Ayat | Yunus | RootWords |
---|---|---|
سورة يونس - 10 - |
||
بِسْمِ ٱللّٰهِ ٱلرَّحْمٰنِ الرَّحِيمِ |
||
In the name of Allah, the Most Merciful, the Most Compassionate. | ||
1 |
الر ࣞ تِلْكَ آيَاتُ الْكِتَابِ الْحَكِيمِ |
كَتَبَ,
|
Alif Laam Raa. These are the verses of the Book of "All-Wise." (These verses are from the Book of Allah, The All-Wise). | ||
2 |
أَكَانَ لِلنَّاسِ عَجَبًا أَنْ أَوْحَيْنَا إِلَى رَجُلٍ مِّنْهُمْ أَنْ أَنذِرِ النَّاسَ وَبَشِّرِ الَّذِينَ آمَنُواْ أَنَّ لَهُمْ قَدَمَ صِدْقٍ عِندَ رَبِّهِمْ ؕ قَالَ الْكَافِرُونَ إِنَّ هَـذَا لَسَاحِرٌ مُّبِينٌ |
بَشِرَ,
|
Has this been for humankind, a surprise that We inspire a man among them: to "Warn the humankind and give the good news to those who believe that they are on a true footing with their Rabb (they arrived with the truth to their Rabb)."? The nonbelievers said, "Indeed, This is a clear magician." | ||
3 |
إِنَّ رَبَّكُمُ اللّٰهُ الَّذِي خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضَ فِي سِتَّةِ أَيَّامٍ ثُمَّ اسْتَوَى عَلَى الْعَرْشِ يُدَبِّرُ الأَمْرَ ؕ مَا مِن شَفِيعٍ إِلَّا مِن بَعْدِ إِذْنِهِ ؕ ذَلِكُمُ اللّٰهُ رَبُّكُمْ فَاعْبُدُوهُ ؕ أَفَلَا تَذَكَّرُونَ |
خَلَقَ,
|
Indeed, your Rabb is the One who created the universe and the earth in six periods, then He established Himself on the Throne and directs the plans to manage through His commands. No one can be the intercessor except after His permission. That is Allah for you, so worship Him. Will you not remember? | ||
4 |
إِلَيْهِ مَرْجِعُكُمْ جَمِيعًا ؕ وَعْدَ اللّٰهِ حَقًّا ؕ إِنَّهُ يَبْدَأُ الْخَلْقَ ثُمَّ يُعِيدُهُ لِيَجْزِيَ الَّذِينَ آمَنُواْ وَعَمِلُواْ الصَّالِحَاتِ بِالْقِسْطِ ؕ وَالَّذِينَ كَفَرُواْ لَهُمْ شَرَابٌ مِّنْ حَمِيمٍ وَعَذَابٌ أَلِيمٌ بِمَا كَانُواْ يَكْفُرُونَ |
رَجَعَ,
|
Towards Him, you will be returning altogether. A true promise from Allah. Indeed, He initiates the creation; then He repeats. To reward those who believed and did righteous deeds with justice. Those who did not believe would have hot drinks of boiling water and a painful punishment because they disbelieved. | ||
5 |
هُوَ الَّذِي جَعَلَ الشَّمْسَ ضِيَاءً وَالْقَمَرَ نُورًا وَقَدَّرَهُ مَنَازِلَ لِتَعْلَمُواْ عَدَدَ السِّنِينَ وَالْحِسَابَ ؕ مَا خَلَقَ اللّٰهُ ذَلِكَ إِلَّا بِالْحَقِّ ۚ يُفَصِّلُ الآيَاتِ لِقَوْمٍ يَعْلَمُونَ |
خَلَقَ,
|
He is the One who made the Sun as light, and the Moon lighted and decreed the positions of it, for you to know the counting of the years and the calculations. Allah did not create that, except with the truth (suitable, appropriate). He explains the signs for the nation who know. (Note. Sun is mentioned as light, a source of shine, and the Moon is mentioned as lighted or illuminated, not a light source. The surface temperature of the Sun: The sensitivity of the human eye to light is in the range of 400–700nm. i.e., the human eye uses optimal light from the Sun, and the atmosphere is similarly transparent for all frequencies in the visible range. We identify the maximum in Wien’s law with the center of the frequency range visible to the human eye. Thus we set ¸Wavelength max,~ 550 nm, and obtain T sun = 2.9 × 10^ 6 nm K /550nm ~ 5270K for the surface temperature of the Sun. The precise value of Sun Temperature = 5781K. CONCLUSION: The design of the Sun is such that it emits the same light waves that meet the design of eyes to see).(Ref. A Concise Introduction to Astrophysics – Lecture Notes for FY2450 – M. Kachelrieß). | ||
6 |
إِنَّ فِي اخْتِلَافِ اللَّيْلِ وَالنَّهَارِ وَمَا خَلَقَ اللّٰهُ فِي السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ لآيَاتٍ لِّقَوْمٍ يَتَّقُونَ |
خَلَقَ,
|
Indeed, the difference between night and day (succession, change of day and night) and what Allah has created in the universe and the earth are signs for a God-fearing nation. | ||
7 |
إَنَّ الَّذِينَ لَا يَرْجُونَ لِقَاءَنَا وَرَضُواْ بِالْحَياةِ الدُّنْيَا وَاطْمَأَنُّواْ بِهَا وَالَّذِينَ هُمْ عَنْ آيَاتِنَا غَافِلُونَ ۙ |
حي,
|
Indeed, those not looking forward to meeting with Us are satisfied with the world's life and are reassured (secured) with it, and they are inattentive to our signs. | ||
8 |
أُوْلَـئِكَ مَأْوَاهُمُ النُّارُ بِمَا كَانُواْ يَكْسِبُونَ |
كَسَبَ,
|
Their final resting place is the Fire because of what they have been earning. | ||
9 |
إِنَّ الَّذِينَ آمَنُواْ وَعَمِلُواْ الصَّالِحَاتِ يَهْدِيهِمْ رَبُّهُمْ بِإِيمَانِهِمْ ۚ تَجْرِي مِن تَحْتِهِمُ الأَنْهَارُ فِي جَنَّاتِ النَّعِيمِ |
أَ مَرَ,
|
As for those who believe and do righteous deeds, their Rabb guides them in their beliefs. Rivers run below them in gardens of comfort. | ||
10 |
دَعْوَاهُمْ فِيهَا سُبْحَانَكَ اللَّهُمَّ وَتَحِيَّتُهُمْ فِيهَا سَلَامٌ ۚ وَآخِرُ دَعْوَاهُمْ أَنِ الْحَمْدُ لِلّٰهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ ࣖ |
عَلِمَ,
|
Their call therein is, “All Praise to you, O Allah.” And their greeting therein is, “Peace.” And their other call is, “All Glory for Allah, Rabb of the universe.” | ||
11 |
وَلَوْ يُعَجِّلُ اللّٰهُ لِلنَّاسِ الشَّرَّ اسْتِعْجَالَهُم بِالْخَيْرِ لَقُضِيَ إِلَيْهِمْ أَجَلُهُمْ ؕ فَنَذَرُ الَّذِينَ لَا يَرْجُونَ لِقَاءَنَا فِي طُغْيَانِهِمْ يَعْمَهُونَ |
طَغَا,
|
And if Allah were quick to (punish) the people for their evil (deeds), as they wish to get an immediate return of their (supposed) good (doing), then their term would have been decided on them. (But) We leave those not looking forward to meeting with Us wandering in their tyranny. | ||
12 |
وَإِذَا مَسَّ الإِنسَانَ الضُّرُّ دَعَانَا لِجَنبِهِ أَوْ قَاعِدًا أَوْ قَآئِمًا ۚ فَلَمَّا كَشَفْنَا عَنْهُ ضُرَّهُ مَرَّ كَأَن لَّمْ يَدْعُنَا إِلَى ضُرٍّ مَّسَّهُ ؕ كَذَلِكَ زُيِّنَ لِلْمُسْرِفِينَ مَا كَانُواْ يَعْمَلُونَ |
عَمِلَ,
|
And when harm touches a man, he calls Us from his sides, sitting or standing. But when We remove his harm from him, he passes by, as he has never called Us (before for help) to (remove) the harm that had touched him. That is how We decorate deeds of the immoderate wasteful. | ||
13 |
وَلَقَدْ أَهْلَكْنَا الْقُرُونَ مِن قَبْلِكُمْ لَمَّا ظَلَمُواْ ۙ وَجَاءَتْهُمْ رُسُلُهُم بِالْبَيِّنَاتِ وَمَا كَانُواْ لِيُؤْمِنُواْ ؕ كَذَلِكَ نَجْزِي الْقَوْمَ الْمُجْرِمِينَ |
بَا نَ,
|
We had destroyed the associates (generations) before you when they were unjust. Their Messengers came to them with clear proof, but they would not believe it. That is how We compensate the nation of criminals. | ||
14 |
ثُمَّ جَعَلْنَاكُمْ خَلَائِفَ فِي الأَرْضِ مِن بَعْدِهِم لِنَنظُرَ كَيْفَ تَعْمَلُونَ |
عَمِلَ,
|
Then after them, We made you the successors in the earth for Us to see how you perform. | ||
15 |
وَإِذَا تُتْلَى عَلَيْهِمْ آيَاتُنَا بَيِّنَاتٍ ۙ قَالَ الَّذِينَ لَا يَرْجُونَ لِقَاءَنَا ائْتِ بِقُرْآنٍ غَيْرِ هَـذَا أَوْ بَدِّلْهُ ؕ قُلْ مَا يَكُونُ لِي أَنْ أُبَدِّلَهُ مِن تِلْقَاءِ نَفْسِي ۚ إِنْ أَتَّبِعُ إِلَّا مَا يُوحَى إِلَيَّ ۚ إِنِّي أَخَافُ إِنْ عَصَيْتُ رَبِّي عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ |
بَا نَ,
|
And when Our verses are recited to them, those not looking forward to meeting with Us say, “Bring a Quran other than this, or change it.” Say, “It is not for me that I change what is in front of me to my own accord (I cannot change to meet my wishes). I only follow what has inspired me. I fear the punishment of a terrible Day if I disobey my Rabb.” | ||
16 |
قُل لَّوْ شَاءَ اللّٰهُ مَا تَلَوْتُهُ عَلَيْكُمْ وَلَا أَدْرَاكُم بِهِ ۖ ؗ فَقَدْ لَبِثْتُ فِيكُمْ عُمُرًا مِّن قَبْلِهِ ؕ أَفَلَا تَعْقِلُونَ |
قَبِلَ,
|
Say, “If Allah desired, I would not have recited this (Quran) to you, and He would not have made you understand this (Quran). Indeed, I have lived among you for an age (lifetime) before this. Do you not understand?” (a teacher never taught Prophet Mohammad (ﷺ), and he never produced any book before Quran (he was not a writer) and this ayah indicates that Quran is from Allah). | ||
17 |
فَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّنِ افْتَرَى عَلَى اللّٰهِ كَذِبًا أَوْ كَذَّبَ بِآيَاتِهِ ؕ إِنَّهُ لَا يُفْلِحُ الْمُجْرِمُونَ |
جَرَمَ,
|
Then who is more unjust than those who fabricate lies on Allah or deny His verses? Indeed, those criminals will never benefit. | ||
18 |
وَيَعْبُدُونَ مِن دُونِ اللّٰهِ مَا لَا يَضُرُّهُمْ وَلَا يَنفَعُهُمْ وَيَقُولُونَ هَـؤُلاءِ شُفَعَاؤُنَا عِندَ اللّٰهِ ؕ قُلْ أَتُنَبِّئُونَ اللّٰهَ بِمَا لَا يَعْلَمُ فِي السَّمَاوَاتِ وَلَا فِي الأَرْضِ ؕ سُبْحَانَهُ وَتَعَالَى عَمَّا يُشْرِكُونَ |
عَلِمَ,
|
And they worship, besides Allah, that does not harm them nor benefit them. And they say, “These are our intercessors near Allah.” Say, “Are you informing Allah with what (something) He does not know in the universe and the earth?” All Praise is to Him; He is above what you make partners with. | ||
19 |
وَمَا كَانَ النَّاسُ إِلَّا أُمَّةً وَاحِدَةً فَاخْتَلَفُواْ ؕ وَلَوْلَا كَلِمَةٌ سَبَقَتْ مِن رَّبِّكَ لَقُضِيَ بَيْنَهُمْ فِيمَا فِيهِ يَخْتَلِفُونَ |
أَنِسَ,
|
And it was only that humankind was a single nation; then they disagreed. And if it were not of a previous word (decision) from your Rabb, it would have been decided among them in what they were disputing. | ||
20 |
وَيَقُولُونَ لَوْلَا أُنزِلَ عَلَيْهِ آيَةٌ مِّن رَّبِّهِ ۚ فَقُلْ إِنَّمَا الْغَيْبُ لِلّٰهِ فَانْتَظِرُواْ ۚ إِنِّي مَعَكُم مِّنَ الْمُنتَظِرِينَ ࣖ |
نَزَلَ,
|
And they say, “If only a sign were sent down on him (Prophet Mohammad ﷺ ) from his Rabb.” Then tell them, “But, the Unseen (decision for a sign) is for Allah; so, wait, I am waiting with you.” | ||
21 |
وَإِذَا أَذَقْنَا النَّاسَ رَحْمَةً مِّن بَعْدِ ضَرَّاءَ مَسَّتْهُمْ إِذَا لَهُم مَّكْرٌ فِي آيَاتِنَا ؕ قُلِ اللّٰهُ أَسْرَعُ مَكْرًا ؕ إِنَّ رُسُلَنَا يَكْتُبُونَ مَا تَمْكُرُونَ |
كَتَبَ,
|
When We let the men experience mercy after harm touches (the rain after a drought), they have a scheme of clever plots against our signs-verses (to deny signs). Say, “Allah is quicker (faster) to scheme clever plots.” Our messengers (angels) write what you plot (scheme). . | ||
22 |
هُوَ الَّذِي يُسَيِّرُكُمْ فِي الْبَرِّ وَالْبَحْرِ ؕ حَتَّى إِذَا كُنتُمْ فِي الْفُلْكِ ۚ وَجَرَيْنَ بِهِم بِرِيحٍ طَيِّبَةٍ وَفَرِحُواْ بِهَا جَاءَتْهَا رِيحٌ عَاصِفٌ وَجَاءهُمُ الْمَوْجُ مِن كُلِّ مَكَانٍ وَظَنُّواْ أَنَّهُمْ أُحِيطَ بِهِمْ ۙ دَعَوُاْ اللّٰهَ مُخْلِصِينَ لَهُ الدِّينَۚ لَئِنْ أَنجَيْتَنَا مِنْ هَـذِهِ لَنَكُونَنَّ مِنَ الشَّاكِرِينَ |
كَانَ,
|
He is the one who makes you move (dispatches, sends, makes it feasible to travel) on land and sea until, when you are on the ship that moves with a pleasant wind, you become happy. And (then) comes to you a raging storm of winds. The waves come to them from all places (sides), and they realize that they have been surrounded by them. They call Allah faithfully devoted to Him in (believing) His religion: “If You rescue us from this, we will become among the thankful.” | ||
23 |
فَلَمَّا أَنجَاهُمْ إِذَا هُمْ يَبْغُونَ فِي الأَرْضِ بِغَيْرِ الْحَقِّ ؕ يَاأَيُّهَا النَّاسُ إِنَّمَا بَغْيُكُمْ عَلَى أَنفُسِكُم ۙ مَّتَاعَ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا ؗ ثُمَّ إِلَينَا مَرْجِعُكُمْ فَنُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ |
رَجَعَ,
|
And when He rescued them, they transgressed unjustly in the land. O you, humankind! It is only the enjoyment of yourself in this world that you desire. After that, you will return to Us, and We will inform you of what you have been doing. | ||
24 |
إِنَّمَا مَثَلُ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا كَمَاءٍ أَنزَلْنَاهُ مِنَ السَّمَاءِ فَاخْتَلَطَ بِهِ نَبَاتُ الأَرْضِ مِمَّا يَأْكُلُ النَّاسُ وَالأَنْعَامُ ؕ حَتَّىَ إِذَا أَخَذَتِ الأَرْضُ زُخْرُفَهَا وَازَّيَّنَتْ وَظَنَّ أَهْلُهَا أَنَّهُمْ قَادِرُونَ عَلَيْهَآ ۙ أَتَاهَا أَمْرُنَا لَيْلاً أَوْ نَهَارًا فَجَعَلْنَاهَا حَصِيدًا كَأَن لَّمْ تَغْنَ بِالأَمْسِ ؕ كَذَلِكَ نُفَصِّلُ الآيَاتِ لِقَوْمٍ يَتَفَكَّرُونَ |
أَخَذَ,
|
But the example of the life of this world is like this: We send down water from the sky, then it gets absorbed by the earth's vegetation, from which humankind and the livestock eat. Until the earth began its decoration (cultivated farmland) and was adorned with beauty, people thought that they had control over it (control over harvesting) (then). Our command descends upon it by night or morning, and We make it into a heap as if the harvest had not flourished the day before (there was no harvest). That is how we explain signs-verses for the nation who think. | ||
25 |
وَاللّٰهُ يَدْعُو إِلَى دَارِ السَّلَامِ ؕ وَيَهْدِي مَن يَشَاءُ إِلَى صِرَاطٍ مُّسْتَقِيمٍ |
دَعَا,
|
Allah calls you to the home of peace and guides whomever He desires towards a straight path. | ||
26 |
لِّلَّذِينَ أَحْسَنُواْ الْحُسْنَى وَزِيَادَةٌ ؕ وَلَا يَرْهَقُ وُجُوهَهُمْ قَتَرٌ وَلَا ذِلَّةٌ ؕ أُوْلَـئِكَ أَصْحَابُ الْجَنَّةِ ۚ هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ |
خَلَدَ,
|
Those who did better (did more good deeds) will have the best outcome and more (reward). And their faces will not be burdened (they will not suffer) with poverty or humiliation (they will not suffer from any inadequacy or insufficiency). Those are the companions of paradise, and they will live there forever. | ||
27 |
وَالَّذِينَ كَسَبُواْ السَّيِّئَاتِ جَزَاءُ سَيِّئَةٍ بِمِثْلِهَا ۙ وَتَرْهَقُهُمْ ذِلَّةٌ ؕ مَّا لَهُم مِّنَ اللّٰهِ مِنْ عَاصِمٍ ۚ كَأَنَّمَا أُغْشِيَتْ وُجُوهُهُمْ قِطَعًا مِّنَ اللَّيْلِ مُظْلِمًا ؕ أُوْلَـئِكَ أَصْحَابُ النَّارِ ۚ هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ |
خَلَدَ,
|
As for those who earned sins (misdeeds, evil): their reward will be similar to their sins (transgressions, evil): and they will be burdened with humiliation. They have no protection from Allah. It is as if their faces were veiled by the darkness of the night. Those are the companions of the Fire, and they will live there forever. | ||
28 |
وَيَوْمَ نَحْشُرُهُمْ جَمِيعًا ثُمَّ نَقُولُ لِلَّذِينَ أَشْرَكُواْ مَكَانَكُمْ أَنتُمْ وَشُرَكَآؤُكُمْ ۚ فَزَيَّلْنَا بَيْنَهُمْ وَقَالَ شُرَكَآؤُهُم مَّا كُنتُمْ إِيَّانَا تَعْبُدُونَ |
قَالَ,
|
On the Day when We gather them all together, We will say to those who make partners, “Stay to your places, you and your partners.” Then We will separate them, and their partners will say, “You were not worshipping us.” | ||
29 |
فَكَفَى بِاللّٰهِ شَهِيدًا بَيْنَنَا وَبَيْنَكُمْ إِن كُنَّا عَنْ عِبَادَتِكُمْ لَغَافِلِينَ |
غَفَلَ,
|
“Sufficient is Allah as A Witness between you and us. We have been inattentive (unaware) with your worshipping.” | ||
30 |
هُنَالِكَ تَبْلُو كُلُّ نَفْسٍ مَّا أَسْلَفَتْ وَرُدُّواْ إِلَى اللّٰهِ مَوْلَاهُمُ الْحَقِّ وَضَلَّ عَنْهُم مَّا كَانُواْ يَفْتَرُونَ ࣖ |
ضَلَّ,
|
Every soul will be tested on what he has preceded (sent in advance in the past), and they will return to Allah, their True Master, and what they fabricated (lied) will be lost from them. (they will fail the test). | ||
31 |
قُلْ مَن يَرْزُقُكُم مِّنَ السَّمَاءِ وَالأَرْضِ أَمَّن يَمْلِكُ السَّمْعَ والأَبْصَارَ وَمَن يُخْرِجُ الْحَيَّ مِنَ الْمَيِّتِ وَيُخْرِجُ الْمَيَّتَ مِنَ الْحَيِّ وَمَن يُدَبِّرُ الأَمْرَ ؕ فَسَيَقُولُونَ اللّٰهُ ۚ فَقُلْ أَفَلَا تَتَّقُونَ |
تَقَى,
|
Say, “Who provides you (everything you see) from the sky and the earth? And who is the owner (designer, creator of sound, listening, light, seeing, etc.) for listening and seeing? And who brings out the life from the dead and brings out the dead from the living? And who plans the commands?” Then they will say, “Allah.” Then, say, “Why do you not fear Him?” | ||
32 |
فَذَلِكُمُ اللّٰهُ رَبُّكُمُ الْحَقُّ ۚ فَمَاذَا بَعْدَ الْحَقِّ إِلَّا الضَّلَالُ ۚ ۖ فَأَنَّى تُصْرَفُونَ |
حَقَّ,
|
Therefore, That One is Allah for you, your True Rabb (This is the Truth). What is after the Truth, but only falsehood? Then where do you turn away? | ||
33 |
كَذَلِكَ حَقَّتْ كَلِمَتُ رَبِّكَ عَلَى الَّذِينَ فَسَقُواْ أَنَّهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ |
أَ مَرَ,
|
That is how the Words of your Rabb proved truth (fitted, fulfilled) on those who were immoral (who disobeyed) because they would not believe. | ||
34 |
قُلْ هَلْ مِن شُرَكَآئِكُم مَّن يَبْدَأُ الْخَلْقَ ثُمَّ يُعِيدُهُ ؕ قُلِ اللّٰهُ يَبْدَأُ الْخَلْقَ ثُمَّ يُعِيدُهُ فَأَنَّى تُؤْفَكُونَ |
بَدَأَ,
|
Say, “Who amongst your partners starts creation and then repeats it?” Say, “Allah starts creation, and then He repeats it. Then where do you separate?”[NOTE: In molecular biology, DNA replication is the biological process of producing two identical replicas of DNA from one original DNA molecule. DNA replication occurs in all living organisms acting as the most essential part for biological inheritance. This is essential for cell division during growth and repair of damaged tissues, while it also ensures that each of the new cells receives its own copy of the DNA. The cell possesses the distinctive property of division, which makes replication of DNA essential. DNA is made up of a double helix of two complementary strands. The double helix describes the appearance of a double-stranded DNA which is thus composed of two linear strands that run opposite to each other and twist together to form. During replication, these strands are separated. Each strand of the original DNA molecule then serves as a template for the production of its counterpart, a process referred to as semiconservative replication. As a result of semi-conservative replication, the new helix will be composed of an original DNA strand as well as a newly synthesized strand. Cellular proofreading and error-checking mechanisms ensure near-perfect fidelity for DNA replication.REF Wikipepdia] | ||
35 |
قُلْ هَلْ مِن شُرَكَآئِكُم مَّن يَهْدِي إِلَى الْحَقِّ ؕ قُلِ اللّٰهُ يَهْدِي لِلْحَقِّ ؕ أَفَمَن يَهْدِي إِلَى الْحَقِّ أَحَقُّ أَن يُتَّبَعَ أَمَّن لاَّ يَهِدِّيَ إِلَّا أَن يُهْدَى ۚ فَمَا لَكُمْ ࣞ كَيْفَ تَحْكُمُونَ |
تَبِعَ,
|
Say, “Who amongst your partners guides you to the truth?” Say, “Allah guides to the truth. Is He who guides to the truth more worthy to be followed, or who does not guide unless guided? What is the matter with you? How do you decide?” | ||
36 |
وَمَا يَتَّبِعُ أَكْثَرُهُمْ إِلَّا ظَنًّا إَنَّ الظَّنَّ لَا يُغْنِي مِنَ الْحَقِّ شَيْئًا ؕ إِنَّ اللّٰهَ عَلِيمٌۢ بِمَا يَفْعَلُونَ |
تَبِعَ,
|
And what many of them follow are only their suppositions (speculations), and suppositions (speculations) are not helpful (do not reach anything) against the truth. Indeed, Allah Knows All that they do. | ||
37 |
وَمَا كَانَ هَـذَا الْقُرْآنُ أَن يُفْتَرَى مِن دُونِ اللّٰهِ وَلَـكِن تَصْدِيقَ الَّذِي بَيْنَ يَدَيْهِ وَتَفْصِيلَ الْكِتَابِ لَا رَيْبَ فِيهِ مِن رَّبِّ الْعَالَمِينَ ࣞ |
رَابَ,
|
And it is not to be that this is the Koran that is fabricated by others. This is from Allah. It verifies what is in front of them (scriptures) and explains the Book. There is no doubt that it is from Rabb of the universe. | ||
38 |
أَمْ يَقُولُونَ افْتَرَاهُ ؕ قُلْ فَأْتُواْ بِسُورَةٍ مِّثْلِهِ وَادْعُواْ مَنِ اسْتَطَعْتُم مِّن دُونِ اللّٰهِ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ |
سُور,
|
Do they say, “He (Prophet) has fabricated it?” Say, “Then bring a chapter like it, and call whoever is in your capacity, other than Allah, if you have been truthful.” | ||
39 |
بَلْ كَذَّبُواْ بِمَا لَمْ يُحِيطُواْ بِعِلْمِهِ وَلَمَّا يَأْتِهِمْ تَأْوِيلُهُ ؕ كَذَلِكَ كَذَّبَ الَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ فَانظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الظَّالِمِينَ |
كَذَبَ,
|
But (In fact), they lie because they do not understand (perceive, or comprehend) its information, and when interpretation (of this Book) comes to them. That is how those before them (also) lied. So, see how the penalty is (justified) for the unjust. | ||
40 |
وَمِنهُم مَّن يُؤْمِنُ بِهِ وَمِنْهُم مَّن لاَّ يُؤْمِنُ بِهِ ؕ وَرَبُّكَ أَعْلَمُ بِالْمُفْسِدِينَ ࣖ |
فَسَدَ,
|
And among them who believe in it, and among them who do not believe in it. Your Rabb Knows those who are corrupted. | ||
41 |
وَإِن كَذَّبُوكَ فَقُل لِّي عَمَلِي وَلَكُمْ عَمَلُكُمْ ۚ أَنتُمْ بَرِيئُونَ مِمَّا أَعْمَلُ وَأَنَاْ بَرِيءٌ مِّمَّا تَعْمَلُونَ |
كَذَبَ,
|
And if they lie to you, then say, “For me are my deeds, and for you are your deeds. You are absolved from what I do, and I am absolved from what you do.” | ||
42 |
وَمِنْهُم مَّن يَسْتَمِعُونَ إِلَيْكَ ؕ أَفَأَنتَ تُسْمِعُ الصُّمَّ وَلَوْ كَانُواْ لَا يَعْقِلُونَ |
عَقَلَ,
|
And among them are those who listen to you. So, can you make the deaf hear, even if they do not understand? | ||
43 |
وَمِنهُم مَّن يَنظُرُ إِلَيْكَ ؕ أَفَأَنتَ تَهْدِي الْعُمْيَ وَلَوْ كَانُواْ لَا يُبْصِرُونَ |
نَظَرَ,
|
And among them are those who see you. So, can you guide the blind, even if they do not see? | ||
44 |
إِنَّ اللّٰهَ لَا يَظْلِمُ النَّاسَ شَيْئًا وَلَـكِنَّ النَّاسَ أَنفُسَهُمْ يَظْلِمُونَ |
أَنِسَ,
|
Allah Does Not Do injustice to humankind in anything, but humankind is unjust to themselves. | ||
45 |
وَيَوْمَ يَحْشُرُهُمْ كَأَن لَّمْ يَلْبَثُواْ إِلَّا سَاعَةً مِّنَ النَّهَارِ يَتَعَارَفُونَ بَيْنَهُمْ ؕ قَدْ خَسِرَ الَّذِينَ كَذَّبُواْ بِلِقَاءِ اللّٰهِ وَمَا كَانُواْ مُهْتَدِينَ |
كَذَبَ,
|
On the day, He will gather them like they had a shortstop of time in the morning (lifespan in this world is tiny in comparison to the life of hereafter) (and then) they will come to know (recognize) each other. Those who denied meeting Allah are already losers. They were not the guided ones. | ||
46 |
وَإِمَّا نُرِيَنَّكَ بَعْضَ الَّذِي نَعِدُهُمْ أَوْ نَتَوَفَّيَنَّكَ فَإِلَيْنَا مَرْجِعُهُمْ ثُمَّ اللّٰهُ شَهِيدٌ عَلَى مَا يَفْعَلُونَ |
رَجَعَ,
|
Whether We show you (in your life) some of that We have promised to them, or We cause you to die (before you see), to Us is their return. Allah is a witness to what they have been doing. | ||
47 |
وَلِكُلِّ أُمَّةٍ رَّسُولٌ ۚ فَإِذَا جَاءَ رَسُولُهُمْ قُضِيَ بَيْنَهُم بِالْقِسْطِ وَهُمْ لَا يُظْلَمُونَ |
أَ مَّ,
|
For every generation, there is a Messenger. When their messenger comes, judgment is justly decided among them, and they will not be unjustly treated. | ||
48 |
وَيَقُولُونَ مَتَى هَـذَا الْوَعْدُ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ |
صَدَقَ,
|
And they say, “When is this promise (to be completed) if you have been truthful?” | ||
49 |
قُل لاَّ أَمْلِكُ لِنَفْسِي ضَرًّا وَلَا نَفْعًا إِلَّا مَا شَاءَ اللّٰهُ ؕ لِكُلِّ أُمَّةٍ أَجَلٌ ؕ إِذَا جَاءَ أَجَلُهُمْ فَلَا يَسْتَأْخِرُونَ سَاعَةً وَلَا يَسْتَقْدِمُونَ |
أَ جَل,
|
Say, “I do not own (means to do) harm to myself or benefit, except what Allah desires. For every nation, there is a fixed time. When their time comes, it is not delayed a moment and not moved up.” | ||
50 |
قُلْ أَرَأَيْتُمْ إِنْ أَتَاكُمْ عَذَابُهُ بَيَاتًا أَوْ نَهَارًا مَّاذَا يَسْتَعْجِلُ مِنْهُ الْمُجْرِمُونَ |
عَذُبَ,
|
Say, "Do you see? If His punishment will come to you in the night or the morning, what are the criminals hurrying?". (what would the criminals hasten to do with it?"). | ||
51 |
أَثُمَّ إِذَا مَا وَقَعَ آمَنْتُم بِهِ ؕ آلْآنَ وَقَدْ كُنتُم بِهِ تَسْتَعْجِلُونَ |
عَجِلَ,
|
"Will you believe in this when it happens? Now? You were asking to hurry it before"?. (You were asking to expedite the punishment). | ||
52 |
ثُمَّ قِيلَ لِلَّذِينَ ظَلَمُواْ ذُوقُواْ عَذَابَ الْخُلْدِ ۚ هَلْ تُجْزَوْنَ إِلَّا بِمَا كُنتُمْ تَكْسِبُونَ |
ظَلَمَ,
|
Then it will be said to unjust people, “Taste the everlasting punishment. Are you not being rewarded except with what you have earned?” | ||
53 |
وَيَسْتَنبِئُونَكَ أَحَقٌّ هُوَ ؕ قُلْ إِي وَرَبِّي إِنَّهُ لَحَقٌّ ؕ ۚ وَمَا أَنتُمْ بِمُعْجِزِينَ ࣖ |
عَجَزَ,
|
And they ask you to inform, “Is it true?” Say, “Yes, by my Rabb, He is the truth, and you are powerless (unable to escape from Him).” | ||
54 |
وَلَوْ أَنَّ لِكُلِّ نَفْسٍ ظَلَمَتْ مَا فِي الأَرْضِ لَافْتَدَتْ بِهِ ؕ وَأَسَرُّواْ النَّدَامَةَ لَمَّا رَأَوُاْ الْعَذَابَ ۚ وَقُضِيَ بَيْنَهُم بِالْقِسْطِ وَهُمْ لَا يُظْلَمُونَ |
ظَلَمَ,
|
Every soul, who has done wrong, whatever is on the earth, would have ransomed it. They would secretly regret (secretly feel remorse) when they see the punishment, and it will be decided between them justly, and they will not be treated unjustly. | ||
55 |
أَلا إِنَّ لِلّٰهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ ؕ أَلَا إِنَّ وَعْدَ اللّٰهِ حَقٌّ وَلَـكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ |
عَلِمَ,
|
Oh Yes, (Is it not that) Indeed, For Allah is whatever is in the universe and the earth. Oh Yes, (Is it, not that) Indeed, the promise of Allah is the truth. But many of them do not know. | ||
56 |
هُوَ يُحْيِي وَيُمِيتُ وَإِلَيْهِ تُرْجَعُونَ |
مَاتَ,
|
He is the one who gives life and brings death, and to Him, you will return. | ||
57 |
يَا أَيُّهَا النَّاسُ قَدْ جَاءَتْكُم مَّوْعِظَةٌ مِّن رَّبِّكُمْ وَشِفَاءٌ لِّمَا فِي الصُّدُورِ ۙ وَهُدًى وَرَحْمَةٌ لِّلْمُؤْمِنِينَ |
هَدَى,
|
O you the, humankind! Warning already came to you from your Rabb, healing for what is in the hearts, and guidance and mercy for the believers. | ||
58 |
قُلْ بِفَضْلِ اللّٰهِ وَبِرَحْمَتِهِ فَبِذَلِكَ فَلْيَفْرَحُواْ ؕ هُوَ خَيْرٌ مِّمَّا يَجْمَعُونَ |
خَيرَ,
|
Say, "With Allah's Favors and Mercy, they should be happy. That is better than what they gather." | ||
59 |
قُلْ أَرَأَيْتُم مَّا أَنزَلَ اللّٰهُ لَكُم مِّن رِّزْقٍ فَجَعَلْتُم مِّنْهُ حَرَامًا وَحَلَالاً ؕ قُلْ اللّٰهُ أَذِنَ لَكُمْ أَمْ عَلَى اللّٰهِ تَفْتَرُونَ |
جَعَلَ,
|
Say, “Do you see what provisions Allah has sent down for you, then (some of which) you made forbidden, and (some) lawful?” Say, “Did Allah give you permission, or did you fabricate a lie about Allah?” | ||
60 |
وَمَا ظَنُّ الَّذِينَ يَفْتَرُونَ عَلَى اللّٰهِ الْكَذِبَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ ؕ إِنَّ اللّٰهَ لَذُو فَضْلٍ عَلَى النَّاسِ وَلَـكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَشْكُرُونَ ࣖ |
أَنِسَ,
|
And those who speculate fabricate lies about Allah about the day of standing. Allah is full of giving favors to humankind (He gave us eyes, ears, speaking, taste, movement, touch, thinking, smell, and countless benefits in His creations to benefit humankind), but many of them do not (even think to) give thanks (To Allah). | ||
61 |
وَمَا تَكُونُ فِي شَأْنٍ وَمَا تَتْلُو مِنْهُ مِن قُرْآنٍ وَلَا تَعْمَلُونَ مِنْ عَمَلٍ إِلَّا كُنَّا عَلَيْكُمْ شُهُودًا إِذْ تُفِيضُونَ فِيهِ ؕ وَمَا يَعْزُبُ عَن رَّبِّكَ مِن مِّثْقَالِ ذَرَّةٍ فِي الأَرْضِ وَلَا فِي السَّمَاءِ وَلَا أَصْغَرَ مِن ذَلِكَ وَلا أَكْبَرَ إِلَّا فِي كِتَابٍ مُّبِينٍ |
عَمِلَ,
|
You are not in (any affair or do) the business, nor do you read from Quran, nor do you perform tasks, but We are with you as a witness when you delegate authority (for tasks). Nothing escapes from your Rabb, not even the weight of an atom, in the earth or the sky, and nothing neither smaller nor bigger but is in a clear record. | ||
62 |
أَلا إِنَّ أَوْلِيَاءَ اللّٰهِ لَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُونَ ۖ ۚ |
خَافَ,
|
Indeed, those close to Allah should have no fear and will not be grieved. | ||
63 |
الَّذِينَ آمَنُواْ وَكَانُواْ يَتَّقُونَ ؕ |
أَ مُنَ,
|
Those who believe and they are God-fearing. | ||
64 |
لَهُمُ الْبُشْرَى فِي الْحَياةِ الدُّنْيَا وَفِي الآخِرَةِ ؕ لَا تَبْدِيلَ لِكَلِمَاتِ اللّٰهِ ؕ ذَلِكَ هُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ ؕ |
بَشِرَ,
|
For them is the good news in the life of this world and the Hereafter. Nothing changes Allah's words (decisions), which is a tremendous success (receiving the good news). | ||
65 |
وَلَا يَحْزُنكَ قَوْلُهُمْ ۘ إِنَّ الْعِزَّةَ لِلّٰهِ جَمِيعًا ؕ هُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ |
سَمَعَ,
|
Their words should not grieve you. The respect is with Allah altogether. He is All-Listening, All-Knowing. | ||
66 |
أَلا إِنَّ لِلّٰهِ مَن فِي السَّمَاوَاتِ وَمَن فِي الأَرْضِ ؕ وَمَا يَتَّبِعُ الَّذِينَ يَدْعُونَ مِن دُونِ اللّٰهِ شُرَكَاءَ ؕ إِنْ يَّتَّبِعُونَ إِلَّا الظَّنَّ وَإِنْ هُمْ إِلَّا يَخْرُصُونَ |
دَعَا,
|
Truly, for Allah belongs to whatever is in the universe and the earth. And those who call other than Allah as partners, what do they follow; they follow only their suppositions, and they are only guessing. | ||
67 |
هُوَ الَّذِي جَعَلَ لَكُمُ اللَّيْلَ لِتَسْكُنُواْ فِيهِ وَالنَّهَارَ مُبْصِرًا ؕ إِنَّ فِي ذَلِكَ لآيَاتٍ لِّقَوْمٍ يَسْمَعُونَ |
سَمَعَ,
|
He is the one who made the night for your tranquility (nights are darker and have the cooler temperature for the body to rest) and the day to see (perceive, discern). Indeed, those are the signs for the nation that listens. | ||
68 |
قَالُواْ اتَّخَذَ اللّٰهُ وَلَدًا سُبْحَانَهُؕ هُوَ الْغَنِيُّ ؕ لَهُ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الأَرْضِ ؕ إِنْ عِندَكُم مِّن سُلْطَانٍ بِهَـذَا ؕ أَتقُولُونَ عَلَى اللّٰهِ مَا لَا تَعْلَمُونَ |
قَالَ,
|
They say, “Allah has taken a son.” Praise be to Him. He is above any need (including having any need for a son). To Him belongs whatever is in the universe and the earth (He Already Owns everything, so why would you think he needs to add a son). Is there any proof with you for this? (Is there any proof that Essa is a son of God?). Or do you say on Allah what you do not know? | ||
69 |
قُلْ إِنَّ الَّذِينَ يَفْتَرُونَ عَلَى اللّٰهِ الْكَذِبَ لَا يُفْلِحُونَ ؕ |
فَرَىَ,
|
Say, “Those who fabricate lies on Allah they will not prosper (be successful).” | ||
70 |
مَتَاعٌ فِي الدُّنْيَا ثُمَّ إِلَيْنَا مَرْجِعُهُمْ ثُمَّ نُذِيقُهُمُ الْعَذَابَ الشَّدِيدَ بِمَا كَانُواْ يَكْفُرُونَ ࣖ |
رَجَعَ,
|
Enjoyment in this world, then towards Us is their return; then We will make them taste the severe punishment because they were ungrateful. | ||
71 |
وَاتْلُ عَلَيْهِمْ نَبَأَ نُوحٍ ۘ إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِ يَا قَوْمِ إِن كَانَ كَبُرَ عَلَيْكُم مَّقَامِي وَتَذْكِيرِي بِآيَاتِ اللّٰهِ فَعَلَى اللّٰهِ تَوَكَّلْتُ فَأَجْمِعُواْ أَمْرَكُمْ وَشُرَكَاءَكُمْ ثُمَّ لَا يَكُنْ أَمْرُكُمْ عَلَيْكُمْ غُمَّةً ثُمَّ اقْضُواْ إِلَيَّ وَلَا تُنظِرُونِ |
فَعَلَ,
|
And recite to them the news of Noah, when he said to his nation, “O my nation, if my standing (on reformation) and my remembrance (recitation) of verses-signs of Allah are intolerable to you, then on Allah, I trust. So, put together your decisions (tasks against me, put together conspiracies), and (join) your partners, and do not let your decisions grieve you (satisfy yourself that you have done all you could to work against me); then carry out (what you decide) against me, and do not give me any respite.” | ||
72 |
فَإِن تَوَلَّيْتُمْ فَمَا سَأَلْتُكُم مِّنْ أَجْرٍ ؕ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَى اللّٰهِ ۙ وَأُمِرْتُ أَنْ أَكُونَ مِنَ الْمُسْلِمِينَ |
جَرَى,
|
“So, if you turn back, then I would not ask you for any reward (payment). My reward is only on Allah, and I am commanded to be of those who are Muslims.” | ||
73 |
فَكَذَّبُوهُ فَنَجَّيْنَاهُ وَمَن مَّعَهُ فِي الْفُلْكِ وَجَعَلْنَاهُمْ خَلَائِفَ وَأَغْرَقْنَا الَّذِينَ كَذَّبُواْ بِآيَاتِنَا ۚ فَانظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُنذَرِينَ |
نَذَرَ,
|
Then (but) they denied him, so, We rescued him and whoever was with him in the ship, and We made them successors, and We drowned those who rejected our sign-verses. So, look at the punishment of those who were warned. | ||
74 |
ثُمَّ بَعَثْنَا مِن بَعْدِهِ رُسُلاً إِلَى قَوْمِهِمْ فَجَآؤُوهُم بِالْبَيِّنَاتِ فَمَا كَانُواْ لِيُؤْمِنُواْ بِمَا كَذَّبُواْ بِهِ مِن قَبْلُ ؕ كَذَلِكَ نَطْبَعُ عَلَى قُلوبِ الْمُعْتَدِينَ |
كَذَبَ,
|
Then, after him, We sent Messengers to their nation. They came to them with clear evidence (clear proof), but they would not believe what they had denied before. That is how We put seals on the hearts of the transgressors. | ||
75 |
ثُمَّ بَعَثْنَا مِن بَعْدِهِم مُّوسَى وَهَارُونَ إِلَى فِرْعَوْنَ وَمَلَئِهِ بِآيَاتِنَا فَاسْتَكْبَرُواْ وَكَانُواْ قَوْمًا مُّجْرِمِينَ |
آ ىي -آية,
|
Then, after them, we sent Musa and Aaron with our signs to Firon and his chiefs. Then (but) they became arrogant and were a nation of criminals. | ||
76 |
فَلَمَّا جَاءَهُمُ الْحَقُّ مِنْ عِندِنَا قَالُواْ إِنَّ هَـذَا لَسِحْرٌ مُّبِينٌ |
قَالَ,
|
Then when the Truth (Fact, Reality) from Us came to them, they said, “Indeed, this is the clear magic.” | ||
77 |
قَالَ مُوسَى أَتقُولُونَ لِلْحَقِّ لَمَّا جَاءَكُمْ ؕ أَسِحْرٌ هَـذَا ؕ وَلَا يُفْلِحُ السَّاحِرُونَ |
قَالَ,
|
Musa said, “Do you say this (you say this is magic) to the truth when it comes to you? Is this magic? (does it even look like magic?). And magicians do not prosper.” | ||
78 |
قَالُواْ أَجِئْتَنَا لِتَلْفِتَنَا عَمَّا وَجَدْنَا عَلَيْهِ آبَاءَنَا وَتَكُونَ لَكُمَا الْكِبْرِيَاءُ فِي الأَرْضِ ؕ وَمَا نَحْنُ لَكُمَا بِمُؤْمِنِينَ |
قَالَ,
|
They said, “Did you come to entice us (turn us away) what we found our forefathers do, and so that you both will become elegant in the earth (will have pride in the land)? And we will not be believers for you.” | ||
79 |
وَقَالَ فِرْعَوْنُ ائْتُونِي بِكُلِّ سَاحِرٍ عَلِيمٍ |
قَالَ,
|
And Firoin said, “Bring me every magician with knowledge.” | ||
80 |
فَلَمَّا جَاءَ السَّحَرَةُ قَالَ لَهُم مُّوسَى أَلْقُواْ مَا أَنتُم مُّلْقُونَ |
قَالَ,
|
Then when the magicians came, Moses said to them, “Throw down whatever you have to throw (cast).” | ||
81 |
فَلَمَّا أَلْقَواْ قَالَ مُوسَى مَا جِئْتُم بِهِ ۙ السِّحْرُ ؕ إِنَّ اللّٰهَ سَيُبْطِلُهُ ؕ إِنَّ اللّٰهَ لَا يُصْلِحُ عَمَلَ الْمُفْسِدِينَ |
فَسَدَ,
|
And when they threw down, Musa said, “What you brought (here) is magic, and Allah will make it invalid. Indeed, Allah does not make it right the work of those who cause corruption (cause evil).” | ||
82 |
وَيُحِقُّ اللّٰهُ الْحَقَّ بِكَلِمَاتِهِ وَلَوْ كَرِهَ الْمُجْرِمُونَ ࣖ |
جَرَمَ,
|
“And Allah enforces His words to be true, so the truth will prevail, even though the criminals hate it.” | ||
83 |
فَمَا آمَنَ لِمُوسَى إِلَّا ذُرِّيَّةٌ مِّن قَوْمِهِ عَلَى خَوْفٍ مِّن فِرْعَوْنَ وَمَلَئِهِمْ أَن يَفْتِنَهُمْ ؕ وَإِنَّ فِرْعَوْنَ لَعَالٍ فِي الأَرْضِ ۚ وَإِنَّهُ لَمِنَ الْمُسْرِفِينَ |
أَ رَضْ,
|
But nobody believed Musa except descendants of his (Musa's) nation because of fear from Firoin and his chiefs that they would torment them. And indeed, Firoin made themselves a high-ranking (elevated, upper) on the earth, and he was from the immoderate excessive. | ||
84 |
وَقَالَ مُوسَى يَا قَوْمِ إِن كُنتُمْ آمَنتُم بِاللّٰهِ فَعَلَيْهِ تَوَكَّلُواْ إِن كُنتُم مُّسْلِمِينَ |
فَعَلَ,
|
Musa said, “O my people, if you believe in Allah, then trust Him if you are (those who submit as being) Muslims.” | ||
85 |
فَقَالُواْ عَلَى اللّٰهِ تَوَكَّلْنَا ۚ رَبَّنَا لَا تَجْعَلْنَا فِتْنَةً لِّلْقَوْمِ الظَّالِمِينَ ۙ |
قَالَ,
|
They said, “On Allah, we put our trust. Our Rabb, do not make us as an enticement for the cruel nation.” | ||
86 |
وَنَجِّنَا بِرَحْمَتِكَ مِنَ الْقَوْمِ الْكَافِرِينَ |
كَفَرَ,
|
And save us, with Your mercy, from the nation of the nonbelievers. | ||
87 |
وَأَوْحَيْنَا إِلَى مُوسَى وَأَخِيهِ أَن تَبَوَّءَا لِقَوْمِكُمَا بِمِصْرَ بُيُوتًا وَاجْعَلُواْ بُيُوتَكُمْ قِبْلَةً وَأَقِيمُواْ الصَّلَاةَ ؕ وَبَشِّرِ الْمُؤْمِنِينَ |
بَشِرَ,
|
And We inspired Musa and his brother, to settle down with your people in Misr as a home, and make your homes south in direction of Kaaba, and establish prayers, and give good news to the believers. | ||
88 |
وَقَالَ مُوسَى رَبَّنَا إِنَّكَ آتَيْتَ فِرْعَوْنَ وَمَلأهُ زِينَةً وَأَمْوَالاً فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا ۙ رَبَّنَا لِيُضِلُّواْ عَن سَبِيلِكَ ۚ رَبَّنَا اطْمِسْ عَلَى أَمْوَالِهِمْ وَاشْدُدْ عَلَى قُلُوبِهِمْ فَلَا يُؤْمِنُواْ حَتَّى يَرَوُاْ الْعَذَابَ الأَلِيمَ |
أَتَى,
|
Musa said, “O our Rabb, you have given Firon and his chiefs decorations and wealth in the life of this world. Our Rabb, to misguide them from Your path. Our Rabb, erase their wealth and harden their hearts, so they will not believe until they see the painful punishment.” | ||
89 |
قَالَ قَدْ أُجِيبَت دَّعْوَتُكُمَا فَاسْتَقِيمَا وَلَا تَتَّبِعَآنِّ سَبِيلَ الَّذِينَ لَا يَعْلَمُونَ |
عَلِمَ,
|
He (Allah) said, “Your (Musa and Aron) calls have been answered (accepted), so stay (you both, Musa and Aron) firm (established) and do not follow the path of those who do not know.” | ||
90 |
وَجَاوَزْنَا بِبَنِي إِسْرَائِيلَ الْبَحْرَ فَأَتْبَعَهُمْ فِرْعَوْنُ وَجُنُودُهُ بَغْيًا وَعَدْوًا ؕ حَتَّى إِذَا أَدْرَكَهُ الْغَرَقُ قَالَ آمَنتُ أَنَّهُ لا إِلِـهَ إِلَّا الَّذِي آمَنَتْ بِهِ بَنُو إِسْرَائِيلَ وَأَنَاْ مِنَ الْمُسْلِمِينَ |
جُنْد,
|
And We permitted to cross over the sea with the children of Israel. Then they were followed by Firon and his army in oppression and hostility. Until they realized they were about to drown, he (Firon) said, “I believe there is no God except the One the Children of Israel believe in, and I am among the Muslims.” | ||
91 |
آلآنَ وَقَدْ عَصَيْتَ قَبْلُ وَكُنتَ مِنَ الْمُفْسِدِينَ |
فَسَدَ,
|
Now? When you have already disobeyed before and have been among those who caused corruption (evils)? | ||
92 |
فَالْيَوْمَ نُنَجِّيكَ بِبَدَنِكَ لِتَكُونَ لِمَنْ خَلْفَكَ آيَةً ؕ وَإِنَّ كَثِيرًا مِّنَ النَّاسِ عَنْ آيَاتِنَا لَغَافِلُونَ ࣖ |
أَنِسَ,
|
Today We will save your body, so you will become a sign (symbol) for those who follow you. And (but) indeed, many from humankind are negligent of Our Signs. | ||
93 |
وَلَقَدْ بَوَّأْنَا بَنِي إِسْرَائِيلَ مُبَوَّأَ صِدْقٍ وَرَزَقْنَاهُم مِّنَ الطَّيِّبَاتِ ۚ فَمَا اخْتَلَفُواْ حَتَّى جَاءَهُمُ الْعِلْمُ ؕ إِنَّ رَبَّكَ يَقْضِي بَيْنَهُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ فِيمَا كَانُواْ فِيهِ يَخْتَلِفُونَ |
رَدَفَ,
|
And We settled down the children of Israel in a proper settlement and provided pleasant (delicious) provisions for them. Then they did not become (start) contradicting until the knowledge came to them. Indeed, Your Rabb will decide among them on the Day of Standing what they disagree. | ||
94 |
فَإِن كُنتَ فِي شَكٍّ مِّمَّا أَنزَلْنَا إِلَيْكَ فَاسْأَلِ الَّذِينَ يَقْرَؤُونَ الْكِتَابَ مِن قَبْلِكَ ۚ لَقَدْ جَاءَكَ الْحَقُّ مِن رَّبِّكَ فَلَا تَكُونَنَّ مِنَ الْمُمْتَرِينَ ۙ |
شَكَّ,
|
So, if you have been in doubt about what We have sent down to you, then ask those who read the Book (scriptures) before you. Indeed, the truth (this Al-Quran) came to you from your Rabb, so do not be from those who doubt. | ||
95 |
وَلَا تَكُونَنَّ مِنَ الَّذِينَ كَذَّبُواْ بِآيَاتِ اللّٰهِ فَتَكُونَ مِنَ الْخَاسِرِينَ |
خَسِرَ,
|
And do not be from those who deny signs-verses of Allah; then you will be from the losers. | ||
96 |
إِنَّ الَّذِينَ حَقَّتْ عَلَيْهِمْ كَلِمَتُ رَبِّكَ لَا يُؤْمِنُونَ ۙ |
أَ مَرَ,
|
Indeed, the words of your Rabb are true (valid) on them, that they will not believe. | ||
97 |
وَلَوْ جَاءَتْهُمْ كُلُّ آيَةٍ حَتَّى يَرَوُاْ الْعَذَابَ الأَلِيمَ |
عَذُبَ,
|
Even if every sign came to them (they will not believe) it until they will see the painful punishment. | ||
98 |
فَلَوْلَا كَانَتْ قَرْيَةٌ آمَنَتْ فَنَفَعَهَا إِيمَانُهَا إِلَّا قَوْمَ يُونُسَ ؕ لَمَّآ آمَنُواْ كَشَفْنَا عَنْهُمْ عَذَابَ الخِزْيِ فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَمَتَّعْنَاهُمْ إِلَى حِينٍ |
أَ مَرَ,
|
Why there was not a single town that believed and benefited by their faith, except the nation of Younus (Jonah), when they believed, We removed from them a degrading punishment in the life of this world. We provided them (livelihood) for up to a period. | ||
99 |
وَلَوْ شَاءَ رَبُّكَ لآمَنَ مَن فِي الأَرْضِ كُلُّهُمْ جَمِيعًا ؕ أَفَأَنتَ تُكْرِهُ النَّاسَ حَتَّى يَكُونُواْ مُؤْمِنِينَ |
أَنِسَ,
|
If your Rabb desired, every one of them, altogether, in the Earth would have believed. Then will you compel humankind until they become believers? | ||
100 |
وَمَا كَانَ لِنَفْسٍ أَن تُؤْمِنَ إِلَّا بِإِذْنِ اللّٰهِ ؕ وَيَجْعَلُ الرِّجْسَ عَلَى الَّذِينَ لَا يَعْقِلُونَ |
جَعَلَ,
|
And no soul can believe except with the permission of Allah, and He makes unclean (lays disgrace on) those who do not comprehend. | ||
101 |
قُلِ انظُرُواْ مَاذَا فِي السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ ؕ وَمَا تُغْنِي الآيَاتُ وَالنُّذُرُ عَن قَوْمٍ لاَّ يُؤْمِنُونَ |
أَ مَرَ,
|
Say, “You see what is in the universe and the earth.” But signs and warnings do not satisfy nations who do not believe. | ||
102 |
فَهَلْ يَنتَظِرُونَ إِلَّا مِثْلَ أَيَّامِ الَّذِينَ خَلَوْاْ مِن قَبْلِهِمْ ؕ قُلْ فَانتَظِرُواْ إِنِّي مَعَكُم مِّنَ الْمُنتَظِرِينَ |
قَبِلَ,
|
Then what is, do they expect, anything like the example of the (punishment) days of those who have gone before them? Say, “Then wait; I am among those waiting with you. | ||
103 |
ثُمَّ نُنَجِّي رُسُلَنَا وَالَّذِينَ آمَنُواْ كَذَلِكَ ۚ حَقًّا عَلَيْنَا نُنجِ الْمُؤْمِنِينَ ࣖ |
أَ مَرَ,
|
Then We rescued our Messengers and those who believed. This is how it is an obligation for Us to save the believers. | ||
104 |
قُلْ يَا أَيُّهَا النَّاسُ إِن كُنتُمْ فِي شَكٍّ مِّن دِينِي فَلَا أَعْبُدُ الَّذِينَ تَعْبُدُونَ مِن دُونِ اللّٰهِ وَلَـكِنْ أَعْبُدُ اللّٰهَ الَّذِي يَتَوَفَّاكُمْ ۖ ۚ وَأُمِرْتُ أَنْ أَكُونَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ ۙ |
أَنِسَ,
|
Say, “O you the humankind; if you have been in doubt from my faith, then I would never worship those you worship other than Allah. But I worship Allah, the one who gives you death. And I am ordered to be among the believers.” | ||
105 |
وَأَنْ أَقِمْ وَجْهَكَ لِلدِّينِ حَنِيفًا ۚ وَلَا تَكُونَنَّ مِنَ الْمُشْرِكِينَ |
قَالَ,
|
And to establish your direction for the religion on true faith, do not be from those who make partners. | ||
106 |
وَلَا تَدْعُ مِن دُونِ اللّٰهِ مَا لَا يَنفَعُكَ وَلَا يَضُرُّكَ ۚ فَإِن فَعَلْتَ فَإِنَّكَ إِذًا مِّنَ الظَّالِمِينَ |
نَفَعَ,
|
And do not call other than Allah; they do not benefit you, and they do not harm you. If you do so, you will be then from the unjust. | ||
107 |
وَإِن يَمْسَسْكَ اللّٰهُ بِضُرٍّ فَلَا كَاشِفَ لَهُ إِلَّا هُوَ ۚ وَإِن يُرِدْكَ بِخَيْرٍ فَلَا رَآدَّ لِفَضْلِهِ ؕ يُصَيبُ بِهِ مَن يَشَاءُ مِنْ عِبَادِهِ ؕ وَهُوَ الْغَفُورُ الرَّحِيمُ |
خَيرَ,
|
If Allah holds you with harm, there is no one to remove (harm) for him, except Him. And if He desires good for you, then there is nobody to repel His benefit for him. He assigns (His Grace) to whom He desires among His worshippers. And He is the One who is Most Forgiving, Most Merciful. | ||
108 |
قُلْ يَا أَيُّهَا النَّاسُ قَدْ جَاءَكُمُ الْحَقُّ مِن رَّبِّكُمْ ۚ فَمَنِ اهْتَدَى فَإِنَّمَا يَهْتَدِي لِنَفْسِهِ ۚ وَمَن ضَلَّ فَإِنَّمَا يَضِلُّ عَلَيْهَا ؕ وَمَا أَنَاْ عَلَيْكُم بِوَكِيلٍ ؕ |
أَنِسَ,
|
Say, “O you the humankind; the truth already came to you from your Rabb. Then whoever is guided is guided for himself, and whoever is left misguided is lost by himself. I am not an advocate (supporter, responsible, manager) for you.” | ||
109 |
وَاتَّبِعْ مَا يُوحَى إِلَيْكَ وَاصْبِرْ حَتَّىَ يَحْكُمَ اللّٰهُ ۖ ۚ وَهُوَ خَيْرُ الْحَاكِمِينَ ࣖ |
صَبَرَ,
|
And follow what is inspired to you, and be patient until Allah makes the judgment. He is the best Authority. |
Response:
Walakum Assalam wa rahmatu Allahi wa barakatuhu Br. Waleed, This is our blessing that we are in the Ummah of Prophet Muhammad ﷺ Salla-Allahu Alayhi Wasallam, who received the Glorious Al-Quran for our guidance. We thank Allah Subhanahu Wa Ta'ala for being a part of his Ummah. Trying to understand His Message is the best part of our life. We ask for His Forgiveness. Your comments were encouraging; Please let us know if you find any mistakes for corrections or provide us with your suggestions for improvements. May Allah Subhanahu Wa-Ta'ala reward you for your efforts. Jazaka Allahu Khairan: ًجزاك اللهُ خيرا “May Allah reward you with good.”Response:
Assalam U Alaikum Mir Moinuddin Ali, Thank you for taking the time to provide us with your comment. May Allah Subhanahu Wa-Ta'ala reward you for your efforts. Jazaka Allahu Khairan: ًجزاك اللهُ خيرا, May Allah reward you with good.Response:
Assaalam U Alaikum. Saleem, Thank you for taking the time to provide us with your comment. You have a good suggestion, Hope readers of this website will consider this timely requirement. May Allah Subhanahu Wa-Ta'ala reward you for your efforts. Jazaka Allahu Khairan: ًجزاك اللهُ خيرا “May Allah reward you with good”Response:
Assaalam U Alaikum. Aisha, Thank you for taking the time to provide us with your comment. Please download the PDF or xl files at the Home/ Download files buttons on our website. The download can be used in a PDF book form or XL for the search of words. May Allah Subhanahu Wa-Ta'ala reward you for your efforts. Jazaka Allahu Khairan: ًجزاك اللهُ خيرا. JAKResponse:
Assaalam U Alaikum. Rajab, Thank you for taking the time to provide us with your comment. We will add the audio If someone can participate in this work to improve the website. May Allah Subhanahu Wa-Ta'ala reward you for your efforts. Jazaka Allahu Khairan: ًجزاك اللهُ خيرا. JAKResponse:
Walakum Assalam wa rahmatu Allahi wa barakatuhu Dr SA This is our blessing that we are in the Ummah of Prophet Muhammad ﷺ Salla-Allahu Alayhi Wasallam, who received the Glorious Al-Quran for our guidance. We thank Allah Subhanahu Wa Ta'ala for being a part of his Ummah. All we can do is try to understand His Message and ask for His Forgiveness. Your comments were encouraging; Please let us know if you find any mistakes for corrections or provide us with your suggestions for improvements. May Allah Subhanahu Wa-Ta'ala reward you for your efforts. Jazaka Allahu Khairan: ًجزاك اللهُ خيرا “May Allah reward you with good.”Response:
Walakum Assalam, Fahad, Appreciate your comment. The root words are normally listed in separate alphabets, but the reader of the Quran will not easily identify the words of Quranic Ayats. The Dictionary of the Modern Literary Language Compiled and Arranged by MAAN ZULFI MADINA shows the root word most closely listed in written forms. Checking in the dictionary on pp-371, the word used is صِرَاط with the meanings of way and path. The word for ارض is shown as أَرَض. The word wrapping sometimes becomes a problem in the data and should be ارض. There are a few words that will be updated to be the same as shown in the dictionary. We will keep updating the root words as shown in the dictionary. Originally the work was developed in excel with the link function and find function of root words in the Quran. Now we have used SQL to upload the files. May Allah Subhanahu Wa-Ta'ala reward you for your efforts. Jazaka Allahu Khairan: ًجزاك اللهُ خيرا “May Allah reward you with good.”Response:
Assaalam U Alaikum. Akbarshah, Thank you for taking the time to provide us with your comment. Please download the PDF file or xl file at the Home/ Download file on our website. May Allah Subhanahu Wa-Ta'ala reward you for your efforts. Jazaka Allahu Khairan: ًجزاك اللهُ خيرا. JAKResponse:
Assalam U Alaikum Qurat ul ain Thank you for taking the time to provide us with your comment. The root word and meaning of the word نَزَغَ is not listed in the Arabic English University Dictionary of the Modern Literary Language Compiled and Arranged by MAAN ZULFI MADINA. However, the online dictionary (https://www.arabdict.com/ar/english-arabic) shows the meaning as incitement to evil. Hope this answers your question. May Allah Subhanahu Wa-Ta'ala reward you for your efforts. Jazaka Allahu Khairan: ًجزاك اللهُ خيراResponse:
Assalam U Alaikum Akbarshah Thank you for taking the time to provide us with your comment. I have sent you the pdf copy of root words with abbreviated meanings. However, the online dictionary with links to the Arabic English University Dictionary of the Modern Literary Language that was Compiled and Arranged by MAAN ZULFI MADINA is a detailed and valuable source. May Allah Subhanahu Wa-Ta'ala reward you for your efforts. Jazaka Allahu Khairan: ًجزاك اللهُ خيراResponse:
Assalam U Alaikum M Nasir Ahmed Thank you for taking the time to provide us with your comment. May Allah Subhanahu Wa-Ta'ala reward you for your efforts. Jazaka Allahu Khairan: ًجزاك اللهُ خيراResponse:
Assalam U Alaikum Mohammed Thank you for taking the time to provide us with your comment. Appreciated your good suggestion. We will work on adding a page and link with The 99 names of Allah , with all the words connected to their root words. May Allah Subhanahu Wa-Ta'ala reward you for your efforts. Jazaka Allahu Khairan: ًجزاك اللهُ خيراResponse:
Assalam U Alakum, We appreciate your comment. May Allah Subhanahu Wa-Ta'ala reward you for your efforts. Jazaka Allahu Khairan: جزاك اللهُ خيراResponse:
Wallakum Assalam, We appreciate your comment. May Allah Subhanahu Wa-Ta'ala reward you for your efforts. Jazaka Allahu Khairan: جزاك اللهُ خيراResponse:
Thank you for your interest to purchase an Arabic-to-English dictionary and Arabic-to-English Quran. Please download the Translation of the Quran as needed for your use. You can also use the links to the dictionary pages through our website. Let us know if you find any mistakes for corrections or provide us with your suggestions for improvements. Feel free to contact us for further information.May Allah Subhanahu Wa-Ta'ala reward you for your efforts. Jazaka Allahu Khairan: ًجزاك اللهُ خيراResponse:
Assalam U Alaikum Khalid Thank you for taking the time to provide us with your comment. The translation is now placed as per the Quran Ayats. Please let us know if you find any mistakes for corrections or provide us with your suggestions for improvements. May Allah Subhanahu Wa-Ta'ala reward you for your efforts. Jazaka Allahu Khairan: ًجزاك اللهُ خيراResponse:
Assalam U Alaikum Ehsan ALI Thank you for taking the time to provide us with your comment. May Allah Subhanahu Wa-Ta'ala reward you for your efforts. Jazaka Allahu Khairan: ًجزاك اللهُ خيراResponse:
Assalam U Alaikum, Asifuddin We appreciate your comment. Words in Each Ayat of the Quran are linked to the pages of the Dictionary. Just click on the root word next to Ayat and the dictionary page will open, where meanings are provided. Please follow the meanings provided in the dictionary. • Follow the link for reference Dictionary page. مَلَكَ The dictionary shows the meanings Ruling, Possessing, Owner, Holder and includes King and Sovereign words. Approximate contextual meanings are provided in the translation. Hope this answers your question. Please let us know if you find any mistakes for corrections or provide us with your suggestions for improvements. May Allah Subhanahu Wa-Ta'ala reward you for your efforts. Jazaka Allahu Khairan: ًجزاك اللهُ خيراResponse:
Walakum Assalam, Ishaq Khan We appreciate your comment. You can check, another resource like https://corpus.quran.com/. Also try downloading the link of Download Quran, at our website. Use the XL sort function to sort by your root word. Hope you will succeed in your search. May Allah Subhanahu Wa-Ta'ala reward you for your efforts. Jazaka Allahu Khairan: جزاك اللهُ خيراResponse:
Assalam u Alaikum We appreciate your comment. In order to use the dictionaries, the words are arranged according to roots. Arabic words are listed under their roots. The knowledge of Arabic Sarf (Morphology) and Nahw (Syntax) is required to understand the meaning. Please read the pp ix of the dictionary, ( ARRANGEMENT AND SEQUENCE OF ENTRIES). May Allah Subhanahu Wa-Ta'ala reward you for your efforts. Jazaka Allahu Khairan: جزاك اللهُ خيراResponse:
Thank youResponse:
Assalam u Alakum Raza Amin, We appreciate your comment. Please check the Abridged Dictionary for the non repeated words. May Allah Subhanahu Wa-Ta'ala reward you for your efforts. Jazaka Allahu Khairan: جزاك اللهُ خيراResponse:
Assalam u Alakum Qaisrani, We appreciate your comment. The line صدق الله العظيم, ALLAH HAS SPOKEN THE GREATEST TRUTH, was added to be read after the recitation of Al-Quran as a regular practice. We agree with your comment that these lines are not part of Al-Quran and should not number as a continuation of Ayats. We will remove these lines on the next upgrade. It has become part of the database at present, and for now, we will add clarifications to these lines. Please let us know if you find any other mistakes for corrections or provide us with your suggestions for improvements. May Allah Subhanahu Wa-Ta'ala reward you for your efforts. Jazaka Allahu Khairan: جزاك اللهُ خيراResponse:
Wal akum Assalam Mazhar, We appreciate your request. The work on this website is continuing and not ready to put in a book format. You can access the dictionary on line at this site. Meanwhile, please let us know if you find any corrections or provide us with your suggestions for improvements. May Allah Subhanahu Wa-Ta'ala reward you for your efforts. Jazaka Allahu Khairan: ًجزاك اللهُ خيرا “May Allah reward you with good”Response:
Wal akum Assalam Ehsan We appreciate your comment. You can access the rootwordsofquran website from any browser like Chrome or go to Google and type rootwordsofquran, and the website should be accessible to you. We don't have any app since our website is not interactive. Please let us know if you find any mistakes for corrections or provide us with your suggestions for improvements. May Allah Subhanahu Wa-Ta'ala reward you for your efforts. Jazaka Allahu Khairan: ًجزاك اللهُ خيرا “May Allah reward you with good”Response:
Assalam U Alaikum Salem Sayeed Apologize for the late response. Thank you for taking the time to provide us with your comment. Jazaka Allahu Khairan: ًجزاك اللهُ خيرا “May Allah reward you with good”Response:
Walakum Assalam, Salem Sayeed We appreciate your comment. We recommend for you to use the reference Arabic to English Dictionary by MAAN Z. MADINA available at this website. We understand the need for a copy of complete dictionary and at present we are unable to provide the copy of complete dictionary. We need the help of readers like you to further advance this website. Please let us know if you find any mistakes for corrections or provide us with your suggestions for improvements. May Allah Subhanahu Wa-Ta'ala reward you for your efforts. Jazaka Allahu Khairan: ًجزاك اللهُ خيرا “May Allah reward you with good”Response:
Jazāk Allāhu Khayran (جَزَاكَ ٱللَّٰهُ خَيْرًا, jazāka -llāhu khayran) "May God reward you [with] goodness."Response:
Walakum Assalam, Luqman Abdurahman We received the Message of Al-Quran from Prophet Muhammed Sallallahu Alayhi Wasallam : صلى الله عليه و سلم also ﷺ) . WHAT WE READ IN AL-QURAN ARE WORDS of Allah Subhanahu Wa Ta`ala, الله سبحانه وتعالى FROM WISEST AND GREATEST MAN ON THE EARTH and this is our blessing in our life that we received the Guidance, and Thank Allah Subhanahu Wa Ta'ala. We need to understand the meanings of each word and context of the Ayahs. We appreciate your recommendation and will try to add the etymology of words. We need the help of readers like you to further advance this website. Please let us know if you find any mistakes for corrections or provide us with your suggestions for improvements. May Allah Subhanahu Wa-Ta'ala reward you for your efforts. Jazaka Allahu Khairan: ًجزاك اللهُ خيرا “May Allah reward you with good”Response:
Walakum Assalam, Mohammad Nasir Ahmed We received the Message of Al-Quran from Prophet Muhammed Sallallahu Alayhi Wasallam : صلى الله عليه و سلم also ﷺ) . WHAT WE READ IN AL-QURAN ARE WORDS of Allah Subhanahu Wa Ta`ala, الله سبحانه وتعالى FROM WISEST AND GREATEST MAN ON THE EARTH and this is our blessing in our life that we received the Guidance, and Thank Allah Subhanahu Wa Ta'ala. We express appreciation for your response to our website. Please let us know if you find any mistakes for corrections or provide us with your suggestions for improvements. May Allah Subhanahu Wa-Ta'ala reward you. Jazaka Allahu Khairan: ًجزاك اللهُ خيرا “May Allah reward you with good”Response:
Assalamu Alakum AbduSalam, Thank you for taking the time to provide us your comment. We all are here to seek mercy of Allah Subhanahu Wa Ta`ala, الله سبحانه وتعالى in accordance with the guidance provided by Prophet Muhammed Sallallahu Alayhi Wasallam : صلى الله عليه و سلم also ﷺ) . We want to understand each word of Quran in our lifetime. The reference to dictionary helps us in words that a non-Arabic person is not familiar. Hope you will expand the use of this web site and similar other websites. Please provide us with any comments in updating the work or let us know if you find any mistakes. Jazaka Allahu Khairan: ًجزاك اللهُ خيرا “May Allah reward you with good”Response:
Assaalam U Alaikum. Yes You can download. JAKResponse:
Assalamu’alaikum Jawaid, We will explore and make plan to use Andria APK application for root words of Quran. Please continue to use the website and send us recommendations. Please share the website with others. JazakallahResponse:
Assalamu’alaikum Babu, It is our blessing from Allah Subhanahu wa ta'ala, that He sent us His Great Messenger, Prophet Muhammad Salla Allahu hu Alaihi Wassalam, with Quran. It is Guidance for our lives. We must understand, each word of Quran, and ask for His guidance, Forgiveness and Acceptance. We thank you for your comments of encouragement. We want to keep the dictionary in original format, and the great work done by author Maan Zulfi Madina and Columbia University. We do have plan to digitize the dictionary later if the permission is granted. Please continue to use the website and send us recommendations. Please share the website with others. JazakallahResponse:
Appreciate your comment. At present we are working for download version and will inform on line later when its available. JAKResponse:
Walakum Assalam Dr Qudoos. Appreciate your comment. At present we are working for download version and will inform on line later when its available. JAKResponse:
Assalam-U -Alakum, Appreciate your review, please send us your proposed corrections. I have corrected the word. JAKResponse:
Walakum Assalam, Waleed, We received the Message of Al-Quran from Prophet Muhammad Salla-Allahu Alayhi Wasallam, and this is our blessing in our life, and to Thank Allah Subhanahu Wa Ta'ala. All we can do is to try understanding His Message and ask for His Forgiveness. Your comments were encouraging; we are working on the next phase of update where we will add few more words and few corrections, along with links of dictionary pages enabled, just by hovering over the Ayats. Please let us know if you find any mistakes for corrections or provide us with your suggestions for improvements. May Allah Subhanahu Wa-Ta'ala reward you for your efforts. JAK.Response:
Walakum Assalam, Sohaib, Help us iwth your comments to improve the website. JAKResponse:
Walakum Assalam, Kamran Keep us informed with suggestions. JAKResponse:
Walakum Assalam, Kashif The Website is working good, sometimes the links takes time to respond and open the page of the dictionary. If you wait or login again it should resolve the issue. Keep us informed if you find that word links are not responding. We are working on upgrades where each word will be directly linked to Dictionary. JAKResponse:
Assalam U Alaikum Mariem Apologize for the late response. Thank you for taking the time to provide us with your comment. Jazaka Allahu Khairan: ًجزاك اللهُ خيرا “May Allah reward you with good”Response:
Assalam U Alaikum Tasneem Apologize for the late response. Thank you for taking the time to provide us with your comment. Jazaka Allahu Khairan: ًجزاك اللهُ خيرا “May Allah reward you with good”Response: