Ayat | Al-Hijr | RootWords |
---|---|---|
سورة الحجر - 15 - |
||
بِسْمِ ٱللّٰهِ ٱلرَّحْمٰنِ الرَّحِيمِ |
||
In the name of Allah, the Most Merciful, the Most Compassionate. | ||
1 |
الَرَ ࣞ تِلْكَ آيَاتُ الْكِتَابِ وَقُرْآنٍ مُّبِينٍ |
كَتَبَ,
|
Alif Lam Ra. These are verses of the Book, and a clear (Plain Evidence) Reading Al-Quran. | ||
2 |
رُّبَمَا يَوَدُّ الَّذِينَ كَفَرُواْ لَوْ كَانُواْ مُسْلِمِينَ |
كَفَرَ,
|
Sometimes those ungrateful would love it if they were Muslims. | ||
3 |
ذَرْهُمْ يَأْكُلُواْ وَيَتَمَتَّعُواْ وَيُلْهِهِمُ الأَمَلُ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ |
عَلِمَ,
|
Leave them, let them eat, enjoy, and amuse (with what) they desire; soon, they will know. | ||
4 |
وَمَا أَهْلَكْنَا مِن قَرْيَةٍ إِلَّا وَلَهَا كِتَابٌ مَّعْلُومٌ |
عَلِمَ,
|
And We did not destroy a town except they are in a known record (book). | ||
5 |
مَّا تَسْبِقُ مِنْ أُمَّةٍ أَجَلَهَا وَمَا يَسْتَأْخِرُونَ |
أَ جَل,
|
No nation arrives before its appointed time, and no (nation) comes delayed. | ||
6 |
وَقَالُواْ يَا أَيُّهَا الَّذِي نُزِّلَ عَلَيْهِ الذِّكْرُ إِنَّكَ لَمَجْنُونٌ ؕ |
ذَكّرَ,
|
And they said, O you to whom the remembrance was revealed; you are possessed (insane). | ||
7 |
لَّوْ مَا تَأْتِينَا بِالْمَلائِكَةِ إِن كُنتَ مِنَ الصَّادِقِينَ |
قَالَ,
|
“Why did you not come to us with the angels if you are truthful? | ||
8 |
مَا نُنَزِّلُ الْمَلائِكَةَ إِلَّا بِالحَقِّ وَمَا كَانُواْ إِذًا مُّنظَرِينَ |
حَقَّ,
|
We do not send down the angels except with justification (deserving), and then they (unbelievers) will not be granted extension (respite to reconsider their actions). | ||
9 |
إِنَّا نَحْنُ نَزَّلْنَا الذِّكْرَ وَإِنَّا لَهُ لَحَافِظُونَ |
نَزَلَ,
|
Indeed, We have sent down the Reminder (Al-Quran); for this, We are the Protector. | ||
10 |
وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا مِن قَبْلِكَ فِي شِيَعِ الأَوَّلِينَ |
رَسِلَ,
|
And already, We have sent down Messengers before you, to the earlier groups (generations). | ||
11 |
وَمَا يَأْتِيهِم مِّن رَّسُولٍ إِلَّا كَانُواْ بِهِ يَسْتَهْزِؤُونَ |
أَتَى,
|
And no messenger came to them, but they mocked him. | ||
12 |
كَذَلِكَ نَسْلُكُهُ فِي قُلُوبِ الْمُجْرِمِينَ ۙ |
جَرَمَ,
|
That is how We pass through the hearts of the sinners (without understanding the message). | ||
13 |
لَا يُؤْمِنُونَ بِهِ وَقَدْ خَلَتْ سُنَّةُ الأَوَّلِينَ |
أَ مَرَ,
|
They (will) not believe it, and it was (similarly) practiced in the past by the older (past generations). | ||
14 |
وَلَوْ فَتَحْنَا عَلَيْهِم بَابًا مِّنَ السَّمَاءِ فَظَلُّواْ فِيهِ يَعْرُجُونَ ۙ |
سَمَا,
|
And even if We open a door in the sky for them, then (if) they began to ascend in it. | ||
15 |
لَقَالُواْ إِنَّمَا سُكِّرَتْ أَبْصَارُنَا بَلْ نَحْنُ قَوْمٌ مَّسْحُورُونَ ࣖ |
قَالَ,
|
They would say, “We are intoxicated in our seeing (that is why we see these distorted things); in fact, we are a nation that has been mesmerized.” | ||
16 |
وَلَقَدْ جَعَلْنَا فِي السَّمَاءِ بُرُوجًا وَزَيَّنَّاهَا لِلنَّاظِرِينَ ۙ |
جَعَلَ,
|
And already made galaxies (constellations) in the sky and decorated them for the (theoretical) spectators. Note: A galaxy is a gravitationally bound system of stars, stellar remnants, interstellar gas, dust, and dark matter. Galaxies are categorized according to their visual morphology as elliptical, spiral, or irregular. Many galaxies are thought to have supermassive black holes at their centers. The Milky Way's central black hole, Sagittarius A*, has a mass four million times greater than the Sun. As of March 2016, GN-z11 is the oldest and most distant observed galaxy with a comoving distance of 32 billion light-years from Earth and observed as it existed just 400 million years after the Big Bang. Ref. Wikipedia | ||
17 |
وَحَفِظْنَاهَا مِن كُلِّ شَيْطَانٍ رَّجِيمٍ ۙ |
حَفِظَ,
|
And We have protected that from every shaitan, disgraced. | ||
18 |
إِلَّا مَنِ اسْتَرَقَ السَّمْعَ فَأَتْبَعَهُ شِهَابٌ مُّبِينٌ |
شَهَبَ,
|
Except for one who has stolen a hearing (eavesdrop), a bright blaze follows him. | ||
19 |
وَالأَرْضَ مَدَدْنَاهَا وَأَلْقَيْنَا فِيهَا رَوَاسِيَ وَأَنبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ شَيْءٍ مَّوْزُونٍ |
نَبَتَ,
|
And We have spread out the earth, put mountains in it, and grown everything perfectly balanced. [Note. Water is the source of human civilization. So Allah put mountains as storage and source of water and minerals for humans. Himalayan mountains are a source of Indus, Ganges, Yangtze, Brahmaputra, Mekong, Xungiang Red River, Irrawadi, Chao Phraya, Syr Darya, Amu Darya, Tarim and Yellow, rivers and supply water to China, India, Pakistan, Burma, Vietnam, etc., around 3 billion people or around 50% of the world population]. | ||
20 |
وَجَعَلْنَا لَكُمْ فِيهَا مَعَايِشَ وَمَن لَّسْتُمْ لَهُ بِرَازِقِينَ |
جَعَلَ,
|
And in it, We put means for a living (enough food and resources) for you and those you are not responsible for providing their sustenance (livelihood). | ||
21 |
وَإِن مِّن شَيْءٍ إِلَّا عِندَنَا خَزَائِنُهُ ؗ وَمَا نُنَزِّلُهُ إِلَّا بِقَدَرٍ مَّعْلُومٍ |
عَلِمَ,
|
There is nothing (available in the universe) except with Us are its treasures, and none We send down but with a known quantity. | ||
22 |
وَأَرْسَلْنَا الرِّيَاحَ لَوَاقِحَ فَأَنزَلْنَا مِنَ السَّمَاءِ مَاءً فَأَسْقَيْنَاكُمُوهُ ۚ وَمَا أَنتُمْ لَهُ بِخَازِنِينَ |
رَسِلَ,
|
And We send away (dispatch) winds loaded with pollination and then send down water from the sky. We gave you drinks with this (produced water to drink and irrigation), and you are not a treasurer for these (resources, water, and other resources). | ||
23 |
وَإنَّا لَنَحْنُ نُحْيِي وَنُمِيتُ وَنَحْنُ الْوَارِثُونَ |
مَاتَ,
|
And indeed, We give life and cause death, and We are the (final) inheritors. | ||
24 |
وَلَقَدْ عَلِمْنَا الْمُسْتَقْدِمِينَ مِنكُمْ وَلَقَدْ عَلِمْنَا الْمُسْتَأْخِرِينَ |
عَلِمَ,
|
And indeed, We know those who come early (leading) among you and those who come later (lagging). | ||
25 |
وَإِنَّ رَبَّكَ هُوَ يَحْشُرُهُمْ ؕ إِنَّهُ حَكِيمٌ عَلِيمٌ ࣖ |
عَلِمَ,
|
And indeed, your Rabb Who will gather them (altogether); certainly, He is All-Wise, All-Knowing. | ||
26 |
وَلَقَدْ خَلَقْنَا الإِنسَانَ مِن صَلْصَالٍ مِّنْ حَمَإٍ مَّسْنُونٍ ۚ |
أَنِسَ,
|
And indeed, We created humankind from dry black clay of prescribed (selected composition) mud. | ||
27 |
وَالْجَآنَّ خَلَقْنَاهُ مِن قَبْلُ مِن نَّارِ السَّمُومِ |
نَار,
|
And the jinn We created before, from fire, of hot wind. | ||
28 |
وَإِذْ قَالَ رَبُّكَ لِلْمَلَائِكَةِ إِنِّي خَالِقٌ بَشَرًا مِّن صَلْصَالٍ مِّنْ حَمَإٍ مَّسْنُونٍ |
قَالَ,
|
And when Your Rabb said to the angels, “I am creating man from dry black clay, of prescribed (selected composition) mud.” | ||
29 |
فَإِذَا سَوَّيْتُهُ وَنَفَخْتُ فِيهِ مِن رُّوحِي فَقَعُواْ لَهُ سَاجِدِينَ |
رَاحَ,
|
Then “When I have fashioned him harmoniously (design, proportionate sizes, shapes, requirements) and have blown My Soul into him, fall prostrating him.” | ||
30 |
فَسَجَدَ الْمَلآئِكَةُ كُلُّهُمْ أَجْمَعُونَ ۙ |
مَلَكَ,
|
So, the angels prostrated all of them altogether. | ||
31 |
إِلاَّ إِبْلِيسَ ؕ أَبَى أَن يَكُونَ مَعَ السَّاجِدِينَ |
أَبَى,
|
Except for Iblis, he refused to be among those (who were) prostrating. | ||
32 |
قَالَ يَا إِبْلِيسُ مَا لَكَ أَلاَّ تَكُونَ مَعَ السَّاجِدِينَ |
قَالَ,
|
He (Allah) said, “O Iblis, what is with you that you are not among those who were prostrating.” | ||
33 |
قَالَ لَمْ أَكُن لِّأَسْجُدَ لِبَشَرٍ خَلَقْتَهُ مِن صَلْصَالٍ مِّنْ حَمَإٍ مَّسْنُونٍ |
قَالَ,
|
He (Iblis) said, “I will not prostrate to a man You created from dry black clay of prescribed (selected composition) mud.” | ||
34 |
قَالَ فَاخْرُجْ مِنْهَا فَإِنَّكَ رَجِيمٌ ۙ |
قَالَ,
|
He (Allah) said, “Then go out from here; you are cursed and damned.” | ||
35 |
وَإِنَّ عَلَيْكَ اللَّعْنَةَ إِلَى يَوْمِ الدِّينِ |
يَوْم,
|
“And, indeed, on you is the curse until the Day of Judgment.” | ||
36 |
قَالَ رَبِّ فَأَنظِرْنِي إِلَى يَوْمِ يُبْعَثُونَ |
قَالَ,
|
He (Iblis) said, “O my Rabb, give me respite (extension, postponement) until the Day they will be resurrected.” | ||
37 |
قَالَ فَإِنَّكَ مِنَ الْمُنظَرِينَ ۙ |
قَالَ,
|
He (Allah) said, “So, you are among those, given respite (extension, postponed).” | ||
38 |
إِلَى يَومِ الْوَقْتِ الْمَعْلُومِ |
وَقَتَ,
|
“Up to the day of the known appointed time.” | ||
39 |
قَالَ رَبِّ بِمَآ أَغْوَيْتَنِي لأُزَيِّنَنَّ لَهُمْ فِي الأَرْضِ وَلأُغْوِيَنَّهُمْ أَجْمَعِينَ ۙ |
غَوَى,
|
He (Iblis) said, “O my Rabb, because you have tempted and seduced me, I will decorate earth (world) for them, and I will entice to attract them altogether.” | ||
40 |
إِلاَّ عِبَادَكَ مِنْهُمُ الْمُخْلَصِينَ |
عَبَدَ,
|
“Except for Your worshippers, the faithful loyal.” | ||
41 |
قَالَ هَذَا صِرَاطٌ عَلَيَّ مُسْتَقِيمٌ |
قَامَ,
|
He (Allah) said, “This is the straight (upright, correct) path to Me.” | ||
42 |
إِنَّ عِبَادِي لَيْسَ لَكَ عَلَيْهِمْ سُلْطَانٌ إِلَّا مَنِ اتَّبَعَكَ مِنَ الْغَاوِينَ |
تَبِعَ,
|
“Indeed, for My worshippers, you will have no authority on them, except whoever followed your temptation (seduction).” | ||
43 |
وَإِنَّ جَهَنَّمَ لَمَوْعِدُهُمْ أَجْمَعِينَ ࣞ ۙ |
جَهَنَّم,
|
And indeed, hell is promised for them altogether. | ||
44 |
لَهَا سَبْعَةُ أَبْوَابٍ ؕ لِّكُلِّ بَابٍ مِّنْهُمْ جُزْءٌ مَّقْسُومٌ ࣖ |
بَا ب,
|
“There are seven doors, and each has a divided (assigned) part for them.” | ||
45 |
إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ ؕ |
جَنَّ,
|
Indeed, the God-fearing will be in the gardens and (with) springs. | ||
46 |
ادْخُلُوهَا بِسَلَامٍ آمِنِينَ |
دَخَلَ,
|
“Enter in them with peace and security.” | ||
47 |
وَنَزَعْنَا مَا فِي صُدُورِهِم مِّنْ غِلٍّ إِخْوَانًا عَلَى سُرُرٍ مُّتَقَابِلِينَ |
صَدَرَ,
|
And We will take out whatever malice is there (among them) in their hearts, (they will be sitting) on couches facing each other. | ||
48 |
لَا يَمَسُّهُمْ فِيهَا نَصَبٌ وَمَا هُم مِّنْهَا بِمُخْرَجِينَ |
مَسَّ,
|
No tiredness will touch them therein nor be taken out from there. | ||
49 |
نَبِّىءْ عِبَادِي أَنِّي أَنَا الْغَفُورُ الرَّحِيمُ ۙ |
رَحِمَ,
|
Inform My worshippers that I am the Most Forgiving, the Most Merciful. | ||
50 |
وَ أَنَّ عَذَابِي هُوَ الْعَذَابُ الأَلِيمَ |
عَذُبَ,
|
And that My punishment is painful. | ||
51 |
وَنَبِّئْهُمْ عَن ضَيْفِ إِبْراَهِيمَ ۘ |
نَبَأَ,
|
And inform them about guests of Ibrahim. | ||
52 |
إِذْ دَخَلُواْ عَلَيْهِ فَقَالُواْ سَلامًا ؕ قَالَ إِنَّا مِنكُمْ وَجِلُونَ |
قَالَ,
|
When they entered upon him, they said, “Salam (Peace, Welfare, and Well-being).” He said, “Honestly, I am afraid of you.” | ||
53 |
قَالُواْ لَا تَوْجَلْ إِنَّا نُبَشِّرُكَ بِغُلامٍ عَلِيمٍ |
قَالَ,
|
They said, “Don't be fearful; we (are here) to give you good news about a very well-informed (learned) boy.” | ||
54 |
قَالَ أَبَشَّرْتُمُونِي عَلَى أَن مَّسَّنِيَ الْكِبَرُ فَبِمَ تُبَشِّرُونَ |
بَشِرَ,
|
He said, “Do you give me good news when old age touched me? Then what good news do you give me?” | ||
55 |
قَالُواْ بَشَّرْنَاكَ بِالْحَقِّ فَلَا تَكُن مِّنَ الْقَانِطِينَ |
قَالَ,
|
They said, “Truly, we give you good news, so do not be among the despaired.” | ||
56 |
قَالَ وَمَن يَقْنَطُ مِن رَّحْمَةِ رَبِّهِ إِلَّا الضَّآلُّونَ |
قَالَ,
|
He said, “Who can become hopeless (despaired) from the mercy of his Rabb except those who are erroneous (have lost their way)?” | ||
57 |
قَالَ فَمَا خَطْبُكُمْ أَيُّهَا الْمُرْسَلُونَ |
رَسِلَ,
|
He said, “What is your message, O you from the messengers?". | ||
58 |
قَالُواْ إِنَّا أُرْسِلْنَا إِلَى قَوْمٍ مُّجْرِمِينَ ۙ |
قَالَ,
|
They said, “We have been sent towards a sinful nation.” | ||
59 |
إِلاَّ آلَ لُوطٍ ؕ إِنَّا لَمُنَجُّوهُمْ أَجْمَعِينَ ۙ |
جَمَعَ,
|
“Except for the family of Lut; indeed, we will surely rescue them (save the family of Lut) altogether.” | ||
60 |
إِلاَّ امْرَأَتَهُ قَدَّرْنَا ۙ إِنَّهَا لَمِنَ الْغَابِرِينَ ࣖ |
غَبَرَ,
|
“Except for his wife.” We have been decreed (by Allah) that she will be from those who will be passed over (left behind). | ||
61 |
فَلَمَّا جَاءَ آلَ لُوطٍ الْمُرْسَلُونَ ۙ |
رَسِلَ,
|
And when the messengers came to the family of Lut. | ||
62 |
قَالَ إِنَّكُمْ قَوْمٌ مُّنكَرُونَ |
نَكِرَ,
|
He (Lut) said, “You are unknown (unrecognized) people.” | ||
63 |
قَالُواْ بَلْ جِئْنَاكَ بِمَا كَانُواْ فِيهِ يَمْتَرُونَ |
قَالَ,
|
They said, “We came to you because they are in doubt.” | ||
64 |
وَأَتَيْنَاكَ بَالْحَقِّ وَإِنَّا لَصَادِقُونَ |
حَقَّ,
|
“We came to you with the truth, and indeed, we are truthful.” (We came to you with reliable truth). | ||
65 |
فَأَسْرِ بِأَهْلِكَ بِقِطْعٍ مِّنَ اللَّيْلِ وَاتَّبِعْ أَدْبَارَهُمْ وَلَا يَلْتَفِتْ مِنكُمْ أَحَدٌ وَامْضُواْ حَيْثُ تُؤْمَرُونَ |
أ حد,
|
“Then travel with your family in the part of the night, and you follow behind them (your family), and you should not turn back and proceed to where you are ordered.” | ||
66 |
وَقَضَيْنَا إِلَيْهِ ذَلِكَ الأَمْرَ أَنَّ دَابِرَ هَـؤُلاءِ مَقْطُوعٌ مُّصْبِحِينَ |
أَ مَرَ,
|
And We informed him of Our decree: the roots of these (people) will be cut off by the morning. | ||
67 |
وَجَاءَ أَهْلُ الْمَدِينَةِ يَسْتَبْشِرُونَ |
بَشِرَ,
|
And the townspeople came delighted (they took it as good news). | ||
68 |
قَالَ إِنَّ هَـؤُلاءِ ضَيْفِي فَلَا تَفْضَحُونِ ۙ |
قَالَ,
|
He (Lut) said, “These are my guest, so do not dishonor me.” | ||
69 |
وَاتَّقُوا اللّٰهَ وَلَا تُخْزُونِ |
تَقَى,
|
“And fear Allah and do not humiliate me.” | ||
70 |
قَالُوا أَوَلَمْ نَنْهَكَ عَنِ الْعَالَمِينَ |
قَالَ,
|
They said, “Have we not prohibited you from (interfering in affairs of) the worlds?” | ||
71 |
قَالَ هَـؤُلاءِ بَنَاتِي إِن كُنتُمْ فَاعِلِينَ ؕ |
قَالَ,
|
He said, “These are my daughters if you are doers.” | ||
72 |
لَعَمْرُكَ إِنَّهُمْ لَفِي سَكْرَتِهِمْ يَعْمَهُونَ |
عَمِهَ,
|
By (Upon) your life, they were intoxicated, wandering astray. | ||
73 |
فَأَخَذَتْهُمُ الصَّيْحَةُ مُشْرِقِينَ ۙ |
أَخَذَ,
|
Then followed them a Shout (Blast) in the morning. | ||
74 |
فَجَعَلْنَا عَالِيَهَا سَافِلَهَا وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِمْ حِجَارَةً مِّن سِجِّيلٍ ؕ |
جَعَلَ,
|
And We turned it upside down and rained down stones on them from recorded entry. | ||
75 |
إِنَّ فِي ذَلِكَ لآيَاتٍ لِّلْمُتَوَسِّمِينَ |
آ ىي -آية,
|
These are signs for those who examine carefully. | ||
76 |
وَإِنَّهَا لَبِسَبِيلٍ مُّقيمٍ |
قَامَ,
|
And indeed, its place is situated in the path. | ||
77 |
إِنَّ فِي ذَلِكَ لآيَةً لِّلْمُؤمِنِينَ ؕ |
آ ىي -آية,
|
Indeed, this is a sure sign for the believers. | ||
78 |
وَإِن كَانَ أَصْحَابُ الأَيْكَةِ لَظَالِمِينَ ۙ |
صَحِبَ,
|
Also, the companions of the Aika (Woods) were sure unjust. | ||
79 |
فَانتَقَمْنَا مِنْهُمْ ۘ وَإِنَّهُمَا لَبِإِمَامٍ مُّبِينٍ ؕ ࣖ |
نَقَمَ,
|
So, We took revenge on them, and they both were (located) on the clear front path. | ||
80 |
وَلَقَدْ كَذَّبَ أَصْحَابُ الحِجْرِ الْمُرْسَلِينَ ۙ |
رَسِلَ,
|
And indeed, companions of the Stones rejected the messengers. | ||
81 |
وَآتَيْنَاهُمْ آيَاتِنَا فَكَانُواْ عَنْهَا مُعْرِضِينَ ۙ |
عَرُضَ,
|
We presented our signs in great detail, but they raised objections to these (signs). | ||
82 |
وَكَانُواْ يَنْحِتُونَ مِنَ الْجِبَالِ بُيُوتًا آمِنِينَ |
بَا تَ,
|
They used to carve out secured homes in the mountains. | ||
83 |
فَأَخَذَتْهُمُ الصَّيْحَةُ مُصْبِحِينَ ۙ |
أَخَذَ,
|
Then (But) the Shout (Blast) followed them in the morning. | ||
84 |
فَمَا أَغْنَى عَنْهُم مَّا كَانُواْ يَكْسِبُونَ ؕ |
غَنِيَ,
|
Then nothing (what) they had acquired (earned) was useful to them. | ||
85 |
وَمَا خَلَقْنَا السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا إِلَّا بِالْحَقِّ ؕ وَإِنَّ السَّاعَةَ لآتِيَةٌ فَاصْفَحِ الصَّفْحَ الْجَمِيلَ |
سَمَا,
|
And We did not create the universe and the earth, and what is in between them, except according to its precise requirements (with the proper justification). And indeed, the time is coming, so turn away with gracious forgiveness. | ||
86 |
إِنَّ رَبَّكَ هُوَ الْخَلاَّقُ الْعَلِيمُ |
عَلِمَ,
|
And indeed, Your Rabb, He is the One Creator, the Omniscient, the All-Knowing. | ||
87 |
وَلَقَدْ آتَيْنَاكَ سَبْعًا مِّنَ الْمَثَانِي وَالْقُرْآنَ الْعَظِيمَ |
أَتَى,
|
And indeed, We have given you seven (verses, Opening Surah, "Al-Fatiha") to be repeated and the Great Quran. | ||
88 |
لَا تَمُدَّنَّ عَيْنَيْكَ إِلَى مَا مَتَّعْنَا بِهِ أَزْوَاجًا مِّنْهُمْ وَلَا تَحْزَنْ عَلَيْهِمْ وَاخْفِضْ جَنَاحَكَ لِلْمُؤْمِنِينَ |
حَزَنَ,
|
Do not extend your eyes towards what We have provided comforts of this life to (some) categories (groups) of them, and do not grieve over them, and incline to become accessible (make it easy) for the believers. | ||
89 |
وَقُلْ إِنِّي أَنَا النَّذِيرُ الْمُبِينُ ۚ |
قَالَ,
|
And say, “Indeed, I am the clear Warner.” | ||
90 |
كَمَا أَنزَلْنَا عَلَى المُقْتَسِمِينَ ۙ |
نَزَلَ,
|
Like what We have sent down on those who believe in division (those who believe in multiple divided gods or separate themselves from believers). | ||
91 |
الَّذِينَ جَعَلُوا الْقُرْآنَ عِضِينَ |
جَعَلَ,
|
Those who have made the Quran in bites (in parts). | ||
92 |
فَوَرَبِّكَ لَنَسْأَلَنَّهُمْ أَجْمَعِيْنَ ۙ |
سَأَلَ,
|
So, By your Rabb, We will surely ask (question) all of them (all together). | ||
93 |
عَمَّا كَانُوا يَعْمَلُونَ |
عَمِلَ,
|
About what they have been doing. | ||
94 |
فَاصْدَعْ بِمَا تُؤْمَرُ وَأَعْرِضْ عَنِ الْمُشْرِكِينَ |
عَرُضَ,
|
So, reveal the truth with what you have been ordered, and turn away from those who make partners (with Allah). | ||
95 |
إِنَّا كَفَيْنَاكَ الْمُسْتَهْزِئِينَ ۙ |
كَفَّ,
|
We are sufficient for you (to protect) from those who are mockers (scorners). | ||
96 |
الَّذِينَ يَجْعَلُونَ مَعَ اللّٰهِ إِلـهًا آخَرَ ۚ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ |
جَعَلَ,
|
Those who make other gods with Allah. Soon they will know. | ||
97 |
وَلَقَدْ نَعْلَمُ أَنَّكَ يَضِيقُ صَدْرُكَ بِمَا يَقُولُونَ ۙ |
عَلِمَ,
|
We know that it strains your heart because of what they say. | ||
98 |
فَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ وَكُن مِّنَ السَّاجِدِينَ ۙ |
حَمِدَ,
|
So, praise your Rabb for how far He is from any imperfection and be among those who prostrate. | ||
99 |
وَاعْبُدْ رَبَّكَ حَتَّى يَأْتِيَكَ الْيَقِينُ ࣖ |
عَبَدَ,
|
And worship your Rabb until you become certain in belief. (And worship your Rabb until certainty comes to you). |
Response:
Assalamualaikum, Thank you for your inquiry. I have used the root for اتقوا as تَقَى; however, وَقَى, has the same meaning when used as a verb. If we use, “those who are afraid of Allah”, we can use وَقَى, as root words. If we use “those who are devout, and pious”, then we can use تَقَى, as the root word. Allah Knows the Truth, The Best, May Allah Subhanahu Wa-Ta'ala reward you for your efforts. Jazaka Allahu Khairan: ًجزاك اللهُ خيرا, "May Allah reward you with goodResponse:
Assalamualaikum, Thank you for bringing the correction to my attention. The root word has been changed, and you can review it with an updated link. I appreciate the opportunity to learn and improve, and I encourage you to continue studying and pointing out any errors you come across. If you find any other corrections or have suggestions for improvements, please let us know. May Allah Subhanahu Wa-Ta'ala reward you for your efforts. Jazaka Allahu Khairan: ًجزاك اللهُ خيرا, "May Allah reward you with good".Response:
Assalamualaikum, Uzma Khawar, A simple translation for "you descend" is "تنزل", derived from the root word "نَزَلَ". Surah 26, Ayat 221 is one of several verses in the Quran where the word "descend" is mentioned. May Allah reward you for your efforts. Jazaka Allahu Khairan: جزاك اللهُ خيرا.Response:
Walakum Assalam wa rahmatu Allahi wa barakatuhu Sharjeel Thank you for an excellent question about Arabic root words. We must learn Arabic grammar rules, including Arabic pronouns, male-female gender, singular, dual, and plural forms, and verb forms. You can visit the Arabic Grammar link on this website for verb forms and see how the verbs are morphed according to the Arabic Sarf forms. Let us know if the link helped you understand the root word. May Allah Subhanahu Wa-Ta'ala reward you for your efforts. Jazaka Allahu Khairan: ًجزاك اللهُ خيرا "May Allah reward you with good.Response:
Assalamualaikum, Thank you for bringing the correction to my attention. Both root words are correct, and you can review the updated word with an updated link. I value the opportunity to learn and improve, and I encourage you to continue reviewing and pointing out any errors. Please let us know if you find any other corrections or provide us with your suggestions for improvements. May Allah Subhanahu Wa-Ta'ala reward you for your efforts. Jazaka Allahu Khairan: ًجزاك اللهُ خيرا “May Allah reward you with goodResponse:
Assalamualaikum Khalid, Thank you for bringing the correction to my attention. The root word is changed, and you can review the changed word with an updated link. I value the opportunity to learn and improve, and I encourage you to continue reviewing and pointing out any errors. Please let us know if you find any other corrections or provide us with your suggestions for improvements. May Allah Subhanahu Wa-Ta'ala reward you for your efforts. Jazaka Allahu Khairan: ًجزاك اللهُ خيرا “May Allah reward you with goodResponse:
Walakum Assalam wa rahmatu Allahi wa barakatuhu Samra, Your comments were encouraging; Please let us know if you find any mistakes for corrections or provide us with your suggestions for improvements. May Allah Subhanahu Wa-Ta'ala reward you for your efforts. Jazaka Allahu Khairan: ًجزاك اللهُ خيرا “May Allah reward you with goodResponse:
Walakum Assalam wa rahmatu Allahi wa barakatuhu Br. Waleed, This is our blessing that we are in the Ummah of Prophet Muhammad ﷺ Salla-Allahu Alayhi Wasallam, who received the Glorious Al-Quran for our guidance. We thank Allah Subhanahu Wa Ta'ala for being a part of his Ummah. Trying to understand His Message is the best part of our life. We ask for His Forgiveness. Your comments were encouraging; Please let us know if you find any mistakes for corrections or provide us with your suggestions for improvements. May Allah Subhanahu Wa-Ta'ala reward you for your efforts. Jazaka Allahu Khairan: ًجزاك اللهُ خيرا “May Allah reward you with good.”Response:
Assalam U Alaikum Mir Moinuddin Ali, Thank you for taking the time to provide us with your comment. May Allah Subhanahu Wa-Ta'ala reward you for your efforts. Jazaka Allahu Khairan: ًجزاك اللهُ خيرا, May Allah reward you with good.Response:
Assaalam U Alaikum. Saleem, Thank you for taking the time to provide us with your comment. You have a good suggestion, Hope readers of this website will consider this timely requirement. May Allah Subhanahu Wa-Ta'ala reward you for your efforts. Jazaka Allahu Khairan: ًجزاك اللهُ خيرا “May Allah reward you with good”Response:
Assaalam U Alaikum. Aisha, Thank you for taking the time to provide us with your comment. Please download the PDF or xl files at the Home/ Download files buttons on our website. The download can be used in a PDF book form or XL for the search of words. May Allah Subhanahu Wa-Ta'ala reward you for your efforts. Jazaka Allahu Khairan: ًجزاك اللهُ خيرا. JAKResponse:
Assaalam U Alaikum. Rajab, Thank you for taking the time to provide us with your comment. We will add the audio If someone can participate in this work to improve the website. May Allah Subhanahu Wa-Ta'ala reward you for your efforts. Jazaka Allahu Khairan: ًجزاك اللهُ خيرا. JAKResponse:
Walakum Assalam wa rahmatu Allahi wa barakatuhu Dr SA This is our blessing that we are in the Ummah of Prophet Muhammad ﷺ Salla-Allahu Alayhi Wasallam, who received the Glorious Al-Quran for our guidance. We thank Allah Subhanahu Wa Ta'ala for being a part of his Ummah. All we can do is try to understand His Message and ask for His Forgiveness. Your comments were encouraging; Please let us know if you find any mistakes for corrections or provide us with your suggestions for improvements. May Allah Subhanahu Wa-Ta'ala reward you for your efforts. Jazaka Allahu Khairan: ًجزاك اللهُ خيرا “May Allah reward you with good.”Response:
Walakum Assalam, Fahad, Appreciate your comment. The root words are normally listed in separate alphabets, but the reader of the Quran will not easily identify the words of Quranic Ayats. The Dictionary of the Modern Literary Language Compiled and Arranged by MAAN ZULFI MADINA shows the root word most closely listed in written forms. Checking in the dictionary on pp-371, the word used is صِرَاط with the meanings of way and path. The word for ارض is shown as أَرَض. The word wrapping sometimes becomes a problem in the data and should be ارض. There are a few words that will be updated to be the same as shown in the dictionary. We will keep updating the root words as shown in the dictionary. Originally the work was developed in excel with the link function and find function of root words in the Quran. Now we have used SQL to upload the files. May Allah Subhanahu Wa-Ta'ala reward you for your efforts. Jazaka Allahu Khairan: ًجزاك اللهُ خيرا “May Allah reward you with good.”Response:
Assaalam U Alaikum. Akbarshah, Thank you for taking the time to provide us with your comment. Please download the PDF file or xl file at the Home/ Download file on our website. May Allah Subhanahu Wa-Ta'ala reward you for your efforts. Jazaka Allahu Khairan: ًجزاك اللهُ خيرا. JAKResponse:
Assalam U Alaikum Qurat ul ain Thank you for taking the time to provide us with your comment. The root word and meaning of the word نَزَغَ is not listed in the Arabic English University Dictionary of the Modern Literary Language Compiled and Arranged by MAAN ZULFI MADINA. However, the online dictionary (https://www.arabdict.com/ar/english-arabic) shows the meaning as incitement to evil. Hope this answers your question. May Allah Subhanahu Wa-Ta'ala reward you for your efforts. Jazaka Allahu Khairan: ًجزاك اللهُ خيراResponse:
Assalam U Alaikum Akbarshah Thank you for taking the time to provide us with your comment. I have sent you the pdf copy of root words with abbreviated meanings. However, the online dictionary with links to the Arabic English University Dictionary of the Modern Literary Language that was Compiled and Arranged by MAAN ZULFI MADINA is a detailed and valuable source. May Allah Subhanahu Wa-Ta'ala reward you for your efforts. Jazaka Allahu Khairan: ًجزاك اللهُ خيراResponse:
Assalam U Alaikum M Nasir Ahmed Thank you for taking the time to provide us with your comment. May Allah Subhanahu Wa-Ta'ala reward you for your efforts. Jazaka Allahu Khairan: ًجزاك اللهُ خيراResponse:
Assalam U Alaikum Mohammed Thank you for taking the time to provide us with your comment. Appreciated your good suggestion. We will work on adding a page and link with The 99 names of Allah , with all the words connected to their root words. May Allah Subhanahu Wa-Ta'ala reward you for your efforts. Jazaka Allahu Khairan: ًجزاك اللهُ خيراResponse:
Assalam U Alakum, We appreciate your comment. May Allah Subhanahu Wa-Ta'ala reward you for your efforts. Jazaka Allahu Khairan: جزاك اللهُ خيراResponse:
Wallakum Assalam, We appreciate your comment. May Allah Subhanahu Wa-Ta'ala reward you for your efforts. Jazaka Allahu Khairan: جزاك اللهُ خيراResponse:
Thank you for your interest to purchase an Arabic-to-English dictionary and Arabic-to-English Quran. Please download the Translation of the Quran as needed for your use. You can also use the links to the dictionary pages through our website. Let us know if you find any mistakes for corrections or provide us with your suggestions for improvements. Feel free to contact us for further information.May Allah Subhanahu Wa-Ta'ala reward you for your efforts. Jazaka Allahu Khairan: ًجزاك اللهُ خيراResponse:
Assalam U Alaikum Khalid Thank you for taking the time to provide us with your comment. The translation is now placed as per the Quran Ayats. Please let us know if you find any mistakes for corrections or provide us with your suggestions for improvements. May Allah Subhanahu Wa-Ta'ala reward you for your efforts. Jazaka Allahu Khairan: ًجزاك اللهُ خيراResponse:
Assalam U Alaikum Ehsan ALI Thank you for taking the time to provide us with your comment. May Allah Subhanahu Wa-Ta'ala reward you for your efforts. Jazaka Allahu Khairan: ًجزاك اللهُ خيراResponse:
Assalam U Alaikum, Asifuddin We appreciate your comment. Words in Each Ayat of the Quran are linked to the pages of the Dictionary. Just click on the root word next to Ayat and the dictionary page will open, where meanings are provided. Please follow the meanings provided in the dictionary. • Follow the link for reference Dictionary page. مَلَكَ The dictionary shows the meanings Ruling, Possessing, Owner, Holder and includes King and Sovereign words. Approximate contextual meanings are provided in the translation. Hope this answers your question. Please let us know if you find any mistakes for corrections or provide us with your suggestions for improvements. May Allah Subhanahu Wa-Ta'ala reward you for your efforts. Jazaka Allahu Khairan: ًجزاك اللهُ خيراResponse:
Walakum Assalam, Ishaq Khan We appreciate your comment. You can check, another resource like https://corpus.quran.com/. Also try downloading the link of Download Quran, at our website. Use the XL sort function to sort by your root word. Hope you will succeed in your search. May Allah Subhanahu Wa-Ta'ala reward you for your efforts. Jazaka Allahu Khairan: جزاك اللهُ خيراResponse:
Assalam u Alaikum We appreciate your comment. In order to use the dictionaries, the words are arranged according to roots. Arabic words are listed under their roots. The knowledge of Arabic Sarf (Morphology) and Nahw (Syntax) is required to understand the meaning. Please read the pp ix of the dictionary, ( ARRANGEMENT AND SEQUENCE OF ENTRIES). May Allah Subhanahu Wa-Ta'ala reward you for your efforts. Jazaka Allahu Khairan: جزاك اللهُ خيراResponse:
Thank youResponse:
Assalam u Alakum Raza Amin, We appreciate your comment. Please check the Abridged Dictionary for the non repeated words. May Allah Subhanahu Wa-Ta'ala reward you for your efforts. Jazaka Allahu Khairan: جزاك اللهُ خيراResponse:
Assalam u Alakum Qaisrani, We appreciate your comment. The line صدق الله العظيم, ALLAH HAS SPOKEN THE GREATEST TRUTH, was added to be read after the recitation of Al-Quran as a regular practice. We agree with your comment that these lines are not part of Al-Quran and should not number as a continuation of Ayats. We will remove these lines on the next upgrade. It has become part of the database at present, and for now, we will add clarifications to these lines. Please let us know if you find any other mistakes for corrections or provide us with your suggestions for improvements. May Allah Subhanahu Wa-Ta'ala reward you for your efforts. Jazaka Allahu Khairan: جزاك اللهُ خيراResponse:
Wal akum Assalam Mazhar, We appreciate your request. The work on this website is continuing and not ready to put in a book format. You can access the dictionary on line at this site. Meanwhile, please let us know if you find any corrections or provide us with your suggestions for improvements. May Allah Subhanahu Wa-Ta'ala reward you for your efforts. Jazaka Allahu Khairan: ًجزاك اللهُ خيرا “May Allah reward you with good”Response:
Wal akum Assalam Ehsan We appreciate your comment. You can access the rootwordsofquran website from any browser like Chrome or go to Google and type rootwordsofquran, and the website should be accessible to you. We don't have any app since our website is not interactive. Please let us know if you find any mistakes for corrections or provide us with your suggestions for improvements. May Allah Subhanahu Wa-Ta'ala reward you for your efforts. Jazaka Allahu Khairan: ًجزاك اللهُ خيرا “May Allah reward you with good”Response:
Assalam U Alaikum Salem Sayeed Apologize for the late response. Thank you for taking the time to provide us with your comment. Jazaka Allahu Khairan: ًجزاك اللهُ خيرا “May Allah reward you with good”Response:
Walakum Assalam, Salem Sayeed We appreciate your comment. We recommend for you to use the reference Arabic to English Dictionary by MAAN Z. MADINA available at this website. We understand the need for a copy of complete dictionary and at present we are unable to provide the copy of complete dictionary. We need the help of readers like you to further advance this website. Please let us know if you find any mistakes for corrections or provide us with your suggestions for improvements. May Allah Subhanahu Wa-Ta'ala reward you for your efforts. Jazaka Allahu Khairan: ًجزاك اللهُ خيرا “May Allah reward you with good”Response:
Jazāk Allāhu Khayran (جَزَاكَ ٱللَّٰهُ خَيْرًا, jazāka -llāhu khayran) "May God reward you [with] goodness."Response:
Walakum Assalam, Luqman Abdurahman We received the Message of Al-Quran from Prophet Muhammed Sallallahu Alayhi Wasallam : صلى الله عليه و سلم also ﷺ) . WHAT WE READ IN AL-QURAN ARE WORDS of Allah Subhanahu Wa Ta`ala, الله سبحانه وتعالى FROM WISEST AND GREATEST MAN ON THE EARTH and this is our blessing in our life that we received the Guidance, and Thank Allah Subhanahu Wa Ta'ala. We need to understand the meanings of each word and context of the Ayahs. We appreciate your recommendation and will try to add the etymology of words. We need the help of readers like you to further advance this website. Please let us know if you find any mistakes for corrections or provide us with your suggestions for improvements. May Allah Subhanahu Wa-Ta'ala reward you for your efforts. Jazaka Allahu Khairan: ًجزاك اللهُ خيرا “May Allah reward you with good”Response:
Walakum Assalam, Mohammad Nasir Ahmed We received the Message of Al-Quran from Prophet Muhammed Sallallahu Alayhi Wasallam : صلى الله عليه و سلم also ﷺ) . WHAT WE READ IN AL-QURAN ARE WORDS of Allah Subhanahu Wa Ta`ala, الله سبحانه وتعالى FROM WISEST AND GREATEST MAN ON THE EARTH and this is our blessing in our life that we received the Guidance, and Thank Allah Subhanahu Wa Ta'ala. We express appreciation for your response to our website. Please let us know if you find any mistakes for corrections or provide us with your suggestions for improvements. May Allah Subhanahu Wa-Ta'ala reward you. Jazaka Allahu Khairan: ًجزاك اللهُ خيرا “May Allah reward you with good”Response:
Assalamu Alakum AbduSalam, Thank you for taking the time to provide us your comment. We all are here to seek mercy of Allah Subhanahu Wa Ta`ala, الله سبحانه وتعالى in accordance with the guidance provided by Prophet Muhammed Sallallahu Alayhi Wasallam : صلى الله عليه و سلم also ﷺ) . We want to understand each word of Quran in our lifetime. The reference to dictionary helps us in words that a non-Arabic person is not familiar. Hope you will expand the use of this web site and similar other websites. Please provide us with any comments in updating the work or let us know if you find any mistakes. Jazaka Allahu Khairan: ًجزاك اللهُ خيرا “May Allah reward you with good”Response:
Assaalam U Alaikum. Yes You can download. JAKResponse:
Assalamu’alaikum Jawaid, We will explore and make plan to use Andria APK application for root words of Quran. Please continue to use the website and send us recommendations. Please share the website with others. JazakallahResponse:
Assalamu’alaikum Babu, It is our blessing from Allah Subhanahu wa ta'ala, that He sent us His Great Messenger, Prophet Muhammad Salla Allahu hu Alaihi Wassalam, with Quran. It is Guidance for our lives. We must understand, each word of Quran, and ask for His guidance, Forgiveness and Acceptance. We thank you for your comments of encouragement. We want to keep the dictionary in original format, and the great work done by author Maan Zulfi Madina and Columbia University. We do have plan to digitize the dictionary later if the permission is granted. Please continue to use the website and send us recommendations. Please share the website with others. JazakallahResponse:
Appreciate your comment. At present we are working for download version and will inform on line later when its available. JAKResponse:
Walakum Assalam Dr Qudoos. Appreciate your comment. At present we are working for download version and will inform on line later when its available. JAKResponse:
Assalam-U -Alakum, Appreciate your review, please send us your proposed corrections. I have corrected the word. JAKResponse:
Walakum Assalam, Waleed, We received the Message of Al-Quran from Prophet Muhammad Salla-Allahu Alayhi Wasallam, and this is our blessing in our life, and to Thank Allah Subhanahu Wa Ta'ala. All we can do is to try understanding His Message and ask for His Forgiveness. Your comments were encouraging; we are working on the next phase of update where we will add few more words and few corrections, along with links of dictionary pages enabled, just by hovering over the Ayats. Please let us know if you find any mistakes for corrections or provide us with your suggestions for improvements. May Allah Subhanahu Wa-Ta'ala reward you for your efforts. JAK.Response:
Walakum Assalam, Sohaib, Help us iwth your comments to improve the website. JAKResponse:
Walakum Assalam, Kamran Keep us informed with suggestions. JAKResponse:
Walakum Assalam, Kashif The Website is working good, sometimes the links takes time to respond and open the page of the dictionary. If you wait or login again it should resolve the issue. Keep us informed if you find that word links are not responding. We are working on upgrades where each word will be directly linked to Dictionary. JAKResponse:
Assalam U Alaikum Mariem Apologize for the late response. Thank you for taking the time to provide us with your comment. Jazaka Allahu Khairan: ًجزاك اللهُ خيرا “May Allah reward you with good”Response:
Assalam U Alaikum Tasneem Apologize for the late response. Thank you for taking the time to provide us with your comment. Jazaka Allahu Khairan: ًجزاك اللهُ خيرا “May Allah reward you with good”Response: