgment Day) and those who are ungrateful to know that they have been lying. | ||
40 |
إِنَّمَا قَوْلُنَا لِشَىْءٍ إِذَآ أَرَدْنَٰهُ أَن نَّقُولَ لَهُۥ كُن فَيَكُونُ﴿40﴾5ع |
قَالَ,
|
It is only Our saying on anything when We desire; We say for it to be “done” then it is done (becomes). | ||
41 |
وَٱلَّذِينَ هَاجَرُوا۟ فِى ٱللّٰهِ مِنۢ بَعْدِ مَا ظُلِمُوا۟ لَنُبَوِّئَنَّهُمْ فِى ٱلدُّنْيَا حَسَنَةًۭ ۖ وَلَأَجْرُ ٱلْـَٔاخِرَةِ أَكْبَرُ ۚ لَوْ كَانُوا۟ يَعْلَمُونَ﴿41﴾لا |
عَلِمَ,
|
Those who migrated for Allah after they were unjustly treated (We) will establish them in this world in the right place, but the reward in the Hereafter will be more significant if only they knew. | ||
42 |
ٱلَّذِينَ صَبَرُوا۟ وَعَلَىٰ رَبِّهِمْ يَتَوَكَّلُونَ﴿42﴾ |
صَبَرَ,
|
Those who were patient and put their trust in their Rabb. | ||
43 |
وَمَآ أَرْسَلْنَا مِن قَبْلِكَ إِلَّا رِجَالًۭا نُّوحِىٓ إِلَيْهِمْ ۚ فَسْـَٔلُوٓا۟ أَهْلَ ٱلذِّكْرِ إِن كُنتُمْ لَا تَعْلَمُونَ﴿43﴾لا |
عَلِمَ,
|
And We did not send (messengers) before you except as men; We inspired them. So, ask the learned people if you do not know. | ||
44 |
بِٱلْبَيِّنَٰتِ وَٱلزُّبُرِ ۗ وَأَنزَلْنَآ إِلَيْكَ ٱلذِّكْرَ لِتُبَيِّنَ لِلنَّاسِ مَا نُزِّلَ إِلَيْهِمْ وَلَعَلَّهُمْ يَتَفَكَّرُونَ﴿44﴾ |
بَا نَ,
|
With clear proofs and the Zaboor (Psalms, the holy book of Dawud). And We sent down to you the Remembrance (Al-Quran), for you to make it clear for humanity what was sent down for them (The revelations of the Message of Allah to Guide humanity through the Holy Book, Al Quran), and perhaps they will think intelligently. | ||
45 |
أَفَأَمِنَ ٱلَّذِينَ مَكَرُوا۟ ٱلسَّيِّـَٔاتِ أَن يَخْسِفَ ٱللّٰهُ بِهِمُ ٱلْأَرْضَ أَوْ يَأْتِيَهُمُ ٱلْعَذَابُ مِنْ حَيْثُ لَا يَشْعُرُونَ﴿45﴾لا |
شَعَرَ,
|
Does committing evil deeds give them a sense of peace or security? Do they not know that Allah can sink them into the earth or that punishment will come to them in ways they cannot realize? | ||
46 |
أَوْ يَأْخُذَهُمْ فِى تَقَلُّبِهِمْ فَمَا هُم بِمُعْجِزِينَ﴿46﴾لا |
عَجَزَ,
|
"Will He not catch them while they are walking around?" And they will be powerless (they will not have the power to escape). | ||
47 |
أَوْ يَأْخُذَهُمْ عَلَىٰ تَخَوُّفٍۢ فَإِنَّ رَبَّكُمْ لَرَءُوفٌۭ رَّحِيمٌ﴿47﴾ |
رَحِمَ,
|
"Or will He hold them in what they fear?" But your Rabb is Compassionate and Merciful. | ||
48 |
أَوَلَمْ يَرَوْا۟ إِلَىٰ مَا خَلَقَ ٱللّٰهُ مِن شَىْءٍۢ يَتَفَيَّؤُا۟ ظِلَٰلُهُۥ عَنِ ٱلْيَمِينِ وَٱلشَّمَآئِلِ سُجَّدًۭا لِّلّٰهِ وَهُمْ دَٰخِرُونَ﴿48﴾ |
خَلَقَ,
|
Do they not see the things that Allah has created? Their shadows move from right to left, prostrating to Allah while they are subjugated. (These are the signs of Allah that we observe, such as shadow movements). | ||
49 |
وَلِلّٰهِ يَسْجُدُ مَا فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِى ٱلْأَرْضِ مِن دَآبَّةٍۢ وَٱلْمَلَٰٓئِكَةُ وَهُمْ لَا يَسْتَكْبِرُونَ﴿49﴾ |
سَمَا,
|
Everything in the universe and on earth, including animals and angels, prostrates to Allah; none are arrogant. | ||
50 |
يَخَافُونَ رَبَّهُم مِّن فَوْقِهِمْ وَيَفْعَلُونَ مَا يُؤْمَرُونَ ۩﴿50﴾6ع |
خَافَ,
|
They fear their Rabb above them and perform to His commandments.". ۩ (Prostration). | ||
51 |
۞ وَقَالَ ٱللّٰهُ لَا تَتَّخِذُوٓا۟ إِلَٰهَيْنِ ٱثْنَيْنِ ۖ إِنَّمَا هُوَ إِلَٰهٌۭ وَٰحِدٌۭ ۖ فَإِيَّٰىَ فَٱرْهَبُونِ﴿51﴾ |
رَهِبَ,
|
And Allah has said, "Do not take two gods. He is but one God, so fear only Me." | ||
52 |
وَلَهُۥ مَا فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَلَهُ ٱلدِّينُ وَاصِبًا ۚ أَفَغَيْرَ ٱللّٰهِ تَتَّقُونَ﴿52﴾ |
تَقَى,
|
For Him belongs whatever is in the universe and on the earth; the everlasting religion is for Him alone. Do you fear other than Allah? | ||
53 |
وَمَا بِكُم مِّن نِّعْمَةٍۢ فَمِنَ ٱللّٰهِ ۖ ثُمَّ إِذَا مَسَّكُمُ ٱلضُّرُّ فَإِلَيْهِ تَجْـَٔرُونَ﴿53﴾ج |
مَسَكَ,
|
And whatever livelihood (blessings and good) are with you, this is from Allah, and when harm touches you, you pray fervently to Him. | ||
54 |
ثُمَّ إِذَا كَشَفَ ٱلضُّرَّ عَنكُمْ إِذَا فَرِيقٌۭ مِّنكُم بِرَبِّهِمْ يُشْرِكُونَ﴿54﴾لا |
كَشَفَ,
|
After the harm is removed from you, a group among you makes partners with Allah (share the thanks with others, including idols). | ||
55 |
لِيَكْفُرُوا۟ بِمَآ ءَاتَيْنَٰهُمْ ۚ فَتَمَتَّعُوا۟ ۖ فَسَوْفَ تَعْلَمُونَ﴿55﴾ |
عَلِمَ,
|
They become ungrateful for (because of) what We have given them, so you enjoy the good life (now), then soon you will know (Who provided you a good life). . | ||
56 |
وَيَجْعَلُونَ لِمَا لَا يَعْلَمُونَ نَصِيبًۭا مِّمَّا رَزَقْنَٰهُمْ ۗ تَٱللّٰهِ لَتُسْـَٔلُنَّ عَمَّا كُنتُمْ تَفْتَرُونَ﴿56﴾ |
رَدَفَ,
|
They give a portion of their livelihood to those they don't know. By Allah, indeed, you will be questioned about what you have fabricated. (You share gratitude and thanks with those who have not given you anything). | ||
57 |
وَيَجْعَلُونَ لِلّٰهِ ٱلْبَنَٰتِ سُبْحَٰنَهُۥ ۙ وَلَهُم مَّا يَشْتَهُونَ﴿57﴾ |
جَعَلَ,
|
They attribute daughters to Allah. All praise is for Him. And themselves what they desire (sons). (Praise Be to Him, He Has No Need of Any Thing) | ||
58 |
وَإِذَا بُشِّرَ أَحَدُهُم بِٱلْأُنثَىٰ ظَلَّ وَجْهُهُۥ مُسْوَدًّۭا وَهُوَ كَظِيمٌۭ﴿58﴾ج |
أَ جَل,
|
And when good news is given to one of them of the female (daughter born), (the) shadow of darkness covers his face, and he suppresses his sorrow. | ||
59 |
يَتَوَٰرَىٰ مِنَ ٱلْقَوْمِ مِن سُوٓءِ مَا بُشِّرَ بِهِۦٓ ۚ أَيُمْسِكُهُۥ عَلَىٰ هُونٍ أَمْ يَدُسُّهُۥ فِى ٱلتُّرَابِ ۗ أَلَا سَآءَ مَا يَحْكُمُونَ﴿59﴾ |
وَرَى,
|
He concealed his displeasure from the people about the good news he was given, with it, should he take hold (keep) her in shame or insert her in the dirt (bury her alive) unquestionably what an evil they decide. | ||
60 |
لِلَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِٱلْـَٔاخِرَةِ مَثَلُ ٱلسَّوْءِ ۖ وَلِلّٰهِ ٱلْمَثَلُ ٱلْأَعْلَىٰ ۚ وَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلْحَكِيمُ﴿60﴾7ع |
أَ مَرَ,
|
Those who do not believe in the hereafter (they are) like an example of evil, and for Allah is the example of the Highest, and He is the Most Powerful The Wisest. | ||
61 |
وَلَوْ يُؤَاخِذُ ٱللّٰهُ ٱلنَّاسَ بِظُلْمِهِم مَّا تَرَكَ عَلَيْهَا مِن دَآبَّةٍۢ وَلَٰكِن يُؤَخِّرُهُمْ إِلَىٰٓ أَجَلٍۢ مُّسَمًّۭى ۖ فَإِذَا جَآءَ أَجَلُهُمْ لَا يَسْتَـْٔخِرُونَ سَاعَةًۭ ۖ وَلَا يَسْتَقْدِمُونَ﴿61﴾ |
أَنِسَ,
|
If Allah were to hold humans accountable for their unjust actions, no living creature would remain on this (earth), but He postpones (delays the judgment) for them to a named fixed term (to repent). Then, when their set time comes, they will not get delayed a single moment or be preceded. | ||
62 |
وَيَجْعَلُونَ لِلّٰهِ مَا يَكْرَهُونَ وَتَصِفُ أَلْسِنَتُهُمُ ٱلْكَذِبَ أَنَّ لَهُمُ ٱلْحُسْنَىٰ ۖ لَا جَرَمَ أَنَّ لَهُمُ ٱلنَّارَ وَأَنَّهُم مُّفْرَطُونَ﴿62﴾ |
جَعَلَ,
|
And they attribute to Allah what they do not like, and their tongues describe the lies that they are the best, no doubt that for them is the fire, and they will be abandoned. | ||
63 |
تَٱللّٰهِ لَقَدْ أَرْسَلْنَآ إِلَىٰٓ أُمَمٍۢ مِّن قَبْلِكَ فَزَيَّنَ لَهُمُ ٱلشَّيْطَٰنُ أَعْمَٰلَهُمْ فَهُوَ وَلِيُّهُمُ ٱلْيَوْمَ وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌۭ﴿63﴾ |
رَسِلَ,
|
Swear by Allah, indeed, (when) We sent (messengers) to nations before you. Shaitan decorated their (non-believers) deeds for them; he became their associate for this day (on this Last Judgment Day), which is a painful punishment for them. | ||
64 |
وَمَآ أَنزَلْنَا عَلَيْكَ ٱلْكِتَٰبَ إِلَّا لِتُبَيِّنَ لَهُمُ ٱلَّذِى ٱخْتَلَفُوا۟ فِيهِ ۙ وَهُدًۭى وَرَحْمَةًۭ لِّقَوْمٍۢ يُؤْمِنُونَ﴿64﴾ |
أَ مَرَ,
|
And We did not reveal the book to you except for you to make it clear for them who differ in this (Message of Truth), and a guidance and a Mercy for the nation of believers. | ||
65 |
وَٱللّٰهُ أَنزَلَ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءًۭ فَأَحْيَا بِهِ ٱلْأَرْضَ بَعْدَ مَوْتِهَآ ۚ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةًۭ لِّقَوْمٍۢ يَسْمَعُونَ﴿65﴾8ع |
حي,
|
And Allah has sent down water from the sky, then gave life with it to the earth after it was dead; indeed, there are signs for the nation who listens. [Note. Water is polar. Water molecules are polar, with partial positive charges on the hydrogens, a partial negative charge on the oxygen, and a bent overall structure. This is because oxygen is more electronegative, meaning that it is better than hydrogen at attracting electrons. Water is an excellent solvent. Water has the unique ability to dissolve many polar and ionic substances. This is important to all living things because, as water travels through the water cycle, it takes many valuable nutrients along with it! Water has high heat capacity. It takes a lot of energy to raise the temperature of a certain amount of water by a degree, so water helps with regulating temperature in the environment. For example, this property allows the temperature of water in a pond to stay relatively constant from day to night, regardless of the changing atmospheric temperature. Water has high heat of vaporization. Humans (and other animals that sweat) use water’s high heat of vaporization to cool off. Water is converted from its liquid form to steam when the heat of vaporization is reached. Since sweat is made mostly of water, the evaporating water absorbs excess body heat, which is released into the atmosphere. This is known as evaporative cooling. Water has cohesive and adhesive properties. Water molecules have strong cohesive forces due to their ability to form hydrogen bonds with one another. Cohesive forces are responsible for surface tension, the tendency of a liquid’s surface to resist rupture when placed under tension or stress. Water also has adhesive properties that allow it to stick to substances other than itself. These cohesive and adhesive properties are essential for fluid transport in many forms of life. For example, they allow nutrients to be transported to the top of a tree against the force of gravity. Water is less dense as a solid than as a liquid. As water freezes, the molecules form a crystalline structure that spaces the molecules further apart than in liquid water. This means that ice is less dense than liquid water, which is why it floats. This property is important, as it keeps ponds, lakes, and oceans from freezing solid and allows life to continue to thrive under the icy surface. (Ref.https://www.khanacademy.org)]. | ||
66 |
وَإِنَّ لَكُمْ فِى ٱلْأَنْعَٰمِ لَعِبْرَةًۭ ۖ نُّسْقِيكُم مِّمَّا فِى بُطُونِهِۦ مِنۢ بَيْنِ فَرْثٍۢ وَدَمٍۢ لَّبَنًا خَالِصًۭا سَآئِغًۭا لِّلشَّٰرِبِينَ﴿66﴾ |
سَقَى,
|
And indeed, there is a lesson for you in the cattle. We provide drink to you from their abdomen between dong and the blood, pure milk easy to swallow to drinkers. | ||
67 |
وَمِن ثَمَرَٰتِ ٱلنَّخِيلِ وَٱلْأَعْنَٰبِ تَتَّخِذُونَ مِنْهُ سَكَرًۭا وَرِزْقًا حَسَنًا ۗ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةًۭ لِّقَوْمٍۢ يَعْقِلُونَ﴿67﴾ |
نَخَلَ,
|
And fruits of date palms and grapes, you make intoxicants from it and good food (intoxicants are mentioned separately from good food, indicating that intoxicants are not part of good food); indeed, these are the signs for the nation who are reasonable, intelligent. | ||
68 |
وَأَوْحَىٰ رَبُّكَ إِلَى ٱلنَّحْلِ أَنِ ٱتَّخِذِى مِنَ ٱلْجِبَالِ بُيُوتًۭا وَمِنَ ٱلشَّجَرِ وَمِمَّا يَعْرِشُونَ﴿68﴾لا |
شَجَرَ,
|
And your Rabb inspired the bee to make a home in the mountains, the trees, and from what is erected (raised high places). | ||
69 |
ثُمَّ كُلِى مِن كُلِّ ٱلثَّمَرَٰتِ فَٱسْلُكِى سُبُلَ رَبِّكِ ذُلُلًۭا ۚ يَخْرُجُ مِنۢ بُطُونِهَا شَرَابٌۭ مُّخْتَلِفٌ أَلْوَٰنُهُۥ فِيهِ شِفَآءٌۭ لِّلنَّاسِ ۗ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةًۭ لِّقَوْمٍۢ يَتَفَكَّرُونَ﴿69﴾ |
ثَمَرَ,
|
Then consume every kind of fruit, then follow the path of your Rabb; the liquid gently comes out from their abdomen, with different colors; in it, there is a cure for humankind; indeed, in this are the signs for the nation, who think intelligently.[Note. Bees produce honey from the sugary secretions of plants, and floral nectar, by regurgitation, enzymatic activity, and water evaporation). (Wikipedia) (bees will take a somewhat irregular path away from the hive until she finds a suitable food source up to 10 km distant. She will then fly a straight line path back. www.asc.ohio-state.edu/]. | ||
70 |
وَٱللّٰهُ خَلَقَكُمْ ثُمَّ يَتَوَفَّىٰكُمْ ۚ وَمِنكُم مَّن يُرَدُّ إِلَىٰٓ أَرْذَلِ ٱلْعُمُرِ لِكَىْ لَا يَعْلَمَ بَعْدَ عِلْمٍۢ شَيْـًٔا ۚ إِنَّ ٱللّٰهَ عَلِيمٌۭ قَدِيرٌۭ﴿70﴾9ع |
خَلَقَ,
|
And Allah has created you then takes you away (He brings death to you), then among you who is returned to the despicable age so, he becomes like he does not know after knowing things; indeed, Allah is All-Knowing, with All The Power to Control. [Note: as Alzheimer's disease advances, symptoms can include problems with language, disorientation (including easily getting lost), mood swings, loss of motivation, self-neglect, and behavioral issues. It affects about 6% of people 65 years and older]. | ||
71 |
وَٱللّٰهُ فَضَّلَ بَعْضَكُمْ عَلَىٰ بَعْضٍۢ فِى ٱلرِّزْقِ ۚ فَمَا ٱلَّذِينَ فُضِّلُوا۟ بِرَآدِّى رِزْقِهِمْ عَلَىٰ مَا مَلَكَتْ أَيْمَٰنُهُمْ فَهُمْ فِيهِ سَوَآءٌ ۚ أَفَبِنِعْمَةِ ٱللّٰهِ يَجْحَدُونَ﴿71﴾ |
بَعَضَ,
|
Allah favors some of you over others in their livelihood, so those given advantage are not about to yield their comforts of life to those their right hand owns so that they will become equal to them. Do they argue (deny) about the comforts of lives granted by Allah? | ||
72 |
وَٱللّٰهُ جَعَلَ لَكُم مِّنْ أَنفُسِكُمْ أَزْوَٰجًۭا وَجَعَلَ لَكُم مِّنْ أَزْوَٰجِكُم بَنِينَ وَحَفَدَةًۭ وَرَزَقَكُم مِّنَ ٱلطَّيِّبَٰتِ ۚ أَفَبِٱلْبَٰطِلِ يُؤْمِنُونَ وَبِنِعْمَتِ ٱللّٰهِ هُمْ يَكْفُرُونَ﴿72﴾لا |
أَ مَرَ,
|
Allah created for you from yourself; mates, children, and grandchildren, giving you clean provisions for life. Do they then believe in the falsehood, and with the comforts of Allah, they become ungrateful? | ||
73 |
وَيَعْبُدُونَ مِن دُونِ ٱللّٰهِ مَا لَا يَمْلِكُ لَهُمْ رِزْقًۭا مِّنَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ شَيْـًۭٔا وَلَا يَسْتَطِيعُونَ﴿73﴾ج |
سَمَا,
|
And what they worship besides Allah don't possess any means of livelihood in the sky or on earth, and they have no power to do so. | ||
74 |
فَلَا تَضْرِبُوا۟ لِلّٰهِ ٱلْأَمْثَالَ ۚ إِنَّ ٱللّٰهَ يَعْلَمُ وَأَنتُمْ لَا تَعْلَمُونَ﴿74﴾ |
عَلِمَ,
|
So, never give an example for Allah; Allah Knows, and you do not know. | ||
75 |
۞ ضَرَبَ ٱللّٰهُ مَثَلًا عَبْدًۭا مَّمْلُوكًۭا لَّا يَقْدِرُ عَلَىٰ شَىْءٍۢ وَمَن رَّزَقْنَٰهُ مِنَّا رِزْقًا حَسَنًۭا فَهُوَ يُنفِقُ مِنْهُ سِرًّۭا وَجَهْرًا ۖ هَلْ يَسْتَوُۥنَ ۚ ٱلْحَمْدُ لِلّٰهِ ۚ بَلْ أَكْثَرُهُمْ لَا يَعْلَمُونَ﴿75﴾ |
عَلِمَ,
|
An example is an enslaved person who is owned (by someone and) does not have power over anything, and (another) is one whom We gave the livelihood from Us with proper provisions. He dispenses from it secretly and openly; are they equal? Praise for Allah, but many of them do not know. | ||
76 |
وَضَرَبَ ٱللّٰهُ مَثَلًۭا رَّجُلَيْنِ أَحَدُهُمَآ أَبْكَمُ لَا يَقْدِرُ عَلَىٰ شَىْءٍۢ وَهُوَ كَلٌّ عَلَىٰ مَوْلَىٰهُ أَيْنَمَا يُوَجِّههُّ لَا يَأْتِ بِخَيْرٍ ۖ هَلْ يَسْتَوِى هُوَ وَمَن يَأْمُرُ بِٱلْعَدْلِ ۙ وَهُوَ عَلَىٰ صِرَٰطٍۢ مُّسْتَقِيمٍۢ﴿76﴾10ع |
أَ مَرَ,
|
And Allah gives an example of two men. One of them is dumb, silent, and does not have control over anything, and he is entirely dependent on his master (and) wherever he goes, does not bring any good. Is he equal to the one who decides with justice and is on a straight path? | ||
77 |
وَلِلّٰهِ غَيْبُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۚ وَمَآ أَمْرُ ٱلسَّاعَةِ إِلَّا كَلَمْحِ ٱلْبَصَرِ أَوْ هُوَ أَقْرَبُ ۚ إِنَّ ٱللّٰهَ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍۢ قَدِيرٌۭ﴿77﴾ |
سَمَا,
|
And to Allah belongs the unseen of the universe and the earth. (For Allah) the time to decide (to reach a final hour) is only like the blinking of an eye or it is closer; indeed, Allah is in Control over everything. | ||
78 |
وَٱللّٰهُ أَخْرَجَكُم مِّنۢ بُطُونِ أُمَّهَٰتِكُمْ لَا تَعْلَمُونَ شَيْـًۭٔا وَجَعَلَ لَكُمُ ٱلسَّمْعَ وَٱلْأَبْصَٰرَ وَٱلْأَفْـِٔدَةَ ۙ لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ﴿78﴾ |
خَرَجَ,
|
And Allah is the One, Who brings you through your mother's wombs; you do not know anything, and He made for you the faculties of hearing, sight, and a heart so that maybe you will become thankful (To Allah, for giving tools to enjoy the life). [NOTE: Hearing-In humans and other vertebrates, hearing is performed primarily by the auditory system: mechanical waves, known as vibrations, are detected by the ear and transduced into nerve impulses that are perceived by the brain. Like touch, audition requires sensitivity to the movement of molecules in the world outside the organism. Seeing-In humans and several other mammals, light enters the eye through the cornea and is focused by the lens onto the retina, a light-sensitive membrane at the back of the eye. The retina serves as a transducer for converting light into neuronal signals. This transduction is achieved by specialized photoreceptive cells of the retina, also known as the rods and cones, which detect the photons of light and respond by producing neural impulses. These signals are transmitted by the optic nerve from the retina upstream to the central ganglia in the brain—the lateral geniculate nucleus, which transmits the information to the visual cortex. Signals from the retina also travel directly from the retina to the superior colliculus. The Heart-The heart pumps blood with a rhythm determined by a group of pacemaking cells in the sinoatrial node. These generate a current that causes contraction of the heart, traveling through the atrioventricular node and along the conduction system of the heart. The heart receives blood low in oxygen from the systemic circulation, which enters the right atrium from the superior and inferior venae cave and passes to the right ventricle. From here it is pumped into the pulmonary circulation, through the lungs where it receives oxygen and gives off carbon dioxide. Oxygenated blood then returns to the left atrium, passes through the left ventricle and is pumped out through the aorta to the systemic circulation−where the oxygen is used and metabolized to carbon dioxide. The heart beats at a resting rate close to 72 beats per minute. Notes copied from Wikipedia]. | ||
79 |
أَلَمْ يَرَوْا۟ إِلَى ٱلطَّيْرِ مُسَخَّرَٰتٍۢ فِى جَوِّ ٱلسَّمَآءِ مَا يُمْسِكُهُنَّ إِلَّا ٱللّٰهُ ۗ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَٰتٍۢ لِّقَوْمٍۢ يُؤْمِنُونَ﴿79﴾ |
أَ مَرَ,
|
Do they not see the birds utilizing the atmosphere of the sky? Nothing holds them except Allah; these are the signs for the people who believe. | ||
80 |
وَٱللّٰهُ جَعَلَ لَكُم مِّنۢ بُيُوتِكُمْ سَكَنًۭا وَجَعَلَ لَكُم مِّن جُلُودِ ٱلْأَنْعَٰمِ بُيُوتًۭا تَسْتَخِفُّونَهَا يَوْمَ ظَعْنِكُمْ وَيَوْمَ إِقَامَتِكُمْ ۙ وَمِنْ أَصْوَافِهَا وَأَوْبَارِهَا وَأَشْعَارِهَآ أَثَٰثًۭا وَمَتَٰعًا إِلَىٰ حِينٍۢ﴿80﴾ |
جَعَلَ,
|
Allah made your homes a place of tranquility and provided you with (animal skin tent) homes constructed from animal skins that you find lightweight on the day of departure and the day of arrival. And the furnishing and supplies for your lives from their wool, fur, and hair for a certain time | ||
81 |
وَٱللّٰهُ جَعَلَ لَكُم مِّمَّا خَلَقَ ظِلَٰلًۭا وَجَعَلَ لَكُم مِّنَ ٱلْجِبَالِ أَكْنَٰنًۭا وَجَعَلَ لَكُمْ سَرَٰبِيلَ تَقِيكُمُ ٱلْحَرَّ وَسَرَٰبِيلَ تَقِيكُم بَأْسَكُمْ ۚ كَذَٰلِكَ يُتِمُّ نِعْمَتَهُۥ عَلَيْكُمْ لَعَلَّكُمْ تُسْلِمُونَ﴿81﴾ |
خَلَقَ,
|
And Allah has made shadows for you from what He has created and prepared shelters for you in the mountains and made coats for you to protect you from the heat and made for you coats to defend you in fighting; that is how He completed His Blessings (Mercy) on you so, maybe you will become submissive (to thank Him). | ||
82 |
فَإِن تَوَلَّوْا۟ فَإِنَّمَا عَلَيْكَ ٱلْبَلَٰغُ ٱلْمُبِينُ﴿82﴾ |
وَلِيَ,
|
Then if they turn away, indeed, on you only is to convey a clear message (communicate). | ||
83 |
يَعْرِفُونَ نِعْمَتَ ٱللّٰهِ ثُمَّ يُنكِرُونَهَا وَأَكْثَرُهُمُ ٱلْكَٰفِرُونَ﴿83﴾11ع |
عَرَفَ,
|
They recognize the livelihood provided by Allah, but then they deny it, and many are ungrateful. | ||
84 |
وَيَوْمَ نَبْعَثُ مِن كُلِّ أُمَّةٍۢ شَهِيدًۭا ثُمَّ لَا يُؤْذَنُ لِلَّذِينَ كَفَرُوا۟ وَلَا هُمْ يُسْتَعْتَبُونَ﴿84﴾ |
كَفَرَ,
|
And on the day (of judgment), We will raise from every nation a witness, then those who are ungrateful, will not be permitted (to make changes/corrections) and they will not be able to censor (or be able to blame others). | ||
85 |
وَإِذَا رَءَا ٱلَّذِينَ ظَلَمُوا۟ ٱلْعَذَابَ فَلَا يُخَفَّفُ عَنْهُمْ وَلَا هُمْ يُنظَرُونَ﴿85﴾ |
ظَلَمَ,
|
And when those who are unjust see the punishment, it will not be reduced for them nor delayed (postponed). | ||
86 |
وَإِذَا رَءَا ٱلَّذِينَ أَشْرَكُوا۟ شُرَكَآءَهُمْ قَالُوا۟ رَبَّنَا هَٰٓؤُلَآءِ شُرَكَآؤُنَا ٱلَّذِينَ كُنَّا نَدْعُوا۟ مِن دُونِكَ ۖ فَأَلْقَوْا۟ إِلَيْهِمُ ٱلْقَوْلَ إِنَّكُمْ لَكَٰذِبُونَ﴿86﴾ج |
قَالَ,
|
When those who associate others with Allah see their partners, they will say, "Our Lord, these are our partners whom we used to invoke besides You." Then they will throw (back) to them their words; indeed, you are liars. | ||
87 |
وَأَلْقَوْا۟ إِلَى ٱللّٰهِ يَوْمَئِذٍ ٱلسَّلَمَ ۖ وَضَلَّ عَنْهُم مَّا كَانُوا۟ يَفْتَرُونَ﴿87﴾ |
ضَلَّ,
|
On this day, they will submit to Allah, and what they were fabricating will go away from them | ||
88 |
ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ وَصَدُّوا۟ عَن سَبِيلِ ٱللّٰهِ زِدْنَٰهُمْ عَذَابًۭا فَوْقَ ٱلْعَذَابِ بِمَا كَانُوا۟ يُفْسِدُونَ﴿88﴾ |
فَسَدَ,
|
And those who were in disbelief and prevented from the path of Allah. We will increase their punishment on top of the punishment because of what they used to cause mischief. | ||
89 |
وَيَوْمَ نَبْعَثُ فِى كُلِّ أُمَّةٍۢ شَهِيدًا عَلَيْهِم مِّنْ أَنفُسِهِمْ ۖ وَجِئْنَا بِكَ شَهِيدًا عَلَىٰ هَٰٓؤُلَآءِ ۚ وَنَزَّلْنَا عَلَيْكَ ٱلْكِتَٰبَ تِبْيَٰنًۭا لِّكُلِّ شَىْءٍۢ وَهُدًۭى وَرَحْمَةًۭ وَبُشْرَىٰ لِلْمُسْلِمِينَ﴿89﴾12ع |
هَدَى,
|
On this day, We will raise from every nation a witness on them from among themselves, and We will bring you as a witness on these. We sent down the book as clear proof of everything and guidance and Mercy and good news for the Muslims. | ||
90 |
۞ إِنَّ ٱللّٰهَ يَأْمُرُ بِٱلْعَدْلِ وَٱلْإِحْسَٰنِ وَإِيتَآئِ ذِى ٱلْقُرْبَىٰ وَيَنْهَىٰ عَنِ ٱلْفَحْشَآءِ وَٱلْمُنكَرِ وَٱلْبَغْىِ ۚ يَعِظُكُمْ لَعَلَّكُمْ تَذَكَّرُونَ﴿90﴾ |
أَ مَرَ,
|
Indeed, Allah orders us to do justice and kindness, give to the near (relatives), prevent fornication, and prevent what is prohibited and (not) exceed the proper bounds. He gives you advice that you may remember. | ||
91 |
وَأَوْفُوا۟ بِعَهْدِ ٱللّٰهِ إِذَا عَٰهَدتُّمْ وَلَا تَنقُضُوا۟ ٱلْأَيْمَٰنَ بَعْدَ تَوْكِيدِهَا وَقَدْ جَعَلْتُمُ ٱللّٰهَ عَلَيْكُمْ كَفِيلًا ۚ إِنَّ ٱللّٰهَ يَعْلَمُ مَا تَفْعَلُونَ﴿91﴾ |
نَقَضَ,
|
And fulfill your promises with Allah when you commit. Do not violate the beliefs after confirmation, and already you made Allah guardian over you; indeed, Allah, Knows what you do. | ||
92 |
وَلَا تَكُونُوا۟ كَٱلَّتِى نَقَضَتْ غَزْلَهَا مِنۢ بَعْدِ قُوَّةٍ أَنكَٰثًۭا تَتَّخِذُونَ أَيْمَٰنَكُمْ دَخَلًۢا بَيْنَكُمْ أَن تَكُونَ أُمَّةٌ هِىَ أَرْبَىٰ مِنْ أُمَّةٍ ۚ إِنَّمَا يَبْلُوكُمُ ٱللّٰهُ بِهِۦ ۚ وَلَيُبَيِّنَنَّ لَكُمْ يَوْمَ ٱلْقِيَٰمَةِ مَا كُنتُمْ فِيهِ تَخْتَلِفُونَ﴿92﴾ |
بَا نَ,
|
And do not be like her, who overburdened her spinning yarn after she strengthened, until (it became) a broken (yarn). You take your oaths to swindle among yourself, so you can become a community that is in high esteem from another community. Indeed, Allah puts a test for you with this and will surely make it clear to you on the day of the standing about what you have been contradicting. | ||
93 |
وَلَوْ شَآءَ ٱللّٰهُ لَجَعَلَكُمْ أُمَّةًۭ وَٰحِدَةًۭ وَلَٰكِن يُضِلُّ مَن يَشَآءُ وَيَهْدِى مَن يَشَآءُ ۚ وَلَتُسْـَٔلُنَّ عَمَّا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ﴿93﴾ |
عَمِلَ,
|
And if Allah would have desired, He would have made you a single nation, but He lets him get misguided whom He wishes and guides him whom He wants, and indeed you will be questioned about what you have been doing. | ||
94 |
وَلَا تَتَّخِذُوٓا۟ أَيْمَٰنَكُمْ دَخَلًۢا بَيْنَكُمْ فَتَزِلَّ قَدَمٌۢ بَعْدَ ثُبُوتِهَا وَتَذُوقُوا۟ ٱلسُّوٓءَ بِمَا صَدَدتُّمْ عَن سَبِيلِ ٱللّٰهِ ۖ وَلَكُمْ عَذَابٌ عَظِيمٌۭ﴿94﴾ |
دَخَلَ,
|
And do not take your oaths to deceive among you, then you will slip a step after standing firm and taste evil because you have turned away from the path of Allah, for you, there will be a great punishment. | ||
95 |
وَلَا تَشْتَرُوا۟ بِعَهْدِ ٱللّٰهِ ثَمَنًۭا قَلِيلًا ۚ إِنَّمَا عِندَ ٱللّٰهِ هُوَ خَيْرٌۭ لَّكُمْ إِن كُنتُمْ تَعْلَمُونَ﴿95﴾ |
عَلِمَ,
|
And do not trade oaths of Allah with a little price; indeed, what is with Allah that is the best for you if you were to know. | ||
96 |
مَا عِندَكُمْ يَنفَدُ ۖ وَمَا عِندَ ٱللّٰهِ بَاقٍۢ ۗ وَلَنَجْزِيَنَّ ٱلَّذِينَ صَبَرُوٓا۟ أَجْرَهُم بِأَحْسَنِ مَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ﴿96﴾ |
عَمِلَ,
|
What is with you will be exhausted, and what is with Allah will remain, and We will surely compensate those who were patient with their reward with better than what they have been doing. | ||
97 |
مَنْ عَمِلَ صَٰلِحًۭا مِّن ذَكَرٍ أَوْ أُنثَىٰ وَهُوَ مُؤْمِنٌۭ فَلَنُحْيِيَنَّهُۥ حَيَوٰةًۭ طَيِّبَةًۭ ۖ وَلَنَجْزِيَنَّهُمْ أَجْرَهُم بِأَحْسَنِ مَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ﴿97﴾ |
عَمِلَ,
|
Whether male or female, whoever did a good deed and he (or she) is a believer, then We will give him (or her) a living of a good life and surely will compensate them with their reward better than what they have been doing. | ||
98 |
فَإِذَا قَرَأْتَ ٱلْقُرْءَانَ فَٱسْتَعِذْ بِٱللّٰهِ مِنَ ٱلشَّيْطَٰنِ ٱلرَّجِيمِ﴿98﴾ |
قَرَأَ,
|
And when you recite the Quran, ask for the protection of Allah from the Shaitan-the cursed one. | ||
99 |
إِنَّهُۥ لَيْسَ لَهُۥ سُلْطَٰنٌ عَلَى ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَلَىٰ رَبِّهِمْ يَتَوَكَّلُونَ﴿99﴾ |
أَ مُنَ,
|
Indeed, he (shaitan) has no authority over those who believe, and they put their trust in their Rabb. | ||
100 |
إِنَّمَا سُلْطَٰنُهُۥ عَلَى ٱلَّذِينَ يَتَوَلَّوْنَهُۥ وَٱلَّذِينَ هُم بِهِۦ مُشْرِكُونَ﴿100﴾13ع |
وَلِيَ,
|
Indeed, his (shaitan's) authority is on those who make him in charge of them and those who share with him (his desires). | ||
101 |
وَإِذَا بَدَّلْنَآ ءَايَةًۭ مَّكَانَ ءَايَةٍۢ ۙ وَٱللّٰهُ أَعْلَمُ بِمَا يُنَزِّلُ قَالُوٓا۟ إِنَّمَآ أَنتَ مُفْتَرٍۭ ۚ بَلْ أَكْثَرُهُمْ لَا يَعْلَمُونَ﴿101﴾ |
قَالَ,
|
And when We replace a verse in place of a verse, and Allah better knows with what it is revealed, they say, but you are a fabricator, but many of them do not know. | ||
102 |
قُلْ نَزَّلَهُۥ رُوحُ ٱلْقُدُسِ مِن رَّبِّكَ بِٱلْحَقِّ لِيُثَبِّتَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَهُدًۭى وَبُشْرَىٰ لِلْمُسْلِمِينَ﴿102﴾ |
هَدَى,
|
Say, the Holy Spirit ( Angel Gibrael) has revealed this, the truth from your Rabb to confirm those who believe and a guidance and good news for the Muslims. | ||
103 |
وَلَقَدْ نَعْلَمُ أَنَّهُمْ يَقُولُونَ إِنَّمَا يُعَلِّمُهُۥ بَشَرٌۭ ۗ لِّسَانُ ٱلَّذِى يُلْحِدُونَ إِلَيْهِ أَعْجَمِىٌّۭ وَهَٰذَا لِسَانٌ عَرَبِىٌّۭ مُّبِينٌ﴿103﴾ |
عَلِمَ,
|
And indeed, We know what they say, that he is being taught by a man whose tongue deviates to non-Arabic, and this is in a clear language, Arabic. | ||
104 |
إِنَّ ٱلَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِـَٔايَٰتِ ٱللّٰهِ لَا يَهْدِيهِمُ ٱللّٰهُ وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ﴿104﴾ |
أَ مَرَ,
|
Indeed, for those who do not believe in the verses and signs of Allah, Allah does not guide them, and for them is a painful punishment. | ||
105 |
إِنَّمَا يَفْتَرِى ٱلْكَذِبَ ٱلَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِـَٔايَٰتِ ٱللّٰهِ ۖ وَأُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ ٱلْكَٰذِبُونَ﴿105﴾ |
أَ مَرَ,
|
They only fabricate lies, do not believe in Allah's signs and verses, and are liars. | ||
106 |
مَن كَفَرَ بِٱللّٰهِ مِنۢ بَعْدِ إِيمَٰنِهِۦٓ إِلَّا مَنْ أُكْرِهَ وَقَلْبُهُۥ مُطْمَئِنٌّۢ بِٱلْإِيمَٰنِ وَلَٰكِن مَّن شَرَحَ بِٱلْكُفْرِ صَدْرًۭا فَعَلَيْهِمْ غَضَبٌۭ مِّنَ ٱللّٰهِ وَلَهُمْ عَذَابٌ عَظِيمٌۭ﴿106﴾ |
كَفَرَ,
|
Whoever becomes an unbeliever in Allah after he believes, except who is forced unwillingly, and his heart is satisfied with the faith, but whoever opens the heart for ungratefulness will get the wrath of Allah, and for them is a great punishment. | ||
107 |
ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمُ ٱسْتَحَبُّوا۟ ٱلْحَيَوٰةَ ٱلدُّنْيَا عَلَى ٱلْـَٔاخِرَةِ وَأَنَّ ٱللّٰهَ لَا يَهْدِى ٱلْقَوْمَ ٱلْكَٰفِرِينَ﴿107﴾ |
هَدَى,
|
That is because they love (prefer) the life of this world over the hereafter, and indeed, Allah Does not guide the disbelieving people. | ||
108 |
أُو۟لَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ طَبَعَ ٱللّٰهُ عَلَىٰ قُلُوبِهِمْ وَسَمْعِهِمْ وَأَبْصَٰرِهِمْ ۖ وَأُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ ٱلْغَٰفِلُونَ﴿108﴾ |
سَمَعَ,
|
These are the people whose hearts, ears, and eyes are sealed by Allah, and they are inattentive. | ||
109 |
لَا جَرَمَ أَنَّهُمْ فِى ٱلْـَٔاخِرَةِ هُمُ ٱلْخَٰسِرُونَ﴿109﴾ |
خَسِرَ,
|
Indeed, they are the ones who will be losers in the hereafter. | ||
110 |
ثُمَّ إِنَّ رَبَّكَ لِلَّذِينَ هَاجَرُوا۟ مِنۢ بَعْدِ مَا فُتِنُوا۟ ثُمَّ جَٰهَدُوا۟ وَصَبَرُوٓا۟ إِنَّ رَبَّكَ مِنۢ بَعْدِهَا لَغَفُورٌۭ رَّحِيمٌۭ﴿110﴾14ع |
رَحِمَ,
|
Then indeed, your Rabb for those who migrated after they were enticed, they struggled and remained patient; indeed, for them, your Rabb is the Most Forgiving, Most Merciful. | ||
111 |
۞ يَوْمَ تَأْتِى كُلُّ نَفْسٍۢ تُجَٰدِلُ عَن نَّفْسِهَا وَتُوَفَّىٰ كُلُّ نَفْسٍۢ مَّا عَمِلَتْ وَهُمْ لَا يُظْلَمُونَ﴿111﴾ |
عَمِلَ,
|
On the day, every soul will come struggling with himself, and they will be wholly compensated for what they have performed and will not be unjustly treated. | ||
112 |
وَضَرَبَ ٱللّٰهُ مَثَلًۭا قَرْيَةًۭ كَانَتْ ءَامِنَةًۭ مُّطْمَئِنَّةًۭ يَأْتِيهَا رِزْقُهَا رَغَدًۭا مِّن كُلِّ مَكَانٍۢ فَكَفَرَتْ بِأَنْعُمِ ٱللّٰهِ فَأَذَٰقَهَا ٱللّٰهُ لِبَاسَ ٱلْجُوعِ وَٱلْخَوْفِ بِمَا كَانُوا۟ يَصْنَعُونَ﴿112﴾ |
رَغُدَ,
|
And Allah gives an example of (inhabitants of) a town who have been peaceful and satisfied. Its food used to come comfortably from every place, and then they became ungrateful for the provisions of Allah. Then Allah made them taste the suffering of hunger and fear of what they invented. | ||
113 |
وَلَقَدْ جَآءَهُمْ رَسُولٌۭ مِّنْهُمْ فَكَذَّبُوهُ فَأَخَذَهُمُ ٱلْعَذَابُ وَهُمْ ظَٰلِمُونَ﴿113﴾ |
كَذَبَ,
|
And indeed, a messenger came to them, and from among them, they denied him and were seized by the punishment while they were unjust. | ||
114 |
فَكُلُوا۟ مِمَّا رَزَقَكُمُ ٱللّٰهُ حَلَٰلًۭا طَيِّبًۭا وَٱشْكُرُوا۟ نِعْمَتَ ٱللّٰهِ إِن كُنتُمْ إِيَّاهُ تَعْبُدُونَ﴿114﴾ط |
عَبَدَ,
|
Then eat from what Allah has provided you with a clean lawful livelihood and thank Allah for His provisions if you only worship Him alone. | ||
115 |
إِنَّمَا حَرَّمَ عَلَيْكُمُ ٱلْمَيْتَةَ وَٱلدَّمَ وَلَحْمَ ٱلْخِنزِيرِ وَمَآ أُهِلَّ لِغَيْرِ ٱللّٰهِ بِهِۦ ۖ فَمَنِ ٱضْطُرَّ غَيْرَ بَاغٍۢ وَلَا عَادٍۢ فَإِنَّ ٱللّٰهَ غَفُورٌۭ رَّحِيمٌۭ﴿115﴾ |
رَحِمَ,
|
Indeed, prohibited on you the dead, the blood, the meat of the pig and animal offered as a sacrifice for other than Allah, then whoever is forced without a desire and is not exceeding then indeed, Allah is Most Forgiving Most Merciful. | ||
116 |
وَلَا تَقُولُوا۟ لِمَا تَصِفُ أَلْسِنَتُكُمُ ٱلْكَذِبَ هَٰذَا حَلَٰلٌۭ وَهَٰذَا حَرَامٌۭ لِّتَفْتَرُوا۟ عَلَى ٱللّٰهِ ٱلْكَذِبَ ۚ إِنَّ ٱلَّذِينَ يَفْتَرُونَ عَلَى ٱللّٰهِ ٱلْكَذِبَ لَا يُفْلِحُونَ﴿116﴾ |
قَالَ,
|
And do not say what you characterize with your tongues to lie about this is lawful and unlawful for you to fabricate on Allah the lie; indeed, those who invent on Allah the lie; will never be successful. | ||
117 |
مَتَٰعٌۭ قَلِيلٌۭ وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌۭ﴿117﴾ |
عَذُبَ,
|
Little pleasure (for now) and (then) a painful punishment for them (later). | ||
118 |
وَعَلَى ٱلَّذِينَ هَادُوا۟ حَرَّمْنَا مَا قَصَصْنَا عَلَيْكَ مِن قَبْلُ ۖ وَمَا ظَلَمْنَٰهُمْ وَلَٰكِن كَانُوٓا۟ أَنفُسَهُمْ يَظْلِمُونَ﴿118﴾ |
نَفُسَ,
|
And on those Jews, We had prohibited what We have described to you before, and We were not unjust to them and, but they have been unfair to themselves. | ||
119 |
ثُمَّ إِنَّ رَبَّكَ لِلَّذِينَ عَمِلُوا۟ ٱلسُّوٓءَ بِجَهَٰلَةٍۢ ثُمَّ تَابُوا۟ مِنۢ بَعْدِ ذَٰلِكَ وَأَصْلَحُوٓا۟ إِنَّ رَبَّكَ مِنۢ بَعْدِهَا لَغَفُورٌۭ رَّحِيمٌ﴿119﴾15ع |
عَمِلَ,
|
Then your Rabb, for those who did evil out of ignorance and then repented and reformed. Indeed, your Rabb after that is The Most Forgiving, Most Merciful. | ||
120 |
إِنَّ إِبْرَٰهِيمَ كَانَ أُمَّةًۭ قَانِتًۭا لِّلّٰهِ حَنِيفًۭا وَلَمْ يَكُ مِنَ ٱلْمُشْرِكِينَ﴿120﴾لا |
أَ مَّ,
|
Indeed, Ibrahim was leading the way of obedience to Allah, a true believer, and he was not among those who made partners with Allah. | ||
121 |
شَاكِرًۭا لِّأَنْعُمِهِ ۚ ٱجْتَبَىٰهُ وَهَدَىٰهُ إِلَىٰ صِرَٰطٍۢ مُّسْتَقِيمٍۢ﴿121﴾ |
شَكَرَ,
|
A thankful (being) for His favors, He (Allah) chose him and guided him towards a straight path. | ||
122 |
وَءَاتَيْنَٰهُ فِى ٱلدُّنْيَا حَسَنَةًۭ ۖ وَإِنَّهُۥ فِى ٱلْـَٔاخِرَةِ لَمِنَ ٱلصَّٰلِحِينَ﴿122﴾ط |
أَتَى,
|
And We gave him good in this world; indeed, he will be among the righteous in the hereafter. | ||
123 |
ثُمَّ أَوْحَيْنَآ إِلَيْكَ أَنِ ٱتَّبِعْ مِلَّةَ إِبْرَٰهِيمَ حَنِيفًۭا ۖ وَمَا كَانَ مِنَ ٱلْمُشْرِكِينَ﴿123﴾ |
تَبِعَ,
|
Then We inspired you to follow the religious community of Ibrahim, a true believer, and he was not among those who made partners with Allah. | ||
124 |
إِنَّمَا جُعِلَ ٱلسَّبْتُ عَلَى ٱلَّذِينَ ٱخْتَلَفُوا۟ فِيهِ ۚ وَإِنَّ رَبَّكَ لَيَحْكُمُ بَيْنَهُمْ يَوْمَ ٱلْقِيَٰمَةِ فِيمَا كَانُوا۟ فِيهِ يَخْتَلِفُونَ﴿124﴾ |
بَا نَ,
|
The sabbath was made on them, but they differ; indeed, your Rabb will decide among them on the day of standing in what they have been contradicting. | ||
125 |
ٱدْعُ إِلَىٰ سَبِيلِ رَبِّكَ بِٱلْحِكْمَةِ وَٱلْمَوْعِظَةِ ٱلْحَسَنَةِ ۖ وَجَٰدِلْهُم بِٱلَّتِى هِىَ أَحْسَنُ ۚ إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِيلِهِۦ ۖ وَهُوَ أَعْلَمُ بِٱلْمُهْتَدِينَ﴿125﴾ |
وَعَظَ,
|
Call towards the path of your Rabb with wisdom and excellent advice and discuss what is better. Indeed, your Rabb knows best about who is lost from His path and who is guided. | ||
126 |
وَإِنْ عَاقَبْتُمْ فَعَاقِبُوا۟ بِمِثْلِ مَا عُوقِبْتُم بِهِۦ ۖ وَلَئِن صَبَرْتُمْ لَهُوَ خَيْرٌۭ لِّلصَّٰبِرِينَ﴿126﴾ |
خَيرَ,
|
And if you follow (to pursue or punish), then follow (pursue or punish) with the same, what you have observed, but if you become patient, that is best for those who are the patient. | ||
127 |
وَٱصْبِرْ وَمَا صَبْرُكَ إِلَّا بِٱللّٰهِ ۚ وَلَا تَحْزَنْ عَلَيْهِمْ وَلَا تَكُ فِى ضَيْقٍۢ مِّمَّا يَمْكُرُونَ﴿127﴾ |
صَبَرَ,
|
And be patient, and your patience is only with Allah, and do not grieve on them and do not be in distress (anguished) about what they deceive. | ||
128 |
إِنَّ ٱللّٰهَ مَعَ ٱلَّذِينَ ٱتَّقَوا۟ وَّٱلَّذِينَ هُم مُّحْسِنُونَ﴿128﴾16ع |
تَقَى,
|
Indeed, Allah is with those who fear Him and those who are beneficent (do good). |
Response:
Assalamualaikum warahmatullahi wabarakatuhu. Khalda mian Thank you for providing us with your valuable comment. May Allah Subhanahu Wa-Ta'ala help you to gain knowledge and understanding of the Quran and reward you for your efforts. Jazak Allahu Khairan (جزاك اللهُ خيرا).Response:
Assalamualaikum warahmatullahi wabarakatuhu. Kamran Mumtaz. Thank you for providing us with your valuable comment. The purpose of using the dictionary is to have basis of the meaning of Arabic Words used in the Quran, knowing that the real meaning only belongs to Allah Subhan Wa Taala. We shall always need to refer to the Quranic Arabic Scholars interpretation of the words. May Allah Subhanahu Wa-Ta'ala reward you for your efforts. Jazak Allahu Khairan (جزاك اللهُ خيرا).Response:
Walakum Assalamualaikum warahmatullahi wabarakatuhu. Muhammad Baba Milton Thank you for providing us with your valuable comment. May Allah Subhanahu Wa-Ta'ala reward you for your efforts. Jazak Allahu Khairan (جزاك اللهُ خيرا).Response:
Assalam U Alaikum Zahid, Thank you for sending the question. Please provide more information concerning “Sayra” in Arabic or where this word is used. May Allah Subhanahu Wa-Ta'ala guide us to the path shown by Prophet Mohammad Sallallahu Alaihi Wasallam, "ﷺ." May Allah Subhanahu Wa-Ta'ala reward you for your efforts. Jazaka Allahu Khairan: ًجزاك اللهُ خيرا,Response:
Assalamu Alaikum, Zulekha. We thank Allah Subhanahu Wa Ta'ala Who Revealed the Quran to Prophet Muhammed Sallallahu Alayhi Wasallam : صلى الله عليه و سلم also ﷺ) (peace be upon him) for guidance in our lives. May Allah reward you for your efforts. جزاك اللهُ خيرا Jazakallahu Khairan.Response:
Walakum Assalamualaikum warahmatullahi wabarakatuhu. Thank you for providing us with your valuable recommendation regarding the root words section that requires a search box. Our team is currently reviewing and working on adding this feature for our users. May Allah Subhanahu Wa-Ta'ala reward you for your efforts. Jazak Allahu Khairan (جزاك اللهُ خيرا).Response:
Assalam U Alakum Brother Abdul Majeed, Thank you for pointing out the correction with your comment "for "96:15 (Surah Alaq: Verse 15)". The root letters are sa fa 3a (seen faa ayn). The dictionary I referenced (Maan Z Madina) does not have it because it is a rare root word found only once in the Quran". Please see the word, " سفع " reference from https://lexicon.quranic-research.net for 96:15 (Surah Alaq: Verse 15). Please let me know if you notice any other corrections. May Allah Subhanahu Wa-Ta'ala reward you for your efforts. Jazak Allahu Khairan (جزاك اللهُ خيرا)Response:
Assalam U Alaikum Ali Shan, I would like to thank you for taking the time to correct the spelling. The spellings are corrected. May Allah Subhanahu Wa-Ta'ala guide us to the path shown by Prophet Mohammad Sallallahu Alaihi Wasallam, "ﷺ." May Allah Subhanahu Wa-Ta'ala reward you for your efforts. Jazaka Allahu Khairan: ًجزاك اللهُ خيرا,Response:
Assalam U Alaikum Bedru Hassen, Thank you for taking the time to tell us that you are joining the website to learn the meanings of words of the Quran. May Allah Subhanahu Wa-Ta'ala guide us to the path shown by Prophet Mohammad Sallallahu Alaihi Wasallam, "ﷺ." May Allah Subhanahu Wa-Ta'ala reward you for your efforts. Jazaka Allahu Khairan: ًجزاك اللهُ خيرا,Response:
Assalam-u-Alakum Tanzib, I would like to thank you for recommending the user manual. Please find below the instructions on how to use the "rootwordsofquran" website: Step 1: Click on the root words displayed on the right side of the Ayats. A summary of a few meanings will be provided. Step 2: Click "Follow the link for reference on the Dictionary page." This will take you to the pages of the dictionary for the words. For advanced search options, highlight and copy the root word, then right-click and select "Search Google for." You can use Wiktionary, PONS translations, or other websites and paste the root word for search. For a more detailed analysis, you can refer to Lane's Lexicon (quranic-research.net). To search other websites for the Ayats, highlight the entire Ayat and right-click to search Google for other websites. I hope the above instructions are helpful. May Allah (SWT) reward you for your efforts. JazakAllah Khair. (ًجزاك اللهُ خيرا)Response:
Walakum As salam. Shaziya According to the dictionary, the root word for عا فيىةis عفا or عفو with meaning good health, well-being, vigor, or forgiven kindness etc., Dictionary Page # 441 shows the details of the word. I hope it answers your inquiry. May Allah (SWT) reward you for your efforts. Jazak Allah Khair.Response:
Walakum As salam. Inaaya According to the dictionary, there are many translations of the root word for يَحُورَ, ح - ا- ر,حَارَ including to return, to be reduced, white, and alley, etc., with other meanings of other morphed forms that are available by clicking on the link of dictionary Page # 176 of the word حَارَ. The translations follow the meanings of the dictionary. In the translation for the Surah No. 84--الإنشِقاق--Splitting Open --.Ayat No 14 is translated as "to return," and it is the correct translation. Let us know of a particular Ayat in your references. I hope it answers your inquiry. May Allah (SWT) reward you for your efforts. JazakAllah Khair.Response:
يبارك الله سبحانه وتعالى أن أرسل لنا رسوله العظيم النبي محمد صلى الله عليه وسلم بالقرآن ليكون هداية لحياتنا. ويجب علينا أن نسعى جاهدين لفهم كل كلمة من القرآن وطلب المشورة من الله والمغفرة والقبول. نحن نقدر تعليقاتك ونطلب منك مشاركة الموقع مع الآخرين. جزاك اللهResponse:
Assalamu alaikum Khadija Ali, We have received the message of the Quran from Prophet Muhammad (peace be upon him) and we feel blessed to have the guidance of Allah (SWT) through the Quran in our lives. We shall strive to understand the message and seek forgiveness from Allah (SWT). Your comments have been encouraging and we appreciate it. Please let us know if you find any errors or have suggestions for improvement. May Allah (SWT) reward you for your efforts. JazakAllah Khair.Response:
Assalam U Alakum, We appreciate your encouraging comments and kindly request you to continue informing us of any errors or suggestions for improvements. May Allah Subhanahu Wa-Ta'ala reward you for your efforts. جزاك اللهُ خير Jazaka Allahu Khairan: May Allah reward you with goodResponse:
Assalamu Alaikum Wa Rahmatullahi Wa Barakatuhu Kamran Shaikh, Thank you for your valuable advice on adding a Quranic Lexicon to increase the understanding of the Quran. This task would require a team of scholars to research the historical context and include the latest scientific proofs to explain the definitions and meanings backed by research references. We have already included a few references, such as the supernova explosion with the plasma jet stream in Surah Tariq. We invite interested audiences with expertise in the scientific community to establish a committee and work together to publish a Qur'anic Lexicon to improve our understanding of the Al-Quran and the teachings of Prophet Muhammad (PBUH), who received the Glorious Al-Quran. We are grateful to Allah Subhanahu Wa Ta'ala for this blessing and strive to understand His message and seek His forgiveness. We appreciate your encouraging comments. Kindly inform us of any errors or suggestions for improvements. May Allah Subhanahu Wa-Ta'ala reward you for your efforts. جزاك اللهُ خير Jazaka Allahu Khairan: May Allah reward you with good.Response:
Assalamu Alaikum Wa Rahmatullahi Wa Barakatuhu Abdi, We are blessed to be a part of the Ummah of Prophet Muhammad ﷺ Salla-Allahu Alayhi Wasallam who received the Glorious Al-Quran as guidance for us. We thank Allah Subhanahu Wa Ta'ala for this blessing and strive to understand His Message and seek His Forgiveness. We appreciate your encouraging comments and kindly request you to inform us of any errors or suggestions for improvements. May Allah Subhanahu Wa-Ta'ala reward you for your efforts. جزاك اللهُ خير Jazaka Allahu Khairan: May Allah reward you with goodResponse:
Assalamualaikum! I would like to share a helpful tip with you. If you want to get the Romanized English version of Arabic text, you can use Google's translation feature. Simply copy the ayat and paste it into Google's translation from Arabic. The Romanized English words will appear below the Arabic ayat. This feature will be helpful for you, and you can also use the listen feature. Additionally, websites offering transliterated Romanized English Quran are available. May Allah Subhanahu Wa-Ta'ala reward you for your efforts. Jazaka Allahu Khairan!Response:
Assalamualaikum, Thank you for your inquiry. I have used the root for اتقوا as تَقَى; however, وَقَى, has the same meaning when used as a verb. If we use, “those who are afraid of Allah”, we can use وَقَى, as root words. If we use “those who are devout, and pious”, then we can use تَقَى, as the root word. Allah Knows the Truth, The Best, May Allah Subhanahu Wa-Ta'ala reward you for your efforts. Jazaka Allahu Khairan: ًجزاك اللهُ خيرا, "May Allah reward you with goodResponse:
Assalamualaikum, Thank you for bringing the correction to my attention. The root word has been changed, and you can review it with an updated link. I appreciate the opportunity to learn and improve, and I encourage you to continue studying and pointing out any errors you come across. If you find any other corrections or have suggestions for improvements, please let us know. May Allah Subhanahu Wa-Ta'ala reward you for your efforts. Jazaka Allahu Khairan: ًجزاك اللهُ خيرا, "May Allah reward you with good".Response:
Assalamualaikum, Uzma Khawar, A simple translation for "you descend" is "تنزل", derived from the root word "نَزَلَ". Surah 26, Ayat 221 is one of several verses in the Quran where the word "descend" is mentioned. May Allah reward you for your efforts. Jazaka Allahu Khairan: جزاك اللهُ خيرا.Response:
Walakum Assalam wa rahmatu Allahi wa barakatuhu Sharjeel Thank you for an excellent question about Arabic root words. We must learn Arabic grammar rules, including Arabic pronouns, male-female gender, singular, dual, and plural forms, and verb forms. You can visit the Arabic Grammar link on this website for verb forms and see how the verbs are morphed according to the Arabic Sarf forms. Let us know if the link helped you understand the root word. May Allah Subhanahu Wa-Ta'ala reward you for your efforts. Jazaka Allahu Khairan: ًجزاك اللهُ خيرا "May Allah reward you with good.Response:
Assalamualaikum, Thank you for bringing the correction to my attention. Both root words are correct, and you can review the updated word with an updated link. I value the opportunity to learn and improve, and I encourage you to continue reviewing and pointing out any errors. Please let us know if you find any other corrections or provide us with your suggestions for improvements. May Allah Subhanahu Wa-Ta'ala reward you for your efforts. Jazaka Allahu Khairan: ًجزاك اللهُ خيرا “May Allah reward you with goodResponse:
Assalamualaikum Khalid, Thank you for bringing the correction to my attention. The root word is changed, and you can review the changed word with an updated link. I value the opportunity to learn and improve, and I encourage you to continue reviewing and pointing out any errors. Please let us know if you find any other corrections or provide us with your suggestions for improvements. May Allah Subhanahu Wa-Ta'ala reward you for your efforts. Jazaka Allahu Khairan: ًجزاك اللهُ خيرا “May Allah reward you with goodResponse:
Walakum Assalam wa rahmatu Allahi wa barakatuhu Samra, Your comments were encouraging; Please let us know if you find any mistakes for corrections or provide us with your suggestions for improvements. May Allah Subhanahu Wa-Ta'ala reward you for your efforts. Jazaka Allahu Khairan: ًجزاك اللهُ خيرا “May Allah reward you with goodResponse:
Walakum Assalam wa rahmatu Allahi wa barakatuhu Br. Waleed, This is our blessing that we are in the Ummah of Prophet Muhammad ﷺ Salla-Allahu Alayhi Wasallam, who received the Glorious Al-Quran for our guidance. We thank Allah Subhanahu Wa Ta'ala for being a part of his Ummah. Trying to understand His Message is the best part of our life. We ask for His Forgiveness. Your comments were encouraging; Please let us know if you find any mistakes for corrections or provide us with your suggestions for improvements. May Allah Subhanahu Wa-Ta'ala reward you for your efforts. Jazaka Allahu Khairan: ًجزاك اللهُ خيرا “May Allah reward you with good.”Response:
Assalam U Alaikum Mir Moinuddin Ali, Thank you for taking the time to provide us with your comment. May Allah Subhanahu Wa-Ta'ala reward you for your efforts. Jazaka Allahu Khairan: ًجزاك اللهُ خيرا, May Allah reward you with good.Response:
Assaalam U Alaikum. Saleem, Thank you for taking the time to provide us with your comment. You have a good suggestion, Hope readers of this website will consider this timely requirement. May Allah Subhanahu Wa-Ta'ala reward you for your efforts. Jazaka Allahu Khairan: ًجزاك اللهُ خيرا “May Allah reward you with good”Response:
Assaalam U Alaikum. Aisha, Thank you for taking the time to provide us with your comment. Please download the PDF or xl files at the Home/ Download files buttons on our website. The download can be used in a PDF book form or XL for the search of words. May Allah Subhanahu Wa-Ta'ala reward you for your efforts. Jazaka Allahu Khairan: ًجزاك اللهُ خيرا. JAKResponse:
Assaalam U Alaikum. Rajab, Thank you for taking the time to provide us with your comment. We will add the audio If someone can participate in this work to improve the website. May Allah Subhanahu Wa-Ta'ala reward you for your efforts. Jazaka Allahu Khairan: ًجزاك اللهُ خيرا. JAKResponse:
Walakum Assalam wa rahmatu Allahi wa barakatuhu Dr SA This is our blessing that we are in the Ummah of Prophet Muhammad ﷺ Salla-Allahu Alayhi Wasallam, who received the Glorious Al-Quran for our guidance. We thank Allah Subhanahu Wa Ta'ala for being a part of his Ummah. All we can do is try to understand His Message and ask for His Forgiveness. Your comments were encouraging; Please let us know if you find any mistakes for corrections or provide us with your suggestions for improvements. May Allah Subhanahu Wa-Ta'ala reward you for your efforts. Jazaka Allahu Khairan: ًجزاك اللهُ خيرا “May Allah reward you with good.”Response:
Walakum Assalam, Fahad, Appreciate your comment. The root words are normally listed in separate alphabets, but the reader of the Quran will not easily identify the words of Quranic Ayats. The Dictionary of the Modern Literary Language Compiled and Arranged by MAAN ZULFI MADINA shows the root word most closely listed in written forms. Checking in the dictionary on pp-371, the word used is صِرَاط with the meanings of way and path. The word for ارض is shown as أَرَض. The word wrapping sometimes becomes a problem in the data and should be ارض. There are a few words that will be updated to be the same as shown in the dictionary. We will keep updating the root words as shown in the dictionary. Originally the work was developed in excel with the link function and find function of root words in the Quran. Now we have used SQL to upload the files. May Allah Subhanahu Wa-Ta'ala reward you for your efforts. Jazaka Allahu Khairan: ًجزاك اللهُ خيرا “May Allah reward you with good.”Response:
Assaalam U Alaikum. Akbarshah, Thank you for taking the time to provide us with your comment. Please download the PDF file or xl file at the Home/ Download file on our website. May Allah Subhanahu Wa-Ta'ala reward you for your efforts. Jazaka Allahu Khairan: ًجزاك اللهُ خيرا. JAKResponse:
Assalam U Alaikum Qurat ul ain Thank you for taking the time to provide us with your comment. The root word and meaning of the word نَزَغَ is not listed in the Arabic English University Dictionary of the Modern Literary Language Compiled and Arranged by MAAN ZULFI MADINA. However, the online dictionary (https://www.arabdict.com/ar/english-arabic) shows the meaning as incitement to evil. Hope this answers your question. May Allah Subhanahu Wa-Ta'ala reward you for your efforts. Jazaka Allahu Khairan: ًجزاك اللهُ خيراResponse:
Assalam U Alaikum Akbarshah Thank you for taking the time to provide us with your comment. I have sent you the pdf copy of root words with abbreviated meanings. However, the online dictionary with links to the Arabic English University Dictionary of the Modern Literary Language that was Compiled and Arranged by MAAN ZULFI MADINA is a detailed and valuable source. May Allah Subhanahu Wa-Ta'ala reward you for your efforts. Jazaka Allahu Khairan: ًجزاك اللهُ خيراResponse:
Assalam U Alaikum M Nasir Ahmed Thank you for taking the time to provide us with your comment. May Allah Subhanahu Wa-Ta'ala reward you for your efforts. Jazaka Allahu Khairan: ًجزاك اللهُ خيراResponse:
Assalam U Alaikum Mohammed Thank you for taking the time to provide us with your comment. Appreciated your good suggestion. We will work on adding a page and link with The 99 names of Allah , with all the words connected to their root words. May Allah Subhanahu Wa-Ta'ala reward you for your efforts. Jazaka Allahu Khairan: ًجزاك اللهُ خيراResponse:
Assalam U Alakum, We appreciate your comment. May Allah Subhanahu Wa-Ta'ala reward you for your efforts. Jazaka Allahu Khairan: جزاك اللهُ خيراResponse:
Wallakum Assalam, We appreciate your comment. May Allah Subhanahu Wa-Ta'ala reward you for your efforts. Jazaka Allahu Khairan: جزاك اللهُ خيراResponse:
Thank you for your interest to purchase an Arabic-to-English dictionary and Arabic-to-English Quran. Please download the Translation of the Quran as needed for your use. You can also use the links to the dictionary pages through our website. Let us know if you find any mistakes for corrections or provide us with your suggestions for improvements. Feel free to contact us for further information.May Allah Subhanahu Wa-Ta'ala reward you for your efforts. Jazaka Allahu Khairan: ًجزاك اللهُ خيراResponse:
Assalam U Alaikum Khalid Thank you for taking the time to provide us with your comment. The translation is now placed as per the Quran Ayats. Please let us know if you find any mistakes for corrections or provide us with your suggestions for improvements. May Allah Subhanahu Wa-Ta'ala reward you for your efforts. Jazaka Allahu Khairan: ًجزاك اللهُ خيراResponse:
Assalam U Alaikum Ehsan ALI Thank you for taking the time to provide us with your comment. May Allah Subhanahu Wa-Ta'ala reward you for your efforts. Jazaka Allahu Khairan: ًجزاك اللهُ خيراResponse:
Assalam U Alaikum, Asifuddin We appreciate your comment. Words in Each Ayat of the Quran are linked to the pages of the Dictionary. Just click on the root word next to Ayat and the dictionary page will open, where meanings are provided. Please follow the meanings provided in the dictionary. • Follow the link for reference Dictionary page. مَلَكَ The dictionary shows the meanings Ruling, Possessing, Owner, Holder and includes King and Sovereign words. Approximate contextual meanings are provided in the translation. Hope this answers your question. Please let us know if you find any mistakes for corrections or provide us with your suggestions for improvements. May Allah Subhanahu Wa-Ta'ala reward you for your efforts. Jazaka Allahu Khairan: ًجزاك اللهُ خيراResponse:
Walakum Assalam, Ishaq Khan We appreciate your comment. You can check, another resource like https://corpus.quran.com/. Also try downloading the link of Download Quran, at our website. Use the XL sort function to sort by your root word. Hope you will succeed in your search. May Allah Subhanahu Wa-Ta'ala reward you for your efforts. Jazaka Allahu Khairan: جزاك اللهُ خيراResponse:
Assalam u Alaikum We appreciate your comment. In order to use the dictionaries, the words are arranged according to roots. Arabic words are listed under their roots. The knowledge of Arabic Sarf (Morphology) and Nahw (Syntax) is required to understand the meaning. Please read the pp ix of the dictionary, ( ARRANGEMENT AND SEQUENCE OF ENTRIES). May Allah Subhanahu Wa-Ta'ala reward you for your efforts. Jazaka Allahu Khairan: جزاك اللهُ خيراResponse:
Thank youResponse:
Assalam u Alakum Raza Amin, We appreciate your comment. Please check the Abridged Dictionary for the non repeated words. May Allah Subhanahu Wa-Ta'ala reward you for your efforts. Jazaka Allahu Khairan: جزاك اللهُ خيراResponse:
Assalam u Alakum Qaisrani, We appreciate your comment. The line صدق الله العظيم, ALLAH HAS SPOKEN THE GREATEST TRUTH, was added to be read after the recitation of Al-Quran as a regular practice. We agree with your comment that these lines are not part of Al-Quran and should not number as a continuation of Ayats. We will remove these lines on the next upgrade. It has become part of the database at present, and for now, we will add clarifications to these lines. Please let us know if you find any other mistakes for corrections or provide us with your suggestions for improvements. May Allah Subhanahu Wa-Ta'ala reward you for your efforts. Jazaka Allahu Khairan: جزاك اللهُ خيراResponse:
Wal akum Assalam Mazhar, We appreciate your request. The work on this website is continuing and not ready to put in a book format. You can access the dictionary on line at this site. Meanwhile, please let us know if you find any corrections or provide us with your suggestions for improvements. May Allah Subhanahu Wa-Ta'ala reward you for your efforts. Jazaka Allahu Khairan: ًجزاك اللهُ خيرا “May Allah reward you with good”Response:
Wal akum Assalam Ehsan We appreciate your comment. You can access the rootwordsofquran website from any browser like Chrome or go to Google and type rootwordsofquran, and the website should be accessible to you. We don't have any app since our website is not interactive. Please let us know if you find any mistakes for corrections or provide us with your suggestions for improvements. May Allah Subhanahu Wa-Ta'ala reward you for your efforts. Jazaka Allahu Khairan: ًجزاك اللهُ خيرا “May Allah reward you with good”Response:
Assalam U Alaikum Salem Sayeed Apologize for the late response. Thank you for taking the time to provide us with your comment. Jazaka Allahu Khairan: ًجزاك اللهُ خيرا “May Allah reward you with good”Response:
Walakum Assalam, Salem Sayeed We appreciate your comment. We recommend for you to use the reference Arabic to English Dictionary by MAAN Z. MADINA available at this website. We understand the need for a copy of complete dictionary and at present we are unable to provide the copy of complete dictionary. We need the help of readers like you to further advance this website. Please let us know if you find any mistakes for corrections or provide us with your suggestions for improvements. May Allah Subhanahu Wa-Ta'ala reward you for your efforts. Jazaka Allahu Khairan: ًجزاك اللهُ خيرا “May Allah reward you with good”Response:
Jazāk Allāhu Khayran (جَزَاكَ ٱللَّٰهُ خَيْرًا, jazāka -llāhu khayran) "May God reward you with goodness."Response:
Walakum Assalam, Luqman Abdurahman We received the Message of Al-Quran from Prophet Muhammed Sallallahu Alayhi Wasallam : صلى الله عليه و سلم also ﷺ) . WHAT WE READ IN AL-QURAN ARE WORDS of Allah Subhanahu Wa Ta`ala, الله سبحانه وتعالى FROM WISEST AND GREATEST MAN ON THE EARTH and this is our blessing in our life that we received the Guidance, and Thank Allah Subhanahu Wa Ta'ala. We need to understand the meanings of each word and context of the Ayahs. We appreciate your recommendation and will try to add the etymology of words. We need the help of readers like you to further advance this website. Please let us know if you find any mistakes for corrections or provide us with your suggestions for improvements. May Allah Subhanahu Wa-Ta'ala reward you for your efforts. Jazaka Allahu Khairan: ًجزاك اللهُ خيرا “May Allah reward you with good”Response:
Walakum Assalam, Mohammad Nasir Ahmed We received the Message of Al-Quran from Prophet Muhammed Sallallahu Alayhi Wasallam : صلى الله عليه و سلم also ﷺ) . WHAT WE READ IN AL-QURAN ARE WORDS of Allah Subhanahu Wa Ta`ala, الله سبحانه وتعالى FROM WISEST AND GREATEST MAN ON THE EARTH and this is our blessing in our life that we received the Guidance, and Thank Allah Subhanahu Wa Ta'ala. We express appreciation for your response to our website. Please let us know if you find any mistakes for corrections or provide us with your suggestions for improvements. May Allah Subhanahu Wa-Ta'ala reward you. Jazaka Allahu Khairan: ًجزاك اللهُ خيرا “May Allah reward you with good”Response:
Assalamu Alakum AbduSalam, Thank you for taking the time to provide us your comment. We all are here to seek mercy of Allah Subhanahu Wa Ta`ala, الله سبحانه وتعالى in accordance with the guidance provided by Prophet Muhammed Sallallahu Alayhi Wasallam : صلى الله عليه و سلم also ﷺ) . We want to understand each word of Quran in our lifetime. The reference to dictionary helps us in words that a non-Arabic person is not familiar. Hope you will expand the use of this web site and similar other websites. Please provide us with any comments in updating the work or let us know if you find any mistakes. Jazaka Allahu Khairan: ًجزاك اللهُ خيرا “May Allah reward you with good”Response:
Assaalam U Alaikum. Yes You can download. JAKResponse:
Assalamu’alaikum Jawaid, We will explore and make plan to use Andria APK application for root words of Quran. Please continue to use the website and send us recommendations. Please share the website with others. JazakallahResponse:
Assalamu’alaikum Babu, It is our blessing from Allah Subhanahu wa ta'ala, that He sent us His Great Messenger, Prophet Muhammad Salla Allahu hu Alaihi Wassalam, with Quran. It is Guidance for our lives. We must understand, each word of Quran, and ask for His guidance, Forgiveness and Acceptance. We thank you for your comments of encouragement. We want to keep the dictionary in original format, and the great work done by author Maan Zulfi Madina and Columbia University. We do have plan to digitize the dictionary later if the permission is granted. Please continue to use the website and send us recommendations. Please share the website with others. JazakallahResponse:
Appreciate your comment. At present we are working for download version and will inform on line later when its available. JAKResponse:
Walakum Assalam Dr Qudoos. Appreciate your comment. At present we are working for download version and will inform on line later when its available. JAKResponse:
Assalam-U -Alakum, Appreciate your review, please send us your proposed corrections. I have corrected the word. JAKResponse:
Walakum Assalam, Waleed, We received the Message of Al-Quran from Prophet Muhammad Salla-Allahu Alayhi Wasallam, and this is our blessing in our life, and to Thank Allah Subhanahu Wa Ta'ala. All we can do is to try understanding His Message and ask for His Forgiveness. Your comments were encouraging; we are working on the next phase of update where we will add few more words and few corrections, along with links of dictionary pages enabled, just by hovering over the Ayats. Please let us know if you find any mistakes for corrections or provide us with your suggestions for improvements. May Allah Subhanahu Wa-Ta'ala reward you for your efforts. JAK.Response:
Walakum Assalam, Sohaib, Help us iwth your comments to improve the website. JAKResponse:
Walakum Assalam, Kamran Keep us informed with suggestions. JAKResponse:
Walakum Assalam, Kashif The Website is working good, sometimes the links takes time to respond and open the page of the dictionary. If you wait or login again it should resolve the issue. Keep us informed if you find that word links are not responding. We are working on upgrades where each word will be directly linked to Dictionary. JAKResponse:
Assalam U Alaikum Mariem Apologize for the late response. Thank you for taking the time to provide us with your comment. Jazaka Allahu Khairan: ًجزاك اللهُ خيرا “May Allah reward you with good”Response:
Assalam U Alaikum Tasneem Apologize for the late response. Thank you for taking the time to provide us with your comment. Jazaka Allahu Khairan: ًجزاك اللهُ خيرا “May Allah reward you with good”Response: